Geräteübersicht
Technische daten
1) Behälter
Füllmenge: 8 Liter
2) Pumphebel
Zulässiger Temperaturbereich der Flüssigkeit: 1–30 °C
3) Sicherheitsventil
Abmessungen (L x H x B): 2000 x 570 x 180 mm
4) Griff
Gewicht: 1,25 kg
5) Auslösehebel
6) Düse
Aufgrund der fortlaufenden Weiterentwicklung unserer Produkte können sich die technischen Daten
von Silverline-Produkten ohne vorherige Ankündigung ändern.
WICHTIGER HINWEIS: Betreiben Sie das Gerät erst, wenn Sie diese Bedienungsanleitungen und
alle Etiketten sorgfältig gelesen und verstanden haben. Auch wenn dieses Gerät wie vorgeschrieben
verwendet wird, ist es nicht möglich, sämtliche Restrisiken auszuschließen. Mit Vorsicht verwenden.
Sicherheitshinweise
WARNUNG! Unter Druck stehende Pumpe nicht öffnen. Betätigen Sie zunächst stets das
Sicherheitsventil (3), um den Druck abzulassen.
WARNUNG! Befolgen Sie stets die mit der auszubringenden Flüssigkeit (Unkraut- oder
Insektenvernichtungsmittel und andere Giftstoffe) gelieferten Anweisungen. Möglicherweise
ist zusätzliche Schutzkleidung erforderlich.
• Tragen Sie beim Arbeiten mit dem Sprühgerät stets eine Schutzbrille.
• Kinder und Haustiere müssen einen sicheren Abstand zum Arbeitsbereich einhalten.
• Lassen Sie dieses Gerät nicht von Kindern bedienen.
• Richten Sie den Strahl niemals auf Personen oder Tiere, da dies schwerwiegende Verletzungen zur
Folge haben kann.
Características
Características técnicas
técnicas
Capacidad del depósito: 8 litros
Rango de temperatura del líquido: 1 - 30° C
1) Depósito
2) Asa del émbolo
Dimensiones (L x An x A): 2.000 x 180 x 570 mm
3) Válvula de seguridad
Peso: 1,25 kg
4) Asa
5) Gatillo
6) Boquilla
Como parte de nuestra política de desarrollo de productos, los datos técnicos de los productos
Silverline pueden cambiar sin previo aviso.
IMPORTANTE: Lea cuidadosamente este manual y cualquier otra indicación antes de usar este
producto. Guarde estas instrucciones con el producto para poderlas consultar en el futuro. Asegúrese
de que todas las personas que utilizan este producto están completamente familiarizadas con este
manual.
Instrucciones de seguridad para pulverizadores y rociadores a
presión
ADVERTENCIA: Nunca abra la bomba mientras está tenga presión. Utilice siempre la válvula
de seguridad (3) para despresurizar la herramienta.
ADVERTENCIA: Lea las instrucciones de seguridad suministradas por el fabricante del
producto a utilizar. Algunos productos pueden ser tóxicos y requerir el uso de equipo de
protección adicional.
• Lleve siempre gafas de seguridad cuando utilice esta herramienta.
Familiarizzazione
Specifiche Tecniche
del prodotto
Capacità serbatoio: 8Ltr
1) Serbatoio
Campo di temperatura del liquido: 1-30°C
2) Maniglia del tuffatore
Dimensioni (L x W x H): 2000 x 180 x 570 mm
Peso: 1.25 kg
3) Valvola di sicurezza
4) Maniglia
5) Grilletto
6) Ugello
Come parte del nostro continuo sviluppo dei prodotti, le specifiche dei prodotti Silverline
possono variare senza preavviso.
IMPORTANTE: Leggere attentamente e comprendere questo manuale e qualsiasi etichetta prima
dell'uso. Anche se usato come prescritto non è possibile eliminare tutti i fattori di rischio residuo.
Usare con cautela.
Sicurezza generale
ATTENZIONE: Non aprire la pompa mentre sotto pressione. Utilizzare sempre la valvola di
sicurezza (3) prima di rilasciare la pressione.
ATTENZIONE: Seguire sempre le istruzioni fornite con diserbante, insetticidi e altre sostanze
chimiche tossiche. Essi possono richiedere abbigliamento protettivo supplementare.
• Indossare sempre occhiali protettivi quando si utilizza lo spruzzatore
• Bambini e animali devono essere tenuti a distanza di sicurezza dalla zona di lavoro
• Non permettere ai bambini di usare questo prodotto
• Non dirigere mai il getto verso persone o animali; può provocare lesioni gravi
Productbeschrijving
Specificatie
1) Tank
Tankcapaciteit: 8 l
2) Pomphendel
Temperatuurbereik vloeistof: 1-30 °C
3) Veiligheidsventiel
Afmetingen (L x B x H): 2000 x 180 x 570 mm
4) Handvat
Gewicht: 1,25 kg
5) Trekker
6) Spruitstuk
In het belang van de doorlopende productontwikkeling kunnen de specificaties van Silverline-
producten zonder voorafgaande aankondiging worden gewijzigd.
Belangrijk: lees deze handleiding en etiketten zorgvuldig door voordat u het product gebruikt. Zelfs
wanneer het product volgens instructies gebruikt wordt, kunnen niet alle restrisico's uitgesloten
worden. Ga dan ook voorzichtig met het product om.
Algemene veiligheid
Waarschuwing: open de pomp nooit wanneer deze onder druk staat. Neem steeds de druk
weg door gebruik te maken van het veiligheidsventiel (3).
Waarschuwing: Volg steeds de instructies die zijn meegeleverd met de onkruidverdelger, de
insecticiden, en andere toxische chemicaliën. Deze stoffen kunnen bijkomende beschermende
kledij vereisen, of deze laatste kan aangeraden zijn.
• Draag tijdens het gebruik van de sproeier steeds een veiligheidsbril
• Kinderen en huisdieren dienen altijd op een veilige afstand van de werkomgeving te worden
gehouden
• Das Sprühgerät muss immer in aufrechter Position verwendet werden.
• Lagern Sie das Sprühgerät bei Nichtgebrauch an einem trockenen Ort bei Temperaturen über 0 °C.
• Dieses Sprühgerät ist für das Befüllen mit Wasser, verdünntem Pflanzendünger,
Unkrautvernichtungsmittel und Insektenschutzmittel geeignet. Nicht für andere Flüssigkeiten
(Farbe, Beize, Öl/ Kraftstoffe, Lösungsmittel usw.) verwenden!
• Bei starkem Wind nicht mit dem Gerät sprühen.
• Nach Gebrauch gründlich reinigen.
• Lassen Sie das Sprühgerät nicht unbeaufsichtigt, wenn es unter Druck steht.
Bedienungsanleitung
WARNUNG! Prüfen Sie vor Verwendung des Drucksprühgerätes alle Verschraubungen und
Verbindungen auf festen Sitz.
Befüllen
• Lassen Sie vor dem Befüllen stets den Druck ab.
• Schrauben Sie den Einfüllstutzen ab, indem Sie den Pumphebel (2) gegen den Uhrzeigersinn
drehen und die Pumphebeleinheit entfernen.
• Gießen Sie die auszubringende Flüssigkeit in den Behälter (1). Die Höchstmarke (8 Liter) darf dabei
nicht überschritten werden.
• Setzen Sie die Pumphebeleinheit wieder auf und schrauben Sie sie fest.
Druck aufbauen
Hinweis: Wenn sich der Pumphebel (2) in der abgesenkten Position befindet, lässt er sich durch
Drehen in beliebiger Richtung arretieren. Zum Lösen der Arretierung wieder in Mittelstellung drehen.
• Lösen Sie den Pumphebel aus der Arretierung.
• Pumpen Sie mit dem Pumphebel, um den Behälter (1) unter Druck zu setzen.
• Der maximale Betriebsdruck ist nach 25 Pumphüben erreicht. Dieser Druck darf nicht
überschritten werden.
• Los niños y los animales domésticos deben mantenerse a una distancia de seguridad del área de
trabajo. No permita a los niños usar este producto.
• No dirija nunca el chorro a personas o animales, ya que podría causarles lesiones graves.
• Este producto debe siempre utilizarse en una posición vertical.
• Una vez finalizada la tarea, guarde este producto en un lugar seco con una temperatura superior a
0° C.
• Este producto está diseñado para utilizarse con líquidos a base de agua, alimentos para planta
diluidos, herbicidas e insecticidas líquidos. No intente usarlo con otros líquidos (pintura, tinte para
madera, aceite / combustibles, disolventes, etc.)
• Nunca utilice este producto cuando el viento sea muy fuerte.
• Lave a fondo esta herramienta después de utilizarla.
• No deje este producto desatendido mientras tenga presión.
Funcionamiento
ADVERTENCIA: Asegúrese de que los conectores estén apretados firmemente antes de
utilizar este pulverizador.
Llenado
• Libere siempre la presión antes de rellenar el depósito.
• Desenrosque el asa del émbolo (2) en sentido antihorario. Retire el conjunto del émbolo.
• Vierta al interior del depósito (1) el líquido que desea rociar; nunca sobrepase nivel máximo (8
litros).
• Vuelva a colocar y apriete el conjunto del émbolo.
Presurización
Nota: El asa del émbolo (2) se puede bloquear girándola en cualquier dirección cuando está colocada
hacia abajo. Para desbloquearla, gírela hasta la posición central.
• Lo spruzzatore deve essere sempre utilizzato in posizione verticale
• Quando non è in uso, lo spruzzatore deve essere conservato in un luogo asciutto, non cadrà al di
sotto di 0°C
• Lo spruzzatore è adatto per l'uso con acqua, piante diluita, diserbante e insetticidi. Non tentare di
usare con altri fluidi (vernici, legno macchia, olio / carburante, solventi etc.)
• Evitare di spruzzare con vento forte
• Lavare bene dopo l'uso
• Non lasciare incustodito mentre in pressione
Operazione
ATTENZIONE: Prima di utilizzare il nebulizzatore a pressione, controllare che tutte le
connessioni siano ben assicurate.
Riempimento
• Scaricare sempre la pressione prima di riempirlo
• Svitare pistoncino girando la maniglia del tuffatore (2) in senso antiorario. Rimuovere il gruppo
pistone
• Versare il liquido da spruzzare nel serbatoio (1). Non superare il livello massimo (8Ltr)
• Sostituire e stringere insieme al pistone
Pressurizzazione
NB: Il pistone maniglia (2) può essere bloccato ruotando entrambe le direzioni quando lo stantuffo
maniglia
è in posizione abbassata. Per sbloccare, ruotare in posizione centrale
• Sbloccare la maniglia del tuffatore
• Pompa la maniglia del tuffatore per pressurizzare il serbatoio (1)
• Laat kinderen dit product nooit gebruiken
• Richt de straal nooit rechtstreeks op mensen of dieren; ernstig letsel kan daarvan het gevolg zijn
• De sproeier dient steeds rechtop te worden gehouden
• Wanneer hij niet gebruikt wordt, moet de sproeier opgeslagen worden op een droge plaats waar
de temperatuur niet onder 0 °C daalt
• De sproeier is geschikt om gebruikt te worden met water, met verdoemde vloeibare plantenmest,
met onkruidverdelger, en met insecticiden. Tracht niet om de sproeier voor andere vloeistoffen te
gebruiken (verf, houtbeits, olie/brandstof, enzovoort)
• Gebruik de sproeier niet wanneer het hard waait
• Grondig uitspoelen na gebruik
• Laat de sproeier niet onbeheerd achter wanneer deze onder druk staat
Werking
WAARSCHUWING: Controleer voor gebruik of alle aansluitingen volledig vastgedraait zijn
Vullen
• Neem steeds de druk weg voordat u de tank vult
• Schroef de vuldop los door de pomphendel (2) in tegenwijzerzin te draaien. Verwijder de
plunjereenheid
• Giet de te sproeien vloeistof in de tank (1). Vul de tank niet verder dan het maximaal toegelaten
peil (8 l)
• Breng het plunjergeheel opnieuw aan en draai het vast
Druk opbouwen
Opmerking: de pomphendel (2) kan vastgezet worden door deze in wijzerzin of in tegenwijzerzin
te draaien wanneer hij zich in de onderste positie bevindt. Om de hendel vrij te geven, moet hij
geroteerd worden tot in de centrale positie
• Arretieren Sie den Pumphebel, sobald der Behälter unter Druck steht.
• Wenn der Höchstdruck überschritten wird, öffnet sich das Sicherheitsventil (3).
Sprühen
• Betätigen Sie den Auslösehebel (5), um den Sprühvorgang zu beginnen. Zum Unterbrechen des
Sprühvorgangs den Auslösehebel freigeben.
• Drücken Sie den Auslösehebel zum Feststellen in geöffneter Stellung herunter und schieben Sie ihn
dann nach vorne.
• Schieben Sie den Auslösehebel zum Entarretieren wieder zurück.
• Durch Drehen der Düse (6) lässt sich das Sprühmuster von einem starken Strahl auf einen fein
zerstäubten Sprühnebel einstellen.
Reinigung
• Halten Sie das Sprühgerät stets sauber.
• Das Gerät immer vollständig entleeren und vor dem Lagern den Druck ablassen.
• Reinigen Sie das Sprühgerät nach dem Ausbringen von Pflanzendünger, Unkrautvernichtungs- oder
Insektenschutzmittel besonders gründlich.
• Füllen Sie zum Reinigen sauberes Wasser in den Behälter (1) und versprühen Sie es, um die
Innenteile des Geräts zu säubern.
Instandhaltung
• Wenn die Sprühleistung abnimmt oder der Druck nicht mehr aufrechterhalten wird, muss
möglicherweise eine Dichtung ausgetauscht werden. Zu diesem Zweck werden Ersatzdichtungen
mitgeliefert.
• Demontieren Sie das Drucksprühgerät mindestens einmal jährlich und säubern Sie es gründlich.
Schmieren Sie dabei auch bewegliche Geräteteile und überprüfen Sie die Dichtungen. Ersetzen Sie
sie bei Bedarf.
• Desbloquee el asa del émbolo.
• Bombee el asa del émbolo para presurizar el depósito (1).
• La presión máxima se obtiene después de bombearla 25 veces. Nunca exceda esta presión.
• Bloquee siempre el asa del émbolo una vez presurizado el depósito.
• La válvula de seguridad (3) se abrirá si se excede la presión máxima.
Rociado
• Para iniciar el rociado, apriete el gatillo (5). Para detener el rociado suelte el gatillo.
• Para bloquear el gatillo en posición "abierto", apriételo y luego deslícelo hacia adelante.
• Para soltar el gatillo, deslícelo hacia atrás.
• El patrón de rociado puede ajustarse entre chorro intenso y fino girando la boquilla (6).
Limpieza
• Mantenga el rociador limpio en todo momento.
• Vacíe siempre el depósito y despresurícelo antes de guardarlo.
• Después de rociar alimento para plantas / herbicidas / insecticidas, deberá limpiar el rociador.
• Vierta agua limpia en el interior del depósito (1) y proceda a rociar para limpiar las partes internas.
Mantenimiento
• Si el rendimiento no es satisfactorio, o la presión no se mantiene, puede ser necesario sustituir la
junta de goma. Este producto se suministra con juntas de goma de repuesto.
• Desmonte este producto y límpielo a fondo 1 vez al año. Lubrique y sustituya las piezas
desgastadas si es necesario.
• Pressione di lavoro completa si raggiunge dopo 25 corse della pompa. Non superare questa
pressione
• Bloccare sempre la maniglia del tuffatore una volta che il serbatoio viene pressurizzato
• La valvola di sicurezza (3) si aprirà quando viene superata la pressione massima
Spruzzare
• Per avviare lo spruzzo, premere il grilletto (5). Per smettere di spruzzare, rilasciare il grilletto
• Per bloccare il grilletto in posizione 'aperto', premere e poi far scorrere in avanti
• Per rilasciare il grilletto, scivolare indietro
• Il modello di spruzzo può essere modificata da un forte getto ad una nebbia sottile ruotando
l'ugello (6)
Pulizia
• Tenere lo spruzzatore sempre pulito
• Svuotare sempre completamente e rilasciare la pressione prima di riporlo
• Pulire lo spruzzatore accuratamente dopo la spruzzatura di alimentazione dell'impianto, diserbanti
e insetticidi
• Versare l'acqua pulita nel serbatoio (1) e spruzzare per pulire le parti interne
Manutenzione
• Se la prestazione è compromessa, o la pressione non riesce a contenersi, allora una guarnizione
potrebbe aver bisogno di essere sostituita. Guarnizioni di ricambio sono inclusi per questo scopo
• Smontare accuratamente e pulire la pompa a pressione almeno una volta all'anno. Lubrificare le
parti in movimento, e verificare e sostituire le guarnizioni, se necessario,
• Ontgrendel de pomphendel
• Voer pompbewegingen uit met de pomphendel om de tank (1) onder druk te plaatsen
• De volledige werkdruk wordt opgebouwd na 25 slagen. Overschrijd deze druk niet
• Vergrendel de pomphendel steeds zodra de tank onder druk staat
• Het veiligheidsventiel (3) zal openen wanneer de maximum druk wordt overschreden
Sproeien
• Om het sproeien te starten, drukt u de trekker (5) in. Om het sproeien te stoppen, laat u de trekker
weer los
• Om de trekker te vergrendelen in de "open" positie, drukt u deze in en schuift u hem vervolgens in
voorwaartse richting
• Om de trekker vrij te geven, schuift u hem weer naar achteren
• Het sproeipatroon kan gewijzigd worden van een sterke straal naar een fijne nevel door het
spruitstuk (6) te verdraaien
Reiniging
• Houd de sproeier te allen tijde schoon
• Neem steeds de druk weg van de sproeier en maak hem schoon voordat u hem opbergt
• Maar de sproeier grondig schoon nadat u vloeibare plantenmest, onkruidverdelger, of insecticiden
hebt gesproeid
• Giet zuiver water in de tank (1) en spuit met de sproeier om de interne onderdelen te reinigen
Onderhoud
• Wanneer de prestaties minder worden, of indien de opgebouwde druk niet in stand wordt gehouden,
kan het zijn dat een afdichting aan vervanging toe is. Reserveafdichtingen worden meegeleverd.
• Demonteer de sproeier ten minste een keer per jaar en maak hem schoon. Smeer bewegende
onderdelen en controleer en vervang indien nodig de afdichtingen.
www.silverlinetools.com