INSTRUCTIONS
SAFETY INSTRUCTIONS CAREFULLY READ AND FOLLOW INSTRUCTIONS
BEFORE USING YOUR HOT-SHOT
• This prod is DESIGNED FOR USE ON LIVESTOCK ONLY
CALIFORNIA ONLY
• Never use the prod on humans
WARNING: Cancer & Reproductive Harm
• KEEP THE UNIT AWAY FROM CHILDREN
ADVERTENCIA: Daños reproductivos y de
• The prod generates a high voltage pulse, and you should never touch
cáncer
the electrodes while the unit is activated
AVERTISSEMENT: Troubles de l'appareil
• Clean, dry and store prod in dry environment.
reproducteur
Remove batteries prior to cleaning or drying
www.P65Warnings.ca.gov
• KEEP PROD DRY - If unit gets wet IMMEDIATELY TAKE
Application
The HOT-SHOT
prod is an electric livestock prod designed to assist in the
®
movement of cattle and hogs.
Function
The HOT-SHOT
prod uses batteries to power an electronic circuit that
®
generates a high voltage pulse. This pulse is delivered by touching the animal
with the two electrodes. Load batteries into prod. If using the alkaline version
follow the battery symbol noting where to put the "+" end of each battery. If
using the rechargeable battery pack, make sure to charge the unit before
using. If no sound is heard it means the unit does not have power and
batteries need to be replaced.
Animal Protection
Please follow the regulations that apply to animal protection and
slaughtering in your area.
Operation
To activate this prod, remove the safety clip from under the button, touch the
two brass prongs on the end of the prod to the animal and press the button. A
light touch against the animal gives the most e ective results. Only apply a
shock to the animal as required.
Maintaining your HOT-SHOT
Prod
®
It is important to keep you HOT-SHOT
clean and dry for best performance.
®
Follow proper maintenance after each use.
1. Thoroughly CLEAN AND DRY the HOT-SHOT
Livestock Prod after each
®
use:
a. Remove shaft from handle and dry connection area of shaft and handle
b. Wipe handle with a dry cloth, particularly around the trigger button and
end cover areas
2. Inspect shaft tip for damage or excessive wear and replace as necessary
3. Store with shaft separated from unit to allow for complete drying in areas
that can't be wiped dry
4. The HOT-SHOT
Prod handle may be stored lying down or hanging from the
®
wrist strap, the shaft may be hung from shaft hang hole in the tip
Make sure to dry completely before reassembly. It is also recommended to
perform periodic maintenance to your HOT-SHOT
Prod. For more detailed
®
maintenance information visit www.miller-mfg.com
Maintaining your HOT-SHOT
Rechargeable Battery Pack (RBP3)
®
RBP3 should be charged for 12 continuous hours before first use. Charge the
pack in temperatures between 40-100˚ F. Charging time may vary depending
on ambient temperatures and extent of discharge. Genuine HOT-SHOT®
charger required. Other chargers may damage the pack and will VOID the
warranty.
Charging times:
R110, R12, R240A, RUSBHSUS, and RUSBHSAU: full charge in 12 hours.
Periodically run the unit until there is a noticeable drop in output (this
exercises the batteries and increases the life of the pack).
Break-in your new Rechargeable Battery Pack.
It is important to properly condition or break-in your new Rechargeable
Battery Pack in order to maximize its life and performance. New
Rechargeable Battery Packs arrive in a discharge condition and must be fully
charged before use. This conditioning charge may take up to 12-24 hours. It
is recommended that you fully charge and fully discharge your Rechargeable
Battery Pack 2-4 times to allow the batteries to reach its rated capacity. The
term 'fully discharge' means to use the Rechargeable Battery Pack in the
Hot-Shot® device under normal conditions until the device no longer oper
ates correctly. It is a good idea to have a second battery pack charged and
ready when the first battery pack discharges.
Keep the Rechargeable Battery Pack clean and dry!
It is good maintenance to clean the Rechargeable Battery contacts with a
cotton swab and alcohol or use a pencil eraser to remove any dirt or grime.
When storing the Rechargeable Battery Pack, wipe it down with a clean dry
Part Number 1000614
ENGLISH
STEPS TO THOROUGHLY DRY UNIT OUT to avoid corrosion and/or
unintended feedback
PROD.
®
• Use in a well ventilated area. Do not use near flammable liquids or
dust
• Whenever the prod is not in use, place the safety clip under the
trigger button
• IF USING THE RECHARABLE UNIT CHARGE THE PACK FOR
12 HOURS BEFORE INITIAL USE
• Intended for ground level use only
cloth and store it in a cool dry place away from heat sources and any metal
objects.
Rechargeable batteries must be disposed of properly and may not be
disposed of in the municipal waste stream. Miller Mfg. Co. is a member of the
Rechargeable Battery Recycling Corporation and pays a licensing fee for
each rechargeable battery we sell. This means you can dispose of your
rechargeable battery for free at one of thousands of disposal sites across the
nation. To find a listing of locations by City or Zip Code visit www.call2recy-
cle.org or call toll-free 877-2-RECYCLE. Please note that only the RBP is
recyclable all other HOT-SHOT
Prod components are not covered by this
®
program.
Troubleshooting
1) Check the batteries. HOT-SHOT
High Amperage Alkaline Batteries
®
(ALKDP) are strongly recommended for best performance
2) Clean and inspect all metal contact points to be sure they are free of
corrosion
3) Make sure all parts are completely dry and properly assembled
For more detailed troubleshooting information visit www.miller-mfg.com
Warranty
Product
Hot-Shot Warranties
Green HS2000
3 year (date of purchase)
Red Sabre-Six
3 year (date of purchase)
Rechargeable Battery Pack
3 year (date of mfg)
R110, R12, R240A, RUSBHSUS,
RUSBHSAU Chargers
3 year (date of purchase)
Shafts (all)
Electrical continuity material & workmanship.
No warranty after sale to end user.
Alkaline Batteries
4 year shelf life
(no warranty after sale to end user)
Warranty Return/Repair
Warranty is on electronics only it does not include shaft, case breakage, any
form of physical damage or damage due to normal wear and tear.
HOT-SHOT
maintains a complete repair service at the factory. If a
®
HOT-SHOT
®
product fails due to a defect within the specified warranty period,
the unit must be returned to the factory for examination. If the product is
found to be defective and is within the warranty period, replacement or
repairs will be made. The product will be returned
postage paid.
Returns
In the event a product needs to be returned to HOT-SHOT
®
warranty claim:
1) Enclose a note with the product that includes your name,
full address and phone number.
2) Enclose proof of purchase receipt
3) Send the product and above information to:
Miller Mfg. Co. / Attn: Repairs
1450 West 13th Street
Glencoe, MN 55336
Or call 800-260-0888
For most recent version of the HOT-SHOT
Instructions visit
®
www.miller-mfg.com
DIRECTIVES
AVERTISSEMENT
CALIFORNIA ONLY
WARNING: Cancer & Reproductive Harm
ADVERTENCIA: Daños reproductivos y de
cáncer
AVERTISSEMENT: Troubles de l'appareil
reproducteur
www.P65Warnings.ca.gov
Application
L'électrode pour bétail HOT-SHOT
a été conçue pour aider au déplacement du bétail
®
et des cochons.
Fonction
L'électrode HOT-SHOT
tire son énergie des piles afin d'alimenter un circuit électronique générant
®
une impulsion électrique à haute tension. Cette impulsion est transmise lorsque l'animal est touché
avec les deux électrodes.
Charger les piles dans l'électrode. Si la version alcaline est utilisée, suivre le symbole de la pile en
notant où placer l'extrémité « + » de chaque pile. Si le bloc-pile rechargeable est utilisé, s'assurer
de recharger l'unité avant de l'utiliser.Si aucun son n'est entendu, l'appareil n'est pas alimenté et les
piles doivent être remplacées.
Protection de l'animal
Veuillez respecter la règlementation sur la protection des animaux et l'abattage qui s'applique dans
votre région.
Fonctionnement
Pour activer cette électrode, retirez le dispositif de sécurité se trouvant sous la détente, touchez à
l'animal avec les deux broches de laiton à l'extrémité de l'électrode et enfoncez la détente à nouveau.
Il su t d'un léger contact avec l'animal pour obtenir des résultats des plus e caces. Ne donner des
chocs à l'animal qu'en fonction de ce qui est requis.
Entretenir votre électrode HOT-SHOT
®
Il est important d'assurer que votre HOT-SHOT
optimale. Suivre la procédure d'entretien appropriée après chaque utilisation.
1) Bien NETTOYER ET ASSÉCHER l'électrode pour bétail HOT-SHOT
a. Retirer le manche de la poignée et assécher la zone de connexion du manche et
de la poignée
b. Essuyer la poignée avec un chi on sec, surtout près de la détente et du
couvercle d'extrémité
2) Inspecter l'embout du manche pour noter la présence de dommages ou d'usure excessive
et remplacer au besoin
3) Ranger en séparant le manche de l'unité afin que les zones ne pouvant être essuyées
puissent sécher
4) La poignée de l'électrode HOT-SHOT
peut être rangée à plat ou suspendue par la sangle; le
®
manche peut être suspendu à partir du trou prévu à cet e et au bout du manche
Vérifier que tout est bien sec avant de remonter. Il est également recommandé d'e ectuer de
l'entretien périodique pour assurer le bon fonctionnement de votre électrode HOT-SHOT
savoir plus, rendez-vous au www.miller-mfg.com
Entretenir votre bloc-pile rechargeable HOT-SHOT
Le RBP3 devrait être chargé en continu pendant 12 heures avant de l'utiliser pour la première fois.
Laissez votre bloc-pile se charger dans une pièce où la température est de 4 à 38 C (40 à 100 F). La
durée de chargement dépend de la température ambiante et de l'intensité de la décharge. Véritable
chargeur HOT-SHOT® requis. L'utilisation d'un autre chargeur pourraient endommager le bloc-pile et
entraîner l'ANNULATION de la garantie.
Délais de chargement :
R110, R12, R240A, RUSBHSUS, RUSBHSAU: charge complète en 12 heures. Vous devez faire
fonctionner périodiquement l,unité jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de réduction notable du courant de
sortie (cela entraîne les piles et augmente la durée de vie du bloc-pile).
Rodage de votre nouveau bloc-pile rechargeable.
Il est important de veiller à l'état ou au rodage approprié de votre nouveau bloc-pile rechargeable afin
de maximiser sa durée de vie et sa performance. Les nouveaux blocs-piles rechargeables sont
déchargés et doivent être complètement chargés avant d'être utilisé. Cette recharge de mise en état
peut prendre de 12 à 24 heures. Il est recommandé de charger et décharger complètement le
bloc-pile rechargeable 2 à 4 fois afin qu'il atteigne sa capacité nominale. Le terme « complètement
déchargé » signifie que le bloc-pile rechargeable est utilisé dans des conditions normales dans
l'appareil Hot-Shot
jusqu'à ce que l'appareil ne puisse plus fonctionner correctement. Il pourrait être
®
approprié de disposer d'un deuxième bloc-pile chargé et prêt à utilisation lorsque le premier bloc-pile
est déchargé.
Conserver le bloc-pile rechargeable propre et sec!
Il est recommandé de procéder à l'entretien du bloc-pile en nettoyant les contacts avec un coton-tige
INSTRUCCIONES
for a
ADVERTENCIA
CALIFORNIA ONLY
WARNING: Cancer & Reproductive Harm
ADVERTENCIA: Daños reproductivos y de
cáncer
AVERTISSEMENT: Troubles de l'appareil
reproducteur
www.P65Warnings.ca.gov
Aplicación
La picana HOT-SHOT
es un arreador eléctrico de ganado diseñado para ayudar a movilizar ganado
®
vacuno y porcino.
Función
La picana HOT-SHOT
utiliza baterías para alimentar un circuito electrónico que genera una
®
pulsación de alto voltaje. Esta pulsación se descarga al tocar al animal con los dos electrodos.
Colocar las baterías en la picana. Si se utilizan baterías alcalinas, seguir el símbolo que indica la
ubicación correcta del extremo "+" de cada una. Si se utilizan baterías recargables, asegurarse de
cargar la unidad antes de su uso. Si no se escucha ningún sonido, esto indica que la unidad no tiene
energía y las baterías deben ser reemplazadas.
Protección del animal
FRANÇAIS
• Cette électrode est CONÇUE POUR ÊTRE UTILISÉE UNIQUEMENT SUR
LE BÉTAIL
• Ne jamais utiliser l'électrode sur les humains
• GARDEZ L'UNITÉ LOIN DES ENFANTS
• L'électrode produit une impulsion à haute tension et vous ne devez jamais
toucher aux électrodes pendant que l'unité est activée
• Nettoyez, séchez et entreposez l'électrode dans un environnement sec.
Retirez les piles avant d'e ectuer le nettoyage ou le séchage
• GARDER L'ÉLECTRODE AU SEC - Si l'unité est mouillée, PRENEZ
enduit d'alcool et en éliminant la saleté à l'aide d'une gomme à e acer. Lorsque le bloc-pile
rechargeable doit être remisé, l'essuyer avec un chi on sec et propre et le conserver dans un endroit
frais et sec, à l'écart des sources de chaleur et d'objets métalliques.
Les piles rechargeables doivent être éliminées adéquatement, pas dans le circuit de déchets
municipaux normal. Miller Mfg. Co. est un membre de la Rechargeable Battery Recycling Corporation
et verse des frais de licence pour chaque pile rechargeable vendue. Cela signifie que vous pouvez
éliminer votre pile rechargeable gratuitement à l'un de nos milliers de sites d'élimination dans le
pays. Pour obtenir une liste des endroits disponibles par ville ou code postal rendez-vous au
www.call2recycle.org ou appelez sans frais au 1-877-2-RECYCLE. Veuillez prendre en note que
seules les piles RBP sont recyclables; aucune autre composante de l'électrode HOT-SHOT
couverte par ce programme.
Dépannage
1) Vérifier les piles. Les piles alcalines de grande puissance HOT-SHOT
recommandées pour obtenir la meilleure performance
2) Nettoyer et vérifier tous les points de contact de métal afin d'assurer qu'ils sont exempts
de corrosion
3) Vérifier que toutes les pièces sont complètement sèches et bien montées
Pour en savoir plus sur le dépannage, rendez-vous au www.miller-mfg.com
Garantie
demeure propre et sec afin que la performance soit
Poduits
®
Green HS2000
après chaque utilisation :
®
Red Sabre-Six
Bloc-pile rechargeable
Chargeurs R110, R12, R240A,
RUSBHSUS, RUSBHSAU
Manches (tous)
Piles alcalines
Retour/réparation en vertu de la garantie
La garantie ne s'applique qu'aux éléments électroniques de l'appareil et ne couvre pas le manche, le
bris de boîtier ou toute autre forme de dommage physique ou d'usure normale.
. Pour en
®
HOT-SHOT
®
tient un atelier de réparation complet dans l'usine. Si un produit HOT-SHOT
défectueux pendant la période de garantie spécifiée, l'unité doit être renvoyée à l'usine pour être
(RBP3)
®
vérifiée. Si le produit est réellement défectueux et couvert par la garantie, un processus de
remplacement ou de réparation sera entamé. Le produit sera renvoyé avec port payé.
Retours
Dans l'éventualité où un produit doit être renvoyé à HOT-SHOT
1) Joindre une note au produit indiquant votre nom, votre adresse complète et votre numéro de
téléphone.
2) Joindre au produit un reçu de preuve d'achat.
3) Faire parvenir le produit accompagné des renseignements susmentionnés à l'adresse suivante :
Miller Mfg. Co. / Aux soins de : Réparations
1450 West 13th Street
Glencoe, MN 55336 É.-U.
Ou appelez au 1-800-260-0888
reconnu par l'État de la Californie comme causant le cancer.
AVERTISSEMENT : ce produit contient un produit chimique qui pourrait, selon l'état de la Californie,
causer des défauts de naissance et autres problèmes reproductifs.
Pour obtenir le mode d'emploi le plus récent de HOT-SHOT
ESPAÑOL
• Este arreador está DISEÑADO PARA SU USO CON GANADO
EXCLUSIVAMENTE
• Nunca utilice el arreador en seres humanos
• MANTENGA LA UNIDAD FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS
• El arreador genera una pulsación de alto voltaje, por lo cual los
electrodos jamás deben tocarse mientras la unidad esté activada
• Limpie, seque y almacene la unidad en un lugar seco. Quite las pilas
antes de realizar la limpieza o secado
• MANTENGA LA PICANA SECA - Si la unidad se moja ACTÚE
DE NMEDIATO PARA SECAR COMPLETAMENTE LA UNIDAD,
Observe las reglamentaciones sobre la protección y matanza de animales en su área.
Operación
Para activar este arreador, retire el sujetador de seguridad de abajo del botón, toque al animal con
las dos puntas de bronce del extremo del arreador y presione el botón. Los resultados más efectivos
se obtienen al tocar suavemente al animal. Aplique sólo una descarga sobre el animal según sea
necesario.
Mantenimiento del arreador HOT-SHOT
Es importante mantener el arreador HOT-SHOT
el mantenimiento adecuado después de cada uso.
1) LIMPIE Y SEQUE completamente la picana para ganado HOT-SHOT
a. Quite la varilla del mango y seque el área de conexión de la varilla y el mango
IMMÉDIATEMENT DES MESURES POUR SÉCHER L'UNITÉ À FOND pour éviter
toute corrosion ou rétroaction non désirées
• Utilisez dans un endroit bien aéré. N'utilisez pas près de liquides ou de
poussière inflammables
• Lorsque l'électrode n'est pas utilisée, verrouiller le dispositif de sécurité qui se
trouve sous la détente
• SI VOUS VOUS SERVEZ D'UNE UNITÉ RECHARGEABLE, LAISSEZ LE
BLOC-PILES RECHARGER PENDANT 12 HEURES AVANT L'UTILISATION
INITIALE
• Conçu pour une utilisation au niveau du sol seulement
®
n'est
(ALKDP) sont fortement
®
Garanties Hot Shot
3 an (suivant la date d'achat)
3 an (suivant la date d'achat)
3 an (suivant la date de fabrication)
3 an (suivant la date d'achat)
Matériel de continuité électrique et main d'œuvre.
Aucune garantie après la vente à l'utilisateur final.
Durée de vie de 4 ans en étagère (aucune garantie
après la vente à l'utilisateur final)
®
s'avère
dans le cadre de la garantie :
®
AVERTISSEMENT : ce produit contient un produit chimique
, se rendre au www.miller-mfg.com
®
a fin de evitar la corrosión y/o una respuesta accidental
• Úsela en un área bien ventilada. No la emplee cerca de líquidos
o polvos inflamables
• Cuando no utiliza el arreador, coloque el sujetador de seguridad
debajo del botón del gatillo
• CARGUE EL PAQUETE DE BATERÍAS DURANTE 12 HORAS
ANTES DE UTILIZAR LA UNIDAD RECARGABLE POR
PRIMERA VEZ
• Hecha para usarse únicamente a nivel del suelo
®
®
limpio y seco para un máximo rendimiento. Realice
después de cada uso:
®