Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 30

Enlaces rápidos

UMC 6-RL
UMC 6-RL
o
-b
riginAl
etriebsAnleitung
DE
d
ossier technique
FR
t
«o
-b
rAduction du
riginAl
etriebsAnleitung
t
d
echnicAl
ocument
EN
t
«o
-b
rAnslAtions of the
riginAl
etriebsAnleitung
m
AnuAle tecnico
IT
t
«o
-b
rAduzione delle
riginAl
etriebsAnleitung
d
ocumentAción técnicA
ES
t
«o
-b
rAducción del
riginAl
etriebsAnleitung
m
i
AnuAl de
nstruções
PT
t
«o
-b
rAdução do
riginAl
etriebsAnleitung
b
edieningshAndleiding
NL
v
«o
ertAling vAn de
A
nvändeArhAndbok
SE
Ö
»
versättning Av den
k
äyttÖohje
FI
»
k
«o
-
äännÖs
riginAl
Návod k používání
CZ
»
P�eklad «Original-betriebsanleitung»
Instrukcja obsługi
PL
»
Tłumaczenie «Original-betriebsanleitung»
操作说明
CN
译自 «Original-betriebsanleitung»
»
-b
»
riginAl
etriebsAnleitung
«o
-
»
riginAl
betriebsAnleitung
»
betriebsAnleitung

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para SUHNER ABRASIVE UMC 6-RL

  • Página 1 UMC 6-RL UMC 6-RL edieningshAndleiding riginAl etriebsAnleitung «o » ertAling vAn de riginAl etriebsAnleitung nvändeArhAndbok ossier technique Ö «o » «o » rAduction du riginAl etriebsAnleitung versättning Av den riginAl betriebsAnleitung echnicAl ocument äyttÖohje «o » «o » rAnslAtions of the...
  • Página 6 ymbole symboles ymbolS eutsch rançais ngliSh Achtung! Attention ! Attention! Unbedingt lesen! A lire impérativement! Make sure to read! Diese Information ist sehr wichtig Cette information est très impor- This information is very important für die Funktionsgewährleistung tante pour la garantie de fonc- for ensuring correct operation of des Produktes.
  • Página 7 simboli ímboloS ímbolos talIano spañol ortugúes Attenzione! ¡Atención! Atenção! Da leggere assolutamente! ¡Léase imprescindiblemente! A ler impreterivelmente! Questa informazione è molto importante Esta información es muy importante para Esta informação é extremamente impor- per il mantenimento della funzionalità del garantizar el funcionamiento del produc- tante para a garantia de funcionamento prodotto.
  • Página 8 ymboleN ymboler ymbolit ederlaNds venSka uomi Let op! Obs! Huomio! Absoluut lezen! Det är mycket viktigt att du läser Luettava ehdottomasti! Deze informatie is zeer belangrijk följande information! Nämä tiedot ovat erittäin tärkeitä voor een gegarandeerde werking Denna information är mycket viktig tuotteen asianmukaisen toiminnan van het product.
  • Página 9 符号 ymboly ymbole 中国 Č esky olski Pozor! Uwaga! 注意! Bezpodmínečně si přečtěte! Koniecznie przeczytać! 请务必阅读! Tato informace je velmi důležitá pro Informacja ta jest bardzo ważna, by 本信息对于保证产品功能正常十分重要。 zajištění funkčnosti výrobku. V případě zagwarantować prawidłowe działanie 若不遵守, 可导致失灵。 nedbání to může mít za následek záva- produktu.
  • Página 10: Tabla De Contenido

    nhaltsverzeIchnIs able des maTières ontEnts eutsch rançais nglish eite ..22 llGemeiner sicherheitstech nstrUctions Générales de eneral notes on safety .....14 ........18 sécUrité nischer inweis se of the machine for estimmUnGsGemässe tilisation conforme à la pUrposes for which it is ......14 ......18 .........22 erwendUnG...
  • Página 11 Í Í ndIce ndice ndice talIano spañol ortugúes agina ágina ágina nformazioni Generali sUlla ndicación General relativa a ndicações Gerais sobre a ........26 .......30 ...34 sicUrezza seGUridad técnica de seGUrança ..30 mpieGo conforme della so conforme al pre visto tilização correcta para os ........26 ......34 macchina...
  • Página 12 Nhoudsopgave nnehållSförtecknIng iSällySluettelo ederlaNds venSka uomi lGemene veiliGheidstech llmän säkerhetsinformation leinen tUrvaterkninen ohje ....38 ..........42 nische nstrUcties ääräystenmUkainen käyttö ..38 ä ..42 oorGeschreven GebrUik ndamålsenliG användninG ääräystenvastainen käyttö ..........46 voorGeschreven GebrUik ke ändamålsenliG användninG ..........38 ..........42 ey-v aatimUstenmUkaisUUsva eG-k ........46 conformiteitsverklarinG onformitetsförklarinG kUUtUs...
  • Página 13 Spis treści 目录 bsah 中国 Č esky olski 页 trana trona 1.1 一般安全技术提示 ���������������������������58 Všeobecné bezpečnostní pokyny Ogólna wskazówka dotycząca ...........50 bezpieczeństwa technicznego .54 1.2 合规用途 ���������������������������������������������58 Použití v souladu s určením ...50 Zastosowanie zgodne z przezna- 1.3 非合规用途 �����������������������������������������58 czeniem ........54 Použití...
  • Página 14: Llgemeiner Sicherheitstech Nischer Inweis

    1. S IChERhEITShINwEIS 1.1 A llgemeiner sicherheitstechnischer weis Diese Betriebsanleitung gilt für die Maschine UMC 6-RL. Nur qualifiziertes Personal darf die Maschine handhaben. WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinwei- se und Anweisungen. Versäumnisse bei der Ein- haltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Ver-...
  • Página 15: B Etriebsbedingungen

    rend der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs 3.2.1 w echsel ontAge des chleifwerkzeugs von dem Angabewert unterscheiden, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird. Es sind Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz der Bedi- enperson festzulegen, die auf einer Abschätzung der Aussetzung während der tatsächlichen Benutzungsbe- dingungen beruhen (hierbei sind alle Anteile des Betriebs- zyklus zu berücksichtigen, beispielsweise Zeiten, in denen...
  • Página 16: E Rsatzteile

    4.3 r 4.1.1 w epArAtur Arnleuchte bei ohlebÜrstenverschleiss Sollte die Maschine, trotz sorgfältiger Herstellungs- und Prüfverfahren, einmal ausfallen, ist die Reparatur von ei- ner autorisierten SUHNER Kundendienststelle ausführen zu lassen. 4.4 g ArAntieleistung Für Schäden/Folgeschäden wegen unsachgemässer Behandlung, nicht bestimmungsgemässer Verwendung, nicht Einhalten der Instandhaltungs- und Wartungsvor- schriften sowie Handhabung durch nicht autorisierte Per- sonen besteht kein Anspruch auf Garantieleistung.
  • Página 18: Nstructions Générales De Sécurité

    1. I NDICaTIoN RELaTIvE à 2.2 m ise en service SéCuRITé 1.1 i nstructions générAles de sécurité Ce dossier technique est valable pour la machine UMC 6-RL. Seul le personnel qualifié peut opérer sur la ma- chine. AVERTISSEMENT Lisez l’ensemble des consignes de sécurité...
  • Página 19: C Onditions D

    3.2 o liminaire de l’exposition. La valeur d’émission vibratoire utils de polissAge peut différer de la valeur indiquée au cours de l’utilisation N’utiliser que des outils de polissage dont la vi- réelle de l’outil électrique, en fonction de la manière dont tesse de rotation maximale est égale ou supé- l’appareil est employé.
  • Página 20: P Ièces De Rechange

    d’électricité spécialisé. impérativement l’agencement des balais. Remonter le Lors de conditions d’utilisations extrêmes il peut se former couvercle et resserrer les vis. de la poussière conductrice à l’intérieur de la machine, 4.2 p ièces de rechAnge lors de travaux sur du métal. L’isolation de protection de la machine peut en être altérée.
  • Página 22: G Eneral Notes On Safety

    max permitted speed. Observe national regulations. 1. N oTES oN aFETy 2.2 t Aking the mAchine into service 1.1 g enerAl notes on sAfety This operation manual is applicable for the machine UMC 6-RL. The machine may only be handled by personnel who are qualified.
  • Página 23: O Perating Conditions

    from the specified value, depending on how the power 3.2.1 c hAnging fitting the grinding tool tool is used. Operating personnel must be protected with defined safety measures based on the estimated expo- sure under the actual conditions of use (these must take into account all phases of the operating cycle, e.g.
  • Página 24: S Pare Parts

    4.4 w 4.1.1 w ArrAnty Arning light indicAting cArbon brush weAr In the event of the tool being improperly handled, used for purposes for which it is not intended and/or of the ser- vice and maintenance instructions not being observed by non-authorized persons, no warranty shall be in effect for damages/consequential damages.
  • Página 26: Prescrizioni Di Sicurezza

    1.1 i nformAzioni generAli sullA sicurezzA Questo manuale tecnico si riferisce alla seguente mac- china UMC 6-RL. È autorizzato a manipolare la macchina esclusivamente personale qualificato. ATTENZIONE Leggere tutte le raccomandazioni di sicurezza e le istruzioni. In caso di mancata os-...
  • Página 27: C Ondizioni Di Esercizio

    dell’utensile elettrico il valore delle emissioni delle oscilla- 3.2.1 s ‘ ostituzione montAggio dell utensili AbrAsivi zioni può variare dal valore indicato in funzione del modo in cui l’utensile elettrico viene impiegato. È necessario sta- bilire misure di sicurezza per la tutela degli operatori che si basino su una valutazione dell’esposizione con condi- zioni di impiego reali (in questo caso è...
  • Página 28: P Ezzi Di Ricambio

    4.2 p ventilazione con aria compressa e l‘impiego di un interrut- ezzi di ricAmbio tore differenziale di sicurezza (FI). Vedere pagina 2-5. 4.3 r ipArAzione 4.1.1 s piA di segnAlAzione in cAso di usurA delle spAzzo Se la macchina dovesse guastarsi, nonostante l‘accurata le di cArbone fabbricazione e collaudo, la riparazione deve essere affi- data ad un servizio clienti autorizzato SUHNER.
  • Página 30: Indicaciones Relativas A Seguridad

    1.1 i ndicAción generAl relAtivA A seguridAd La presente documentación técnica es válida para la si- guiente máquina UMC 6-RL. La máquina debe ser mane- jada únicamente por personal cualificado. ADVERTENCIA Lea todas las advertencias de se- guridad e instrucciones. Las negligencias al cumplir las advertencias de seguridad e instruc- ciones pueden causar una descarga eléctrica, incendio...
  • Página 31: C Ondiciones De Uso

    3.2 Ú ción. El valor de la emisión de vibraciones durante la utili- tiles pArA lijAr zación de la herramienta eléctrica puede diferir del valor Utilizar sólo útiles de lijar cuyo número de revolu- total declarado dependiendo de cómo se utilice. Para la ciones máximo permitido sea igual o mayor que protección del operario es indispensable tomar medidas la velocidad de marcha en vacío de la máquina.
  • Página 32: R Efacciones

    ón de la técnica de seguridad. Estos trabajos tienen que ser realizados exclusivamente en un taller especializado en electricidad. En condiciones de uso extremas, al trabajar con meta- les se puede depositar polvo conductor de la electrici- dad en el interior de la máquina. Esto puede perjudicar el aislamiento protector de la misma.
  • Página 34: Ndicações Gerais Sobre A Técnica De Segurança

    A técnicA de segurAnçA Este Manual de Instruções só é válido para a seguinte máquina UMC 6-RL. Só pessoal qualificado deverá uti- lizá-las. AVISO Leia todas as instruções e indicações de segurança. As inobservâncias das instruções e indicações de segurança podem provocar cho-...
  • Página 35: C Ondições De Operação

    utilização real da ferramenta elétrica, o valor de emissão Montar só ferramentas limpas! de vibrações pode divergir do valor indicado, dado que depende do tipo de utilização da ferramenta elétrica. Para proteger o utilizador, têm de ser definidas medidas de 3.2.1 m ontAgem udAnçA de ferrAmentAs pArA polir...
  • Página 36: P Eças De Reposição

    4.2 p mento de protecção. Nestes casos, recomenda-se a utili- eçAs de reposição zação de dispositivos de aspiração estacionários, soprar Consulte a página 2-5. frequentemente as fendas de ventilação e a instalação 4.3 r epArAção dum disjuntor de falha a terra (FI). Caso a máquina apresente alguma deficiência apesar 4.1.1 A dos processos de fabrico e controle rigorosos, terá...
  • Página 38: Voorgeschreven Iet - Voorgeschrevevoorgeschreven Gebruik

    2.2 i nbedrijfstelling 1. v EILIghEIDSINSTRuCTIES 1.1 A lgemene veiligheidstechnische nstruc ties Deze bedieningshandleiding geldt voor de machine UMC 6-RL. Uitsluitend gekwalificeerd personeel mag de ma- chines onderhouden. WAARSCHUWING Lees alle veiligheidsin- structies en aanwijzingen. Nalatigheid bij het naleven van de veiligheidsinstructies en aanwijzin- gen kan een elektrische schok, brand en/of ernstig licha- melijk letsel tot gevolgt hebben.
  • Página 39: B Edrijfsvoorwaarden

    werkelijke gebruik, afhankelijk van de manier waarop het 3.2.1 v ervAnging ontAge vAn het slijpwerktuig elektrische weerktuig wordt gebruikt. Er moeten veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de bediener worden vastgelegd, die gebaseerd zijn op een inschatting van de blootstelling tijdens daadwerke- lijke gebruiksomstandigheden (hierbij moeten alle on- derdelen van de bedrijfscyclus in aanmerking worden genomen, bijvoorbeeld tijdstippen waarop het elektrische...
  • Página 40: R Eserveonderdelen

    4.2 r schoon te blazen en om een aardlekschakelaar (FI) voor eserveonderdelen te schakelen. Zie pagina 2-5. 4.3 r epArAtie 4.1.1 w AArschuwingslAmpje bij slijtAge vAn koolbor Mocht de machine ondanks zorgvuldige productie- en stels testprocedures toch uitvallen, dan moeten reparatiewerk- zaamheden worden verricht door een geautoriseerde SUHNER-servicedienst.
  • Página 42: A Llmän Säkerhetsinformation

    2.2 i drifttAgning 1. S äkERhETSINFoRmaTIoN 1.1 A llmän säkerhetsinformAtion Denna användarhandbok är giltig för maskinen UMC 6-RL. Endast kvalificerad personal har tillåtelse att han- tera denna maskin. VARNING Läs alla säkerhetsupplysningar och in- struktioner. Försummelser vid iakttagandet av sä- kerhetsanvisningar och instruktioner kan orsaka elektrisk stöt, brand och/eller allvarliga personskador.
  • Página 43: D Riftsvillkor

    get. 3.2.1 b ontering Av slipverktyget Du ska föreskriva säkerhetsåtgärder för operatörens skydd som baseras på en uppskattning av uppehållen under de verkliga användningsförutsättningarna (härvid ska du ta hänsyn till samtliga delar av driftcykeln, t. ex. perioder då det elektriska verktyget har kopplats från och perioder då...
  • Página 44: R Eservdelar

    4.3 r 4.1.1 v epArAtion ArningslAmpA vid slitAge Av kolborstArnA Om maskinen har ett funktionsavbrott trots de noggranna tillverknings- och kontrollprocesserna så skall reparati- onen genomföras av en auktoriserad SUHNER kundt- jänst. 4.4 g ArAntiservice För skador/följdskador p.g.a. felaktig hantering, icke- avsedd användning, icke-följande av föreskrifterna för underhåll och skötsel såväl som användningen genom icke auktoriserade personer finns det inga krav på...
  • Página 46: Y Leinen Turvaterkninen Ohje

    2.2 k äyttÖÖnotto 1. T uRvaLLISuuSohjE 1.1 y leinen turvAterkninen ohje Tämä käyttöohje koskee UMC 6-RL-konetta. Vain pätevä henkilöstö saa käsitellä konetta. VAROITUS Lukekaa kaikki turvaohjeet ja neuvot. Turva- ja toimintaohjeiden laiminlyönti voi johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan työ- tapaturmaan.
  • Página 47: K Äyttöolosuhteet

    Käyttöhenkilöstön suojaamiseksi on määritettävä varo- 3.2.1 h iomAtykÖkAlun vAihto Asennus toimenpiteet, joissa huomioidaan tosiasialliset käyttöo- losuhteet (tällöin on huomioitava käyttöjakson kaikki osta, esimerkiksi ajat, jotka sähkötyökalu on pois kytkettynä ja ajat, joiden aikana se on päälle kytkettynä, mutta käy ilman kuormaa).
  • Página 48: Araosat

    4.4 t 4.1.1 h Akuu iilihArjojen kulumisen vAroitusvAlo Epäasianmukaisesta käsittelystä, määräystenvastaisesta käytöstä, kunnossapito- ja huolto-ohjeiden laiminlyönni- stä ja epäpätevillä henkilöillä teetetyistä toimenpiteistä ai- heutuvat vahingot/seurannaisvahingot eivät kuulu takuun piiriin. Vaatimukset voidaan käsitellä ja hyväksyä vain, jos kone lähetetään kokonaisena valmistajalle. 4.5 v ArAstointi Lämpötila-alue: -15°C - +50°C...
  • Página 50: Bezpečnostní Upozornění

    1. Bezpečnostní 2.2 Uvedení do provozu upozornění 1.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny Tento návod k používání platí pro stroj UMC 6-RL. Se strojem smí manipulovat pouze kvalifikovaný personál. VAROVÁNÍ Přečtěte si všechna bezpečnostní upozornění a pokyny. Opomenutí při dodržování těchto bezpečnostních upozornění a pokynů může mít za následek úraz elektrickým proudem, požár a/nebo...
  • Página 51: Provozní Podmínky

    lišit od uváděné hodnoty v závislosti na způsobu, jakým 3.2.1 V�měna/Montáž brousicího nástroje se toto elektrické nářadí používá. Je třeba stanovit bezpečnostní opatření k ochraně obsluhy, která jsou založena na odhadu vystavení účinkům vibrací během skutečných podmínek použití (přitom je třeba zohlednit všechny části provozního cy- klu, například doby, během kterých je elektrické...
  • Página 52: Náhradní Díly

    4.3 Opravy 4.1.1 Varovná kontrolka p�i opot�ebení uhlíkov�ch kartáčků Pokud by stroj někdy selhal i navzdory pečlivému výrob- nímu a kontrolnímu postupu, je třeba jeho opravu ne- chat provést autorizovaným střediskem zákaznického servisu SUHNER. 4.4 Záruka V případě škod/následných škod kvůli neodbornému zacházení, použití...
  • Página 54: Ogólna Wskazówka Dotycząca Bezpieczeństwa Technicznego

    2.2 Uruchominie 1.1 Ogólna wskazówka dotycząca bezpieczeństwa technicznego Niniejsza instrukcja obsługi odnosi się do urządzenia UMC 6-RL. Urządzenie mogą obsługiwać wyłącznie wyk- walifikowane osoby. UWAGA: Przeczytać wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i zalecenia. Zlekceważenie wskazówek bezpieczeństwa oraz zaleceń może być przyczyną porażenia prądem, pożaru i/lub poważnych obrażeń...
  • Página 55: Warunki Eksploatacji

    3.2 Ściernice Podana wartość drgań została zmierzona zgod- nie z normatywną procedurą badania. Można ją Wolno używać tylko takich ściernic, których do- zastosować w celu porównania produktów lub w puszczalna maksymalna prędkość obrotowa jest celu wstępnego oszacowania narażenia. Rzeczywisty po- równa lub wyższa od prędkości obrotowej biegu ziom emisji drgań...
  • Página 56: Peças De Reposição

    maszynę kontroli bezpieczeństwa. Tego rodzaju czynności mogą wykonywać wyłącznie specjalistyczne warsztaty elektryczne. W ekstremalnych warunkach pracy podczas obrób- ki metali wewnątrz maszyny może osadzać się pył o właściwościach przewodzących. Może to niekorzy- stnie wpłynąć na izolację ochronną maszyny. W ta- kich przypadkach zaleca się...
  • Página 58: 一般安全技术提示

    第 3: 3600min 第 6: 5250min 1. 安全提示 切勿在没有工具的启动机器! 1.1 一般安全技术提示 本操作说明适用于 UMC 6-RL 型机。 仅允许有资质人员操 2.2.1 开机/关机 作机器. 警告: 请阅读所有安全提示和说明。 不遵守安全提 示和说明可导致电击、 烧伤和/或严重伤害。 请妥善保存所有安全提示和说明, 以备今后使用。 1.2 合规用途 本机器专用于在指定规格范围内利用锉刀、 抛光配件和其 他配件进行磨挫、 抛光和研磨作业。 每种不会危害人身健 康或损坏机器的材料均可加工。 开关应处于«关闭»位置, 即«0»可见。 开机时, 向前按开关, 1.3 非合规用途 直至听到«喀嗒»声, 此时可见«1»。 按下开关时, 锁止机构松...
  • Página 59: 工作提示

    低启动电流, 实现 16A 保护。 为保持防护绝缘性, 机器需进行技术安全检查。 这项工作 必须由专业电工进行。 温控式过载保护装置 在极端应用条件下, 加工金属时, 机器内部可能积集导电的 达到限阈温度时, 安全电路切换到冷却模式, 以防过热。 尘屑。 这可能影响机器的防护绝缘性。 建议在此情况下使 进入冷却模式后, 机器以约 2500min 的转速继续运行, 用固定吸尘设备, 经常吸扫散热孔, 并连接漏电防护开关 此时恒定电路被禁用。 经过约 10-20s 的冷却, 机器可恢复 (FI)。 正常运行。 此时关闭并重启机器, 即可激活恒定电路。 机器 运行温度较高时, 温控式过载保护装置也将提前反应。 4.1.1 碳刷磨损时的警示灯 低压保护装置 / 重启保护装置 突然断电时...
  • Página 60: 报废 / 环境相容性

    4.3 维修 在严格遵守生产和检查规定的前提下, 若机器发生故障, 则应由经过授权的 SUHNER 客户服务人员进行维修。 4.4 保修 由于操作不当、 非合规使用、 不遵守维护规定及由未经授权 人员操作而造成的损坏及简介损坏, 不在保修范围内。 投诉仅在机器未拆卸的情况下予以承认 4.5 存放 温度区间: -15°C 至 +50°C 最大相对空气湿度: +30°C 时 90%, +50°C 时 65% 4.6 报废 / 环境相容性 机器由可再生处理材料制成。 报废前应使其无法使用。 请勿将机器当做垃圾处理。 应按照所在国法规对机器进行环保的再处理。...
  • Página 64 Änderungen vorbehalten! Wijzigingen voorbehouden! EuTSCh Für künftige Verwendung aufbewahren! EDERLaNDS Voor toekomstig gebruik bewaren! Modifications réservées ! Ändringar förbehålles! RaNçaIS A lire et à conserver ! vENSka Spara för framtida användning! Subject to change! Pidätämme oikeuden tehdä muutoksia! NgLISh Keep for further use! uomI Säilytä...

Tabla de contenido