Página 6
Uzmanību! Pirms ierīces lietošanas un uzstādīšanas uzmanīgi izlasiet lietošanas instrukciju! Uzmanību! Izpakojot ierīci pārliecinieties vai nav kādu vizuālu bojājumu. Uzmanību! Lūdzam saglabāt pirkuma kvīti kopā ar apzīmogotu garantijas talonu, lai būtu iespējams pieteikt reklamācijas, pretējā gadījumā garantija nebūs spēkā. Uzmanību! Pirms montāžas, lūdzu, pārbaudiet, vai elektrotīkla spriegums (V) un frekvence (Hz) atbilst paredzētajiem parametriem.
Página 7
Apraksts Ierīce ir paredzēta pastāvīgai gaisa apmaiņai telpās. Ierīce ir aprīkota ar reģeneratoru, kas uzkrāj siltumenerģiju no telpas izplūstošā gaisa un sasilda telpā ieplūstošo svaigo gaisu, tādējādi nodrošinot minimālus siltuma zudumus. Ierīce ir paredzēta nepārtrauktai darbībai. Ierīces cikls sastāv no divām daļām: I. daļa N osūces režīmā...
Página 8
Tähelepanu! Enne seadet kasutamist ja paigaldamist lugege hoolikalt kasutusjuhend! Tähelepanu! Palume hoida alles ostukviitung koos pitserdatud garantiitalongiga, et oleks võimalik esitada kaebusi, muidu garantii ei kehti. Tähelepanu! Pakkides seadet lahti, veenduge, et puuduvad visuaalsed kahjustused. Tähelepanu! Enne montaaži palun kontrollige, kas elektrovõrgu pinge (V) ja sagedus (Hz) vastab nominaalnäitajatele.
Página 9
Kirjeldus Seade on loodud siseruumide pidevaks ventileerimiseks. Seade on varustatud regeneraatoriga, mis kogub soojust ruumi väljatõmbeõhust ja soojendab ruumi sisenevat värsket õhku, tagades sellega minimaalse soojuskao. Seade on loodud pidevaks tööks. Seadme tsükkel koosneb kahest järgmisest osast: I osa Väljatõmberežiimis eemaldatakse saastunud soe õhk ruumist. Õhk voolab regeneraatorist läbi, mis seeläbi soojeneb. 70 sekundit hiljem, kui regeneraatorisse on kogunenud soojust, lülitub ventilaator sissepuhkerežiimi.
Página 10
Dėmesio! Prieš montuodami ir naudodamiesi prietaisu atidžiai perskaitykite naudojimo instrukciją! Dėmesio! Išpakuodami prietaisu įsitikinkite, ar nėra kokių nors vizualių gedimų. Dėmesio! Prašome išsaugoti pirkimo kvitą kartu su suantspauduotu garantijos talonu, kad butų įmanoma pareikšti reklamacijas, priešingu atveju garantija negalios. Dėmesio! Prieš montavimą patikrinkite, ar elektros tinklo įtampa (V) ir dažnis (HZ) atitinka nominalius rodiklius.
Página 11
Aprašymas Prietaisas skirtas nuolatiniams oro mainams patalpose užtikrinti. Prietaise įtaisytas regeneratorius, kuris surenka šilumos energiją iš patalpos oro ir šildo į patalpą plūstantį gaivų orą, taip užtikrina minimalius šilumos nuostolius. Prietaisas skirtas nuolatiniam darbui. Prietaiso ciklą sudaro tokios dalys: I dalis. Oro surinkimo režimu iš kambario pašalinamas užterštas šiltas oras. Kai oras teka per regeneratorių, jis sušyla. Po 70 sekundžių, kai regeneratorius sukaupia šilumą, ventiliatorius persijungia į...
Página 12
Внимание! Перед тем, как пользоваться устройством внимательно прочитайте инструкцию по эксплуатации! Внимание! Распаковывая устройство, убедитесь в отсутствии визуальных повреждений. Внимание! Просим сохранять чек покупки вместе c проштампованным гарантийным талоном с целью возможной рекламации. Без этого гарантия не будет иметь законную силу. Внимание! Перед...
Página 13
Описание Устройство предназначено для постоянного воздухообмена в помещениях. Устройство оснащено регенератором, который накапливает тепловую энергию выходящего из помещения воздуха и нагревает свежий воздух, поступающий в помещение, обеспечивая таким образом минимальные теплопотери. Устройство предназначено для непрерывной работы. Цикл работы устройства разделен на этапы: Этап I.
Página 14
Huomio! Lue huolellisesti käyttöohjetta ennen laitetta käytön aloittamista. Huomio! Purkamalla laitetta pakkausta varmista, että ei ole mitään näkyviä vaurioita. Huomio! Säilytä ostoskuitin ja leimatun takuukortin esittääkseen vaatimuksia, muuten takuu ei ole voimassa. Huomio! Ennen asennusta on tarkistettava onko verkkojännitettä (V) ja taajuusta (Hz) vastaavat nimellisiin lukemiin.
Página 15
Kuvaus Laite on suunniteltu jatkuvan ilmavaihdon mahdollistamiseen sisätiloissa. Laite on varustettu lämmönsiirtimellä, joka ottaa talteen lämpöä huoneen poistoilmasta ja lämmittää huoneeseen tulevaa raikasta ilmaa minimoiden lämpöhävikin. Laite on suunniteltu jatkuvatoimiseksi. Laitteen toiminta koostuu seuraavista vaiheista: Vaihe I Poistotilassa huoneesta poistetaan epäpuhtauksia sisältävä lämmin ilma. Kulkeutuessaan lämmönsiirtimen läpi ilma lämpenee.
Página 16
Observera! Varning! Före anordning ns användning och installation läs noggrant igenom bruksanvisningen! Observera! Vid utpackning av anordning förvissa dig om att det inte finns några synliga skador. Observera! Spara kvittot tillsammans med stämplat garantibevis för att kunna anmäla om reklamationer, annars kommer garantin inte att vara giltig.
Página 17
Beskrivning Anordningen är avsedd för konstant ventilering inomhus. Anordningen är utrustad med en regenerator som samlar upp värme från rummets frånluft och värmer upp den friska luften som kommer in i rummet, vilket garanterar minimal värmeförlust. Anordningen är konstruerad för kontinuerlig drift. Anordningens arbetscykel består av två...
Página 18
Uwaga! Przed instalacją i użyciem urządzenie należy uważnie zapoznać się z instrukcją użytkowania! Uwaga! Wybierając urządzenie z opakowania należy przekonać się aby nie było na nim żadnych wizualnych uszkodzeń. Uwaga! Prosimy o przechowywanie pokwitowania, potwierdzającego zakup, wraz z gwarancją ze stemplem, żeby było możliwe zgłoszenie reklamacji, w przeciwnym wypadku gwarancja nie zostanie uznana.
Página 19
Opis Urządzenie jest przeznaczone do stałej wymiany powietrza w pomieszczeniach. Urządzenie jest wyposażone w regenerator, który gromadzi energię cieplną z powietrza wywiewanego z pomieszczenia i ogrzewa świeże powietrze napływające do pomieszczenia, zapewniając w ten sposób minimalną utratę ciepła. Urządzenie zostało zaprojektowane do pracy ciągłej. Cykl urządzenia dzieli się...
Página 20
Achtung! Vor Gebrauch und Instandsetzung des Gerät lesen Sie aufmerksam die Gebrauchsanweisung! Achtung! Bewahren Sie den Kaufbeleg zusammen mit abgestempelter Garantiekarte, sonst ist die Garantie unwirksam und um Reklamationen einreichen zu können, Achtung! Beim Auspacken des Gerät überzeugen Sie sich, ob es keine sichtbaren Schäden feststellbar sind. Achtung! Überprüfen Sie vor der Montage, ob die Spannung (V) und Frequenz (Hz) des Stromnetzes den Nominalwerten entspricht.
Página 21
Beschreibung Das Gerät ist für einen ständigen Luftaustausch in Räumen vorgesehen. Das Gerät ist mit einem Regenerator ausgestattet, der die Wärme aus der Abluft des Raumes aufnimmt und die in den Raum eintretende Frischluft erwärmt. Dadurch wird ein minimaler Wärmeverlust gewährleistet. Das Gerät ist für den Dauerbetrieb ausgelegt.
Página 22
Atenção! Antes de instalar e usar o ventilador, leia atentamente o manual de instruções! Atenção! Ao desembalar o ventilador, certifique-se de que não tenha nenhum defeito visual. Atenção! Por favor, guarde o recibo de compra junto com o comprovante da garantia selado para poder fazer reclamações, caso contrário a garantia se perderá.
Página 23
Descrição Este dispositivo destina-se manter a constante mudança de ar de interiores. O dispositivo é equipado com um regenerador que acumula energia térmica do ar que flui para fora das divisórias e aquece o ar que flui para dentro das divisórias, garantindo, assim, que a perda de calor é mínima. O dispositivo foi desenvolvido para utilização contínua.
Página 24
Attenzione! Prima di utilizzare e installare il ventilatore leggere attentamente le istruzioni per l’uso! Attenzione! Durante il disimballaggio assicurarsi che il ventilatore non ha danni visivi. Attenzione! Si prega di conservare lo scontrino di acquisto con il certificato di garanzia timbrato per poter fare reclami, altrimenti la garanzia sarà...
Página 25
Descrizione Il dispositivo è stato progettato per garantire un ricambio costante di aria nelle varie stanze. Il dispositivo è dotato di un rigeneratore che accumula il calore dell’aria in uscita dalla stanza e scalda l’aria fresca in entrata nella stanza, garantendo una minima perdita di calore. Il dispositivo è progettato per il funzionamento continuo.
Página 26
Attention! Avant d’utiliser et installer le dispositif ur lisez attentivement l’instruction d’utilisation! Attention! En déballant le dispositif assurez-vous qu’il n’y a pas de dommages visuels. Attention! Gardez la quittance d’achat et le billet de garantie muni du cachet pour pouvoir présenter les réclamations.
Página 27
Description L’appareil est conçu pour maintenir un échange d’air continuel dans les pièces. L’appareil est équipé d’un régénérateur qui emmagasine la chaleur de l’air chaud sortant de la pièce et réchauffe l’air frais entrant en assurant de ce fait une perte de chaleur minimale. L’appareil est conçu pour un fonctionnement en continu. Le cycle de l’appareil est composé...
Página 28
¡Atención! ¡Antes de instalar y utilizar el aparato, lea con atención el manual de instrucciones! ¡Atención! Al desembalar el aparato, asegúrese de que no haya ningún defecto visual. ¡Atención! Por favor, guarde el recibo de compra junto con el talón de garantía sellado para poder realizar reclamaciones, de lo contrario la garantía será...
Descripción El dispositivo está diseñado para el intercambio de aire constante en espacios interiores. El dispositivo está equipado con un regenerador que recoge el calor del aire que sale de la habitación y calienta el aire fresco que entra en la habitación, lo que garantiza una pérdida mínima de calor. El dispositivo está concebido para un funcionamiento continuo.
Página 30
Внимание! Преди да използвате устройство не забравяйте да прочетете инструкциите за работа! Внимание! Преди да разопаковате устройство, уверете се, че няма визуални щети. Внимание! Моля, съхранете подпечатаната гаранционна квитанция, за да можете да напривите рекламация, в противен случай гаранцията ще бъде анулирана. Внимание! Преди...
Página 31
Описание. Това устройство е предназначено за поддържане на постоянен обмен на въздух на закрито. Устройството е оборудвано с регенератор, който акумулира топлинна енергия от въздуха, изтичащ от стаите, и загрява въздуха, който постъпва в помещенията, като по този начин гарантира минимални топлинни загуби. Устройството е предназначено за непрекъсната употреба. Работният...
Atenție! Citiți manualul cu atenție înainte de a instala și utiliza dispozitiv . Atenție! Asigurați-vă că nu există defecte vizuale în momentul dezambalării dispozitiv . Atenţie! Vă rugăm să păstraţi bonul de cumpărare şi certificatul de garanţie ştampilat, pentru a putea eventual depune o cerere de reclamaţie, în caz contrar garanţia nu va fi valabilă.
Página 33
Descriere . Acest dispozitiv este destinat menținerii unui schimb constant al aerului din spațiile interioare. Acest dispozitiv este dotat cu un regenerator care acumulează energie termică din aerul care iese din camere și încălzește aerul care intră în încăperi, asigurând astfel pierderi termice minime. Dispozitivul este destinat utilizării continue.
Página 34
Pozor! Před použitím a instalací přístroj se pečlivě seznamte s instrukcí jeho použití! Pozor! Při rozbalení zkontrolujte, zda neexistuje nějaké vizuální poškození. Pozor! Prosím, uschovejte účtenku o koupi a záruční list s razítkem, bez těchto dokladů nebude záruka uznána. Pozor! Před instalací se ujistěte, že napětí (V) a frekvence (Hz) elektrické sítě odpovída nominálním ukazatelům. Pozor! Při připojení...
Página 35
Popis Zařízení je určeno pro nepřetržitou výměnu vzduchu v místnostech. Zařízení je vybaveno regenerátorem, který shromažďuje teplo z odpadního vzduchu z místnosti a ohřívá čerstvý vzduch do místnosti přiváděný. Tím zajišťuje minimální tepelné ztráty. Zařízení je určeno pro nepřetržitý provoz. Pracovní...
Página 36
Увага! Перад тым як карыстацца прыладам, уважліва прачытайце інструкцыю па эксплуатацыі! Увага! Распакоўваючы прылада, пераканайцеся ў адсутнасці візуальных пашкоджанняў . Увага! Просьба захаваць чэк на пакупку і гарантыйны талон з пячаткай, каб можна было падаць рэкламацыю, у адваротным выпадку гарантыя не будзе сапраўднай. Увага! Перад...
Página 37
Апісанне . Прылада прызначана для защёднага паветраабмену ў памяшканнях. Прылада абсталявана рэгенератарам, які запашвае цеплавую энергію паветра, якое выходзіць з памяшкання, і награвае свежае паветра, якое паступае ў памяшканне, забяспечваючы такім чынам мінімальныя цепластраты. Прылада прызначана для бесперапыннай працы. Цыкл працы прылады раздзелены на этапы: Этап I.
Página 38
Viktig! Les denne brukermanualen nøye før enheten monteres og tas i bruk! Viktig! Etter utpakking av enheten, sjekk om det er noen synlige skader på produktet. Viktig! Vennligst behold kvitteringen sammen med stemplet garanti for at det skal være mulig å kreve reklamasjon.
Página 39
Beskrivelse Enheten er designet for konstant luftutveksling innendørs. Enheten er utstyrt med en regenerator som samler varme fra avtrekksluften i rommet og varmer opp den friske innkommende luften, og sikrer dermed minimalt varmetap. Enheten er designet for konstant drift. Syklusen til enheten består av følgende deler: Del I Forurenset varm luft fjernes fra rommet i eksosmodus.
Página 40
Advarsel! Før du bruger blæseren, læse omhyggeligt betjeningsvejledningen! Advarsel! Pakke ud fan, sørg for, at der er nogen synlig skade. Advarsel! Gem venligst din kvittering for køb og garantikortet med stemplet, så du kan indsende en klage, ellers vil garantien ikke være gyldig. Advarsel! Ventilatoren kan kun bruges i hjemmet.
Página 41
Beskrivelse. Anlægget er beregnet til luftskifte i rum. Anlægget har en genindvindingsenhed der oplagrer varmeenergi fra luften der forlader rummet og varmer den indkommende luft og sikrer derved et minimalt varmetab. Anlægget er beregnet til konstant drift. Anlæggets cyklus består af to dele: I.
Página 42
Opgelet! Vóór de installatie en het gebruik van de ventilator de gebruiksaanwijzingen goed doorlezen! Opgelet! Bij het uitpakken van de ventilator ga na of er geen zichtbare beschadiging is. Opgelet! Houd het aankoopbewijs bij samen met de afgestempelde garantie, om een klacht in te dienen. Zonder bovengenoemde is garantie niet toegestaan.
Beschrijving. Het apparaat is ontworpen voor constante luchtverversing in ruimtes. Het apparaat is uitgerust met een regenerator, die warmte van de afvoerlucht van de kamer verzamelt en de verse lucht die de kamer binnenkomt verwarmt, waardoor minimaal warmteverlies wordt gegarandeerd. Het apparaat is ontworpen voor continu gebruik.
Página 44
Vigyázat! A ventilátor beépítését és használatát megelőzően figyelmesen olvassa el ezt az útmutatót. Vigyázat! A ventilátor kicsomagolása során ellenőrizze, hogy nem láthatóak-e azon sérülések. Vigyázat! Kérjük, őrizze meg a nyugtát, valamint egy lepecsételt jótállási jegyet, hogy képes legyen alkalmazni regenerálás, különben a garancia érvényét veszti. Vigyázat! Kérjük, telepítés előtt ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség (V) és frekvencia (Hz) megfelelnek az előírt paraméterekkel.
Leírás A készülék biztosítja a beltéri levegő folyamatos cseréjét. Beépített regenerátorral rendelkezik, amely eltárolja a helyiségekből kiáramló levegő hőenergiáját, majd felmelegíti a beáramló levegőt, a minimálisra csökkentve ezáltal a hőveszteséget. A készüléket folyamatos használatra terveztük. Működési ciklusa az alábbi lépésekből áll: I.
Caution! Read the manual carefully before installing and using device. Caution! Make sure that there are no visual defects when unpacking device. Caution! We do recommend you to save the bill of purchase with stamped guarantee coupon, for the purpose of possible reclamation.
Página 47
Description This device is intended for maintaining the constant exchange of indoor air. The device is equipped with a regenerator that accumulates heat energy from the air flowing out of the rooms and heats up the air flowing into the rooms, thus ensuring minimum heat losses. The device is intended for continuous use. The operation cycle of the device comprises the following steps: Step I Contaminated warm air is removed from the room in suction mode.
Página 51
LV Garantija/ EE garantii/ LT garantija/ RU гарантия/ FI takuu/ SE garanti/ PL gwarancja/ DE garantie/ PT garantia/ IT garanzia/ FR garantie/ ES garantía/ BG гаранция/ RO garanție/ CZ záruka/ BY гарантыя/ NO garanti/ DK garanti/ NL garantie/ HU szavatosság/ EN warranty.
Página 52
SIA “EIROPLASTS” Granīta iela 32/6, Salaspils novads, Acone, Latvija, LV-2119 Tel. +371 67387366, fax. +371 67387373 Email: europlast@europlast.lv 12 .2019...