Tabla de contenido

Publicidad

Setup and Use

Restraint Pad
Almohadilla de sujeción
Coussinet de retenue
1
Securing Your Infant
• Place your child in the seat. Position the restraint pad between
your child's legs.
• Fasten the restraint belts to the restraint pad. Make sure you hear
a "click" on both sides.
• Check to be sure the restraint system is securely attached by
pulling it away from your child. The restraint system should
remain attached.
• Tighten each waist belt so that the restraint system is snug against
your child. Please refer to the next section for instructions to
tighten the waist belts.
Asegurar al niño
• Sentar al niño en la silla. Colocar la almohadilla de sujeción entre
las piernas del niño.
• Ajustar los cinturones de seguridad en la almohadilla de sujeción.
Asegurarse de oír un clic en ambos lados.
• Asegurarse de que el sistema de sujeción esté bien asegurado,
jalándolo en dirección opuesta al niño. El sistema de sujeción
debe permanecer conectado.
• Apretar cada cinturón de modo que el sistema de sujeción quede
bien ajustado al niño/a. Consultar la siguiente sección para mayores
detalles sobre cómo apretar los cinturones.
Installation de l'enfant en toute sécurité
• Asseoir l'enfant sur le siège. Placer le coussinet de retenue entre
les jambes de l'enfant.
• Attacher les courroies au coussinet de retenue. S'assurer d'entendre
un «clic» de chaque côté.
• Tirer sur le système de retenue pour vérifier qu'il est bien fixé.
Le système de retenue doit demeurer attaché.
• Serrer les courroies abdominales de sorte que le système de
retenue soit bien ajusté contre l'enfant. Pour serrer les courroies
abdominales, consulter les instructions dans la section suivante.
Preparación y uso
Restraint Belts
Cinturones de seguridad
Courroies
Installation et utilisation
Anchored End
Extremo fijo
Extrémité fixe
Free End
Extremo libre
Extrémité libre
TIGHTEN
APRETAR
2
SERRER
To tighten the restraint belts:
• Feed the anchored end of the restraint belt up through the buckle
A
to form a loop
. Pull the free end of the restraint belt
To loosen the restraint belts:
• Feed the free end of the restraint belt up through the buckle to
form a loop
A
. Enlarge the loop by pulling on the end of the loop
toward the buckle. Pull the anchored end of the restraint belt to
shorten the free end of the restraint belt
Para apretar los cinturones de seguridad:
• Introducir el extremo fijo del cinturón de seguridad en la hebilla
para formar un círculo
de seguridad
.
B
Para aflojar los cinturones de seguridad:
• Introducir el extremo libre del cinturón de seguridad en la hebilla
para formar un círculo
de éste hacia la hebilla. Jalar el extremo fijo del cinturón de seguridad
para acortar el extremo libre del cinturón de seguridad
Pour serrer les courroies :
• Glisser l'extrémité fixe de la courroie vers le haut dans le passant
de façon à former une boucle
courroie
B
.
Pour desserrer les courroies :
• Glisser l'extrémité libre de la courroie dans le passant de façon à
former une boucle
A
de la boucle vers le passant. Tirer sur l'extrémité fixe de la courroie
pour raccourcir l'extrémité libre
12
Anchored End
Extremo fijo
Extrémité fixe
Free End
Extremo libre
Extrémité libre
LOOSEN
AFLOJAR
DESSERRER
B
.
A
. Jalar el extremo libre del cinturón
A
. Agrandar el círculo jalando el extremo
A
. Tirer sur l'extrémité libre de la
. Agrandir la boucle en tirant sur l'extrémité
B
.
.
B
.
B

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido