HELPFUL TOOLS
OUTILS UTILES
HERRAMIENTAS UTILES
SAFETY GLASSES
LUNETTES DE S CURIT
GAFAS DE SEGURIDAD
FLATBLADED SCREWDRIVER
MASTIC DE C RAMIQUE
TOURNEVIS ¸ T TE PLATE
SELLADOR DE BALDOSA
DESTORNILLADOR DE PALA
FLASHLIGHT
PHILLIPS SCREWDRIVER
LAMPE DE POCHE
TOURNEVIS ¸ POINTE CRUCIFORME
LINTERNA
DESTORNILLADOR DE ESTRELLA
For Safety and ease of installation, Moen recommends the use of the helpful tools above.
Par mesure de sécurité et pour faciliter le remplacement de robinet, Moen suggère
l'utilisation des outils ci-dessus.
Para seguridad y facilidad de instalación, Moen
recomienda el uso de las herramientas útiles arriba mostradas.
ENGLISH
CAUTION:
Always turn water OFF before removing existing faucet or
disassembling the valve. Open valve handles to alleviate water pressure to insure that
complete water shut-off has been accomplished.
Before installing new faucet make sure that the cartridge nuts are in place. The car-
tridge and cartridge nuts were properly installed and tested before leaving the factory.
Although it is unlikely, it is nevertheless possible that through the handling of the valve
by any number of persons the cartridge nuts may not be properly installed. This
should be carefully checked at time of installation. If the cartridge nuts are not prop-
erly installed, water pressure could force the cartridge out of the casting. Personal
injury or water damage to the premises could result.
FRANÇAIS
ATTENTION:
Toujours COUPER l'alimentation en eau avant d'en-
lever l'ancien robinet ou de démonter la soupape. Ouvrir les poignées du robinet pour
libérer la pression d'eau et pour s'assurer que l'alimentation en eau a bien été coupée.
Avant d'installer un nouveau robinet, s'assurer que les écrous de cartouche sont bien
fixés. La cartouche et les écrous de cartouche ont été correctement installés et testés
avant de quitter l'usine. Il est toutefois possible qu'en raison de la manipulation du
robinet par plusieurs personnes, les écrous de cartouche ne soient plus bien fixés.
Vérifier cette possibilité avant de débuter l'installation. Si les écrous de cartouche ne
sont pas bien installés, la pression d'eau peut expulser la cartouche de la pièce
moulée et ainsi causer blessures et dommages d'eau sur les lieux de travail.
ESPAÑOL
ADVERTENCIA:
mezcladora existente o desarmar la válvula. Abra los manerales de la mezcladora
para desahogar la presión del agua y asegurarse de que se ha logrado un cierre com-
pleto del agua.
Antes de instalar la nueva mezcladora asegúrese de que las tuercas del cartucho
estén en su lugar. El cartucho y las tuercas del mismo fueron correctamente instala-
dos y comprobados en la fábrica. Aunque poco probable, es posible que, debido al
manejo de la válvula por varias personas, las tuercas del cartucho no estén correcta-
mente instaladas. Esto debe revisarse cuidadosamente en el momento de la insta-
lación. Si las tuercas del cartucho no están correctamente instaladas, la presión del
agua podría forzar al cartucho fuera del cuerpo fundido, ocasionando lesiones per-
sonales o daños por agua al lugar.
1
TEFLON TAPE
WOOD BLOCKS
RUBAN T FLON
BLOCS EN BOIS
CINTA DE TEFLON
BLOQUES DE MADERA
TILE SEALER
ADJUSTABLE WRENCH
CL ANGLAISE
LLAVE AJUSTABLE
PLIERS
PINCES
PINZAS
Desconecte siempre el agua antes de retirar la
1
FLOOR
FLOOR
PLANCHER
XXXXX
PISO
XXXXX
1. Before you begin installation, determine the piping and pipe fitting you must supply.
Inlet and outlet ports are 1/2" female pipe thread. Wrap all male threads with Teflon
tape (not supplied).
Valve should be installed between 45" (1143mm) to 48" (1219mm) above the floor
for shower models, 32" (813mm) above the floor for tub/shower combinations or
tub only models. Valve should be installed from 2" (51mm) to 3-1/16" (78mm)
behind the finished wall.
1. Avant de commencer l'installation, déterminer quels tuyaux et raccords de tuyau
seront requis. Les ouvertures d'arrivée et de sortie sont des filetages de tuyau
femelles de 12,7 mm. Envelopper tous les filetages mâles de ruban Téflon (non
fourni).
La soupape devrait être installée entre 1 143 mm et 1 219 mm au-dessus du
plancher pour les modèles de douche et à 813 mm au-dessus du plancher pour
les combinaisons douche/baignoire ou les modèles à baignoire seulement. La
soupape doit être installée à une distance de 51 à 78 mm derrière le mur fini.
1. Antes de empezar la instalación, determine la cantidad de tubería y accesorios que
debe adquirir. Las aberturas de entrada y salida son tubos hembra con rosca de
1/2" (12,7 mm). Envuelva todas las roscas macho con cinta de teflón (no incluida).
La válvula debe ser instalada a una distancia de entre 45" (1143 mm) y 48" (1219 mm)
del piso para modelos de regadera, 32" (813 mm) del piso para combinaciones
tina/regadera o modelos de tina solamente. La válvula debe ser instalada de 2" (51
mm) a 3-1/16" (78 mm) detrás de la pared acabada.
FINISHED WALL
FINISHED WALL
MUR DE FINITION
XXXXXXXXXXX
PARED ACABADA
XXXXXXXXXXXX
MIN. 2"
(51mm)
MAX. 3-1/16"
(78mm)
6' 6"
(1981mm)
45" - 48"
(1143-1219mm)
32"
(813mm)
INS017C