Descargar Imprimir esta página

Silverline 868681 Manual De Instrucciones página 2

Publicidad

ES
Características técnicas
Características del producto
1. Quemador de 50 mm
Conector: ..................................G3/8"-19
2. Ajuste de la llama
Quemador:...............................ø50 mm
3. Mango
Alcance: ....................................1 m
4. Entrada de gas
Combustible: ...........................Propano / Butano
5. Control del quemador
Presión de entrada: ..................Vapor / Presión directa
Temperatura de la llama: .........800 - 1.200 °C
Válvula:.....................................3 vías
Flujo de gas máximo: ..............3.780 g/h
Consumo calorífico nominal: ..52,9 kW
Tamaño del inyector: ...............1,2 mm
Número de inyectores: ............12
Aplicaciones
Soplete indicado para realizar soldaduras en techos, marcar asfalto, eliminar maleza y aplicaciones similares.
NOTA: Estas instrucciones de seguridad solamente deben tomarse como guía de referencia. Esta herramienta sólo de be utilizarse por personas cualificadas
que hayan recibido una formación previa.
Desembalaje
• Desembale e inspeccione la herramienta con cuidado. Familiarícese con todas sus características y funciones.
• Asegúrese de que el embalaje incluya todas las piezas y compruebe que estén en buenas condiciones. Si faltan piezas o están dañadas, sustitúyalas antes
de utilizar esta herramienta.
Preparación
Bombona de gas
• Las bombonas deben alejarse de cualquier fuente de calor, deben instalarse en áreas ventiladas y en posición vertical.
• NUNCA coloque la bombona en desagües, alcantarillas o agujeros.
• Asegúrese de que todas las partes y conexiones estén limpias antes de conectar la bombona a un manómetro.
• La turca de conexión entre el manómetro y la bombona debe roscarse con una llave. (Nota: La rosca es hacia la izquierda).
Instrucciones de seguridad relativas al soplete de gas
• Es fundamental que el soplete se utilice sólo en lugares con una ventilación adecuada. Este soplete no debe utilizarse nunca en sótanos, estructuras
IT
Familiarizzazione Prodotto
Specifiche tecniche
1. Ugello bruciatore 50 mm
Connettore ..............................G3/8-19
2. Controllo Variabile
Dimensioni bruciatore .............Ø 50 mm
3. Maniglia
Portata ......................................1.000 mm
4. Ingresso Gas
Carburante ..............................Miscuglio propano/butano
5. Leva di Comando Cannello
Pressione di alimentazione .....Vapore/pressione diretta
Temperatura fiamma ...............800-1200°C
Valvola .....................................a 3 vie
Max. flusso del gas ..................3780 g/ora
Consumo di calore nominale ..52,9 kW
Dimensioni iniettore ................1,2 mm
Numero iniettori ......................12
Destinazione d'uso
Adatta le riparazioni di tetti, fusione delle linee stradali e a uccidere le erbacce.
NB: Questa scheda di sicurezza fornisce solo consigli di base in materia di sicurezza e riguardo al funzionamento della torcia. Avrete bisogno di istruzione e
pratica per operare la torcia per un compito specifico come l'applicazione su tetti utilizzando un cannello di saldatura.
Disimballaggio dell'utensile
• Disimballare e ispezionare l'utensile. Familiarizzare completamente con tutte le sue caratteristiche e funzioni
• Assicurarsi che tutte le parti dell'utensile siano presenti e in buone condizioni. In caso di parti mancanti o danneggiate, sostituire tali parti prima di
utilizzare questo utensile
Preparazione
Bombole
• Le bombole devono essere collocate lontano da qualsiasi fonte di calore, in un luogo ben ventilato e devono stare in posizione eretta stabile
• NON posizionare la bombola in una fogna, canale sotterraneo o pozzetto di lavoro
• Prima di collegare un regolatore ad una bombola, assicurarsi sempre che le parti di accoppiamento siano pulite, prive di sporcizia e non danneggiate
• Il dado di raccordo del regolatore deve essere serrato a chiave sulla valvola della bombola. (Nota: la filettatura è sinistrorsa)
Sicurezza della torcia a gas
• Utilizzare solo in aree ben ventilate. Spazi ristretti, quali scantinati e zone sotterranee, sono pericolosi e provocano l'accumulo di gas incombusto
NL
Productbeschrijving
Specificaties
1. 50 mm branderkop
Aansluiting ...............................G3/8-19
2. Gas controle knop
Brander mondstuk ...................50 mm dia.
Bereik .......................................1 m
3. Handvat
4. Gas inlaat
Brandstof ..................................Propaan / butaan mix
5. Brander controlehendel
Werkdruk .................................Damp / directe druk
Druk ..........................................Max. 4 bar
Vlam temperatuur....................800-1200 °C
Ventiel ......................................3-weg
Max. gas vloeisnelheid ............3,780 g/u
Gemeten warmtetoevoer: .......52,9 kW
Injector grootte ........................1,2 mm
Aantal injectoren ......................12
Doeleinden
Geschikt voor dakbedekking, dak reparaties, weg-lijn branden en onkruid verdelging
LET OP: Deze instructies geven slechts een basis advies op het gebied van veiligheid en gebruik. Voor het uitvoeren van speciale werkzaamheden als
dakbedekking is training vereist.
Het uitpakken van uw gereedschap
• Pak uw toestel / gereedschap uit. Inspecteer het en zorg dat u met alle kenmerken en functies vertrouwd raakt
• Controleer of alle onderdelen aanwezig zijn en in goede staat verkeren. Als er onderdelen ontbreken of beschadigd zijn, zorg dan dat deze vervangen
worden voor u dit toestel / gereedschap gebruikt
Voorbereiding
Cilinders
• Cilinders horen weg van warmtebronnen, in een goed geventileerde ruimte en rechtop neergezet te worden
• Plaats cilinders nooit in een afvoerkanaal of werk gat
• Zorg ervoor dat onderdelen schoon zijn en in onbeschadigde staat verkeren voordat de cilinders op een regulator word aangesloten
• De verbindingsmoer hoort stevig met een moersleutel aangedraaid te worden. (LET OP: linkse draad)
PL
Przedstawienie produktu
Dane techniczne
1. Dysza palnika 50 mm
Konektor:.................................................... G3/8-19 z lewym gwintem
2. Pokrętło zaworu
Rozmiar palnika: ........................................ średnica 50 mm
3. Rękojeść
Lanca palnika długość: .............................. 1000 mm
Typ paliwa: ................................................. Propan/Butan miks
4. Złączka G3/8-19
5. Spust
Zasilanie ciśnienie: .................................... Parowe/bezpośrednie
Temperatura płomienia: ............................ 800-1200 °C
Typ zaworu: ................................................ 3-stronny
Maks. Natężenie przepływu gazu: ............. 3780g/hr
Mierzony dopływ ciepła: ............................ 5,.9 kW
Rozmiar wtryskiwacza: ............................... 1,2 mm
Ilość wtryskiwaczy: ..................................... 12
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Palnik gazowy propanowy nadaje się do instalacji pokryć dachowych, wypalania linii drogowych na asfalcie lub wypalania chwastów.
Uwaga: Niniejsza instrukcja zawiera podstawowe informacje na temat bezpieczeństwa i obsługi palnika. Szkolenie jednak jest niezbędna częścią w celu
obsługi palnika do konkretnych zadań.
Rozpakowanie narzędzia
• Ostrożnie rozpakuj i sprawdź narzędzie. Zapoznaj się ze wszystkimi mechanizmami i funkcjami.
• Upewnij się, że narzędzie zawiera wszystkie części i są one w dobrym stanie. Jeśli brakuje pewnych części lub są one uszkodzone, należy uzupełnić lub
wymienić je przed rozpoczęciem korzystania z narzędzia.
Przygotowanie
Butle z gazem
• Butle z gazem muszą być zlokalizowane z dala od źródła ciepła, w dobrze wentylowanym miejscu, stać w stabilnej pionowej pozycji
• Nie należy wkładać butli z gazem do kanalizacji lub jakichkolwiek otworów.
• Zawsze przed podłączeniem reduktora do butli z gazem, należy upewnić się, że: elementy są czyste, nie zawierają jakichkolwiek zanieczyszczeń, są
nieuszkodzone.
• Śruba reduktora do gazu propan, musi być dokręcona kluczem do zaworu butli (UWAGA: gwint lewy).
Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa korzystania z palników gazowych
• Stosować tylko w pomieszczeniach dobrze wentylowanych. Ciasne przestrzenie jak np.: piwnice, czy podziemia są niebezpieczne gdyż powodują
subterráneas u otros espacios reducidos.
• No utilice el soplete en entradas, pasillos u otras zonas de paso.
• Asegúrese de que todas las personas que utilicen esta herramienta para soldar techos lleven el equipo de seguridad adecuado.
• Nunca deje esta herramienta desatendida, apáguela antes.
• Tenga un extintor de polvo químico seco a mano.
• Tenga en cuenta que, con el uso, las piezas del soplete se calentarán. Sujete el soplete solamente por el mango.
• No modifique el soplete de ninguna forma.
• No lleve ropa de holgada o no adecuada para la tarea a realizar. Se recomienda utilizar guantes de seguridad.
• Si no está seguro de como utilizar esta herramienta correctamente, NO LA UTILICE.
Requisitos de seguridad
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones de este manual. El no respetar estas advertencias e instrucciones puede causar
lesiones graves.
• Asegúrese de que solamente hayan personas cualificadas en el área de trabajo.
• NUNCA apunte con el soplete hacia usted o hacia otras personas.
• NUNCA utilice el soplete cerca de líquidos, solidos, gases inflamables o materiales como madera, tela y plástico.
• NUNCA apunte directamente con el soplete hacia la bombona de gas o la manguera. Nunca utilice el soplete para retirar el hielo que se pueda formar
en la bombona de gas.
• NUNCA caliente objetos que contengan materiales inflamables o puedan ser peligrosos.
• NUNCA utilice el soplete cuando esté cansado o bajo la influencia de alcohol, drogas y medicamentos.
• NUNCA deje el soplete funcionando cuando esté desatendido. Coloque el soplete siempre en un soporte adecuado.
• NUNCA toque el soplete ni la pieza de trabajo hasta que se hayan enfriado completamente.
Manómetros
• Este soplete debe utilizarse solamente con un manómetro para gas propano, normalmente de color rojo.
• Compruebe que el manómetro disponga de la presión adecuada para cada aplicación.
• Asegúrese de que el manómetro disponga del flujo suficiente para la tarea a realizar.
Manguera
• La manguera debe cumplir con la normativa EN559 – 2MPa (20 bar) con conectores hembra G3/8"-19 de latón y roscado hacia la izquierda.
• Conecte la manguera a la entrada de gas (4) del mango (3) y apriételo con una llave adecuada.
• Compruebe el estado de la manguera regularmente, si está dañada sustitúyala inmediatamente.
Fugas
• Compruebe que no existan fugas antes de conectar un manómetro, accesorio etc. El gas propano produce un olor característico que puede ser detectado
fácilmente en caso de fuga.
• En caso de fuga, apague la llama rápidamente y cierre la válvula de la bombona de gas.
• Non utilizzare la torcia su porte, in corridoi o altri passaggi
• Quando lo si utilizza su tetti e ad altezze elevate è importante assicurarsi che l'operatore e l'apparecchiatura siano sicuri e non possano cadere
• Spegnere l'alimentazione del gas quando incustodita
• Quando si lavora con questo utensile, tenere sempre a portata di mano un estintore con composto secco, ovunque ci si trovi
• Prestare attenzione alle superfici calde. Tenere la torcia unicamente per l'impugnatura
• Non tentare di modificare la torcia in qualsiasi modo o di aumentarne le dimensioni del cannello
• Non indossare indumenti larghi. Si raccomanda l'uso di guanti di sicurezza
• Se si è in dubbio su come usare questo utensile in modo sicuro, NON UTILIZZARLO
Sicurezza d'uso
ATTENZIONE: È responsabilità dell'utente garantire l'uso sicuro della torcia. Le seguenti istruzioni antinfortunistiche sono puramente indicative e non
rappresentano un elenco completo dei pericoli potenziali.
• Tenere lontani i bambini ed eventuali astanti durante l'azionamento di quest'utensile
• NON permettere che quest'utensile venga azionato da persone che non hanno familiarità con lo stesso o con queste istruzioni
• NON puntare la torcia verso sé stessi o verso altri
• NON utilizzare la torcia vicino a materiali, liquidi, solidi o gas infiammabili e a materiali che possono infiammarsi accidentalmente, cioè legno, stoffa,
plastica, ecc.
• NON puntare la torcia verso la bombola o i tubi del gas e NON utilizzare la torcia per rimuovere il ghiaccio che può formarsi sulla bombola del gas
• NON riscaldare articoli che contengono materiali che possono diventare pericolosi quando riscaldati
• NON azionare la torcia quando si è stanchi o sotto l'effetto di alcool, droghe o farmaci
• NON toccare la torcia o il pezzo in lavorazione fino a quando tutte le parti non si siano raffreddate completamente dopo l'uso
Regolatori
• Questo utensile deve essere utilizzato con un idoneo regolatore di propano; questi sono normalmente di colore rosso
• Controllare che la pressione di uscita del regolatore non superi la pressione nominale di questa torcia
• Controllare che il regolatore abbia una portata massima sufficiente grande per l'apparecchio
Tubo flessibile
• Il tubo flessibile deve essere conforme a EN 559 o BS EN ISO 3821 – 2 MPa con connettori in ottone da G3/8"-19 con filettatura femmina sinistrorsa
• Collegare il tubo flessibile all'ingresso del gas (4) sull'impugnatura (3) e serrare con una chiave
• Controllare regolarmente il tubo flessibile e sostituirlo se usurato o danneggiato
Perdite
• Dopo aver collegato gli apparecchi/regolatori ecc., prima dell'uso assicurarsi che non ci siano perdite di gas. Il propano ha un odore caratteristico e di
solito le perdite possono essere rilevate immediatamente
• Se si sospetta una perdita, spegnere tutte le fiamme libere e chiudere la valvola della bombola
• NON controllare le perdite con una fiamma libera, ma rintracciarle con l'olfatto e confermare mediante spazzolatura di liquido cercafughe (o una
soluzione di sapone pulito come il detersivo per stoviglie) sul giunto sospetto
Gasbrander veiligheid
• De brander mag alleen in goed geventileerde ruimtes gebruikt worden. Kelders, ondergrondse en nauwe/kleine ruimtes zijn gevaarlijk en zorgen voor
ophoping van onverbrand gas
• Gebruik de brander niet in deuren en andere doorgangen
• Bij het gebruik op daken en hoogtes horen de gebruiker en het materiaal gezekerd te zijn
• Schakel de gastoevoer uit wanneer de brander onbeheerd wordt achter gelaten
• Bij het gebruik van de brander hoort u te allen tijde een poederblusser binnen handbereik te hebben
• Onderdelen van de brander worden tijdens gebruik erg heet. Houdt de brander daarom alleen bij het handvat vast
• De brander mag niet aangepast worden en de grootte van mondstuk mag niet vergroot worden
• Draag geen loszittende kleding. Het dragen van veiligheidshandschoenen is aangeraden
• Bij enige twijfel betreft de juiste gebruikswijze gebruikt u de brander niet
Veilig gebruik
WAARSCHUWING: De gebruiker is verantwoordelijk voor een veilig gebruik van de brander. Zie de veiligheidsinstructies:
• Houdt de werkruimte vrij van overbodige personen
• Richt de brander niet op uzelf of andere personen
• Houdt de brander uit de buurt van kinderen
• Gebruik de brander niet in de buurt van vlam bare materialen, vloeistoffen of gassen en materialen die plots kunnen ontbranden als hout, plastic etc.
• Richt de brander niet op de gascilinder of slangen en gebruik de brander niet voor het verwijderen van mogelijk gevormd ijs op de gascilinder
• Verwarm geen materialen die een mogelijk gevaar vormen wanneer verhit
• Gebruik de brander niet wanneer vermoeid of onder de invloed van alcohol, drugs of andere verdovende middelen
• Raak de brander of het werkstuk niet aan tot deze volledig zijn afgekoeld
Regulators
• De brander hoort gebruikt te worden met de juiste propaan regulator. Deze zijn normaal gesproken rood
• Controleer of de uitgaande druk van de regulator de maximale druk van de brander niet overschrijd
• Controleer of de gasstroming van de regulator groot genoeg is
Slang
• Gebruik EN559 – 2MPa (20 bar) slangen met een G3/8-19 koperen aansluiting met een vrouwelijke linkse draad
• Sluit de slang op de gasinlaat (4) op het handvat (3) aan en draai goed vast
• Inspecteer de slang regelmatig en vervang wanneer nodig
Lekkages
• Controleer na uitsluiting op lekkages. Propaangas heeft een aparte geur en een lekkage wordt normaal gesproken direct ontdekt
akumulację niespalonego gazu .
• Nie wolno używać palników w bramach, przejściach i innych .
• Podczas stosowania narzędzia na dachach, podwyższonych wysokościach należy się upewnić, że operator jak i urządzenie są zabezpieczone przed
upadkiem .
• Należy wyłączyć dopływ gazu za każdym razem, kiedy narzędzie pozostaje bez nadzoru.
• Gaśnica typu suchego zawsze powinna być w zasięgu ręki, we wszystkich pomieszczeniach gdzie palnik gazowy jest użytkowany.
• Należy uważać na gorące powierzchnie, trzymać palnik tylko za uchwyt.
• Nie wolno dokonywać próby modyfikacji palnika w jakikolwiek sposób, bądź próby zwiększenia dyszy palnika.
• Nie należy nosić luźnej bądź źle dopasowanej odzieży. Zaleca się także noszenie rękawic ochronnych
• Jeśli masz jakiekolwiek wątpliwości co do bezpiecznego korzystania z tego narzędzia, NIE UŻYWAJ GO
Bezpieczeństwo użytkowania
OSTRZEŻENIE: Odpowiedzialnością operatora jest upewnienie się o zasadach bezpiecznego korzystania z palników gazowych. Poniższe wskazówki są tylko
wskazówkami bezpiecznego korzystania z narzędzia, a nie wykazem potencjalnych zagrożeń.
• Nie wolno dopuszczać dzieci ani innych osób postronnych podczas użytkowania narzędzia.
UWAGA: Niektóre element narzędzia mogą być bardzo gorące. Należy trzymać dzieci z daleka od narzędzia!
• NIE WOLNO pozwolić osobom, które nie zapoznały się z instrukcją na użytkowanie narzędzia.
• NIE WOLNO celować palnikiem w swoją ani innych osób stronę.
• NIE WOLNO stosować palinka w pobliżu łatwopalnych materiałów, cieczy, ciał stałych, gazów oraz materiałów, które mogą przypadkowo zapłonąć, jak np.
drewno, szmatka, czy plastik itp.
• NIE WOLNO celować palnika w stronę butli gazowej bądź węża, a także NIE WOLNO stapiać lodu, które zebrał się na butli gazowej.
• NIE WOLNO podgrzewać przedmiotów, które mogą stanowić niebezpieczeństwo podczas podgrzewania .
• NIE WOLNO użytkować narzędzia w stanie zmęczenia bądź będąc pod wpływem alkoholu, narkotyków bądź leków.
• NIE WOLNO dotykać urządzenia dopóki wszystkie elementy nie ostygną po zakończonej pracy.
REDUKTORY CIŚNIENIA GAZU
• Urządzenie to musi być używane zgodnie z jego przeznaczeniem, reduktory ciśnienia gazu są zazwyczaj dostępne w kolorze czerwonym.
• Należy skontrolować czy natężenie ciśnienia wylotowego reduktora nie przekracza natężenia ciśnienia znamionowego palnika.
• Należy skontrolować czy maksymalny przepływ gazu reduktora ciśnienia jest wystarczający aby podłączyć do niego palnik.
WĄŻ
• Wąż musi być zgodny ze standardem EN559 – 2 MPa, a także musi być wyposażony w konektor G 3/8"-19 z lewym gwintem.
• Należy podłączyć węża do złączki (4) na rękojeści (3), a następnie dokręcić kluczem.
• Należy regularnie skontrolować węża, w przypadku stwierdzenia uszkodzenia należy wymienić na nowy.
WYCIEKI
• Po podłączeniu urządzeń (reduktora, butli i palnika), należy upewnić się przed użyciem czy nie ma jakichkolwiek wycieków gazu. Gaz propan ma
charakterystyczny zapach, i wycieki mogą być zwykle wykryte natychmiast.
• Jeśli podejrzewa się wyciek gazu, należy zgasić wszystkie płomienie, i zakręcić zawór butli.
• NUNCA compruebe fugas con la llama del soplete encendida, utilice el olfato para detectar las fugas, verifique la fuga con ayuda de fluido especial o
utilice agua con jabón sobre la superficie afectada.
• No utilice esta herramienta sin haber eliminado completamente cualquier fuga.
Instrucciones de funcionamiento
Encendido del soplete
1. Abra la válvula de gas de la bombona y compruebe que no exista ninguna fuga.
2. Gire el control de la llama (2) un cuarto de vuelta en sentido antihorario para abrir el flujo de gas.
3. Encienda la llama con un encendedor adecuado acercándolo a la parte frontal de la boquilla del quemador.
4. Retire inmediatamente el encendedor de la boquilla cuando se haya encendido la llama.
Utilización del soplete
1. Ajuste el control de la llama (2) para incrementar la intensidad de la llama.
2. Después de cada uso ajuste el control de la llama (2) al mínimo.
3. Corte el suministro de gas cerrando la válvula de la bombona.
Mantenimiento
ADVERTENCIA: Antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento o reparación, cierre todas las válvulas de gas y desconecte el soplete del suministro
de gas.
• Limpie el inyector y la boquilla regularmente.
ADVERTENCIA: Nunca limpie el inyector con alambre de acero ya que podría dañar el inyector e invalidar la garantía.
• L'apparecchiatura non deve essere utilizzata fino a quando qualsiasi perdita non sia stata eliminata
Istruzioni operative
Accensione della torcia
1. Aprire il gas sulla bombola e controllare che non vi siano perdite.
2. Ruotare il controllo variabile (2) di circa un quarto di giro in senso antiorario per aprire il flusso di gas.
3. Accendere il gas, utilizzando un accendigas professionale, davanti al bruciatore.
4. Una volta che la luce pilota della torcia si è accesa, spegnere e allontanare l'accendigas.
Uso della torcia
1. Regolare la fiamma del bruciatore con il controllo variabile (2)
2. Dopo l'uso, impostare il controllo variabile (2) al livello minimo
3. Chiudere il gas sulla bombola
Manutenzione
ATTENZIONE: Prima di effettuare qualsiasi procedura di assistenza o manutenzione, chiudere tutti i rubinetti del gas e scollegare la torcia dall'alimentazione
del gas. Lasciare che l'utensile si raffreddi.
• Di tanto in tanto sarà necessario pulire gli ugelli dei bruciatori. Rimuovere gli ugelli dalla torcia e soffiare aria compressa attraverso il corpo
ATTENZIONE: Non pulire gli ugelli con un sottile filo d'acciaio, in quanto ciò potrebbe allargare il foro dell'ugello, rendendolo di uso non sicuro e
invalidandone la garanzia
• Doof bij een lekkage alle open vlammen en sluit de cilinder af
• Controleer niet op lekkages met behulp van een naakte vlam. Gebruik uw neus bij de detectie en wanneer een lekkage wordt vermoed controleert u dit
met behulp van een detectievloeistof
• Gebruik de uitrusting bij een lekkage niet
Gebruiksinstructies
De brander aansteken
1. Open de gascilinder en controleer op lekkages
2. Draai de controle knop (2) een kwart slag linksom om de glasstroom te starten
3. Steek het gas met gebruik van een professionele ontbrander aan
4. Wanneer de brander brand, dooft u de ontbrander
De brander gebruiken
1. Verstel de vlam met behulp van de controle knop (2)
2. Wanneer het werk voltooid is draait u de controle knop (2) volledig rechtsom om het gas af te sluiten en de vlam te doven
3. Draai het gas op de cilinder uit
Onderhoud
WAARSCHWING: Voor het uitvoeren van onderhoud zorgt u ervoor dat alle aansluitingen zijn afgesloten en dat de gasbron ontkoppeld is
• Van tijd tot tijd horen de onderdelen van de brander schoongemaakt te worden
WAARSCHUWING: Maak de injector niet met een staalborstel schoon. Het gat in de injector kan vergoot worden waardoor het gebruik onveilig wordt en de
garantie ontkracht wordt
• NIE WOLNO sprawdzać szczelności przy użyciu płomienia. Należy zlokalizować wyciek gazu za pomocą węchu, i potwierdzić go poprzez pokrycie roztworem
wody z mydłem lub z płynem do mycia naczyń.
• Nie należy używać urządzenia dopóki wyciek nie zostanie wyeliminowany.
INSTRUKCJE UŻYTKOWANIA
ODPALANIE PALNIKA
• Należy odkręcić pokrętło zaworu na butli z gazem, a następnie sprawdzić czy nie ma żadnych wycieków.
• Następnie należy odkręcić pokrętłem zawór na rękojeści palnika (2), ćwierć obrotu aby otworzyć dopływ gazu.
• Należy zapalić palnik, używając profesjonalnego gazowego zapalnika.
• Po odpaleniu palnika, należy zgasić zapalnik i odstawić w bezpieczne miejsce.
UŻYCIE PALNIKA
• W przypadku małego płomienia palnika, należy wyregulować go odkręcając/zakręcając pokrętło zaworu (2).
• Po zakończeniu pracy palnika, należy ustawić pokrętło zaworu na rękojeści palnika do minimalnego poziomu.
• Następnie należy zakręcić pokrętło zaworu na butli z gazem.
KONSERWACJA
UWAGA: Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności serwisowych i konserwacyjnych, należy zakręcić wszystkie kurki gazu i odłączyć palnik od
przewodów dostarczających gaz.
• Co jakiś czas dysza palnika może wymagać czyszczenia.
UWAGA: NIE WOLNO czyścić dyszy palnika używając szczotek z cienkiego drutu stalowego, może powiększyć otwór w dyszy, czyniąc go niebezpiecznym w
użytkowaniu i unieważni to gwarancję.
silverlinetools.com

Publicidad

loading