Descargar Imprimir esta página
EHEIM classic 1500XL Manual Del Usuario
Ocultar thumbs Ver también para classic 1500XL:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 33

Enlaces rápidos

Original Bedienungsanleitung
Außenfilter
External filter
Filtre extérieur
Buitenfilter
Ytterfilter
Udvendigt filter
Ulkosuodattimet
Udvendige filtre
Filtro esterno
Filtro exterior
Внешний фильтр
2260
D
GB / USA
F
NL
S
N
FIN
DK
I
E
RUS

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para EHEIM classic 1500XL

  • Página 1 Original Bedienungsanleitung 2260 Außenfilter External filter GB / USA Filtre extérieur Buitenfilter Ytterfilter Udvendigt filter Ulkosuodattimet Udvendige filtre Filtro esterno Filtro exterior Внешний фильтр...
  • Página 2 A + B EHEIM FIX EHEIM SUBSTRAT EHEIM SUBSTRAT- EHEIM LAV EHEIM MECH...
  • Página 3: Sicherheitshinweise

    Deutsch Außenfilter 2260 Vielen Dank für den Kauf Ihres neuen EHEIM classic Außenfilters. Er bietet Ihnen op- timale Leistung bei höchster Zuverlässigkeit und größter Effektivität. Sicherheitshinweise Vor der Inbetriebnahme dieses Gerätes diese Bedienungsanleitung und die Sicherheitshinweise aufmerksam lesen und beachten. Die Bedienungsanleitung unbedingt gut aufbewahren.
  • Página 4 Da eine Vielfalt von Lacken und Polituren bei der Holz- verarbeitung verwendet werden, können die Geräte- füße, hervorgerufen durch eine chemische Reaktion, max. 150 cm sichtbare Rückstände auf Möbeln oder Parkettböden hinterlassen. Das Gerät sollte deshalb nicht ohne Schutz auf Holzoberflächen gestellt werden. Bei der Wahl des Gerätestandortes auf die Aufstellhöhe achten.
  • Página 5 Zum Öffnen der Haube werden die beiden Clipverschlüsse unter- halb der Griffe angedrückt und gleichzeitig nach oben geschoben. E Filtermassenaufbau von unten nach oben: Filtermasse EHEIM FIX oder EHEIM MECH in ca. 3 – 5 cm Füllhöhe als unterste Filterschicht einbringen. Als mechanisch-biologische Hauptfiltermasse EHEIM SUBSTRAT, EHEIM SUBSTRATpr oder EHEIM LAV in den beiliegenden Netz- beutel füllen und in den Filtertopf legen.
  • Página 6 Zur Filterreinigung den Schlauch am Ansaugrohr abziehen und Topf über Abfluss oder Eimer entleeren. Erst dann Filterdeckel öffnen; Filtermassen entnehmen (reinigen oder wechseln) und Gerät säu- bern. Beim Filter 2260 kann der Topf über den Ablasshahn mit einem zusätzlichen Schlauch auch direkt entleert werden! Reinigung der Pumpe: Anschlusswinkel abziehen, Pumpendeckel entriegeln und alle Teile gemäß...
  • Página 7: Safety Instructions

    KEEP THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE. Many thanks for purchasing your new EHEIM classic external filter. It gives you op- timum performance with excellent reliability and great effectiveness. External filter 2260 Safety instructions Read the operating and safety instructions carefully and comply with all instructions prior to operating this device.
  • Página 8 The connecting line of this device can not be replaced. In case of dama- ge to the power cord, the device is to be scrapped. Never carry the pump by the cable; do not bend the cable. This equipment can be used by children above the age of 8 or by persons with reduced physical, mental or sensory capacities or a lack of experi- ence or knowledge, provided they are supervised or have received instruction in the safe use of the equipment and the refore understand...
  • Página 9 E Filter compound formation, from base upwards: Install EHEIM FIX or EHEIM MECH to a depth of approx. 3 – 5 cm as the lowest filtration layer. Fill the accompanying net bag with EHEIM SUBSTRAT or EHEIM SUBSTRATpr or EHEIM LAV, as the main mechanical-biological filtration compound, and install in the filter canister.
  • Página 10 Français Filtre extérieur 2260 Mercy beaucoup pour l’achat de votre nouveau filtre extérieur EHEIM classic. Il offre d’ex- cellentes performances avec une fiabilité et une efficacité maximales. Consignes de sécurité Avant la mise en marche de cet appareil, lisez et respectezattentive- ment la notice d'utilisation et les consignes de sécurité.
  • Página 11 Avant d’effectuer des travaux d’entretien ou de maintenance, décon- nectez du réseau tous les appareils installés dans l’eau. Pour proté- ger l'installation contre une haute tension de contact, celle-ci doit être pourvue d'un disjoncteur pour courant différentiel avec un cou- rant de défaut dont la valeur ne dépasse pas 30mA.
  • Página 12 E Structure des masses filtrantes de bas en haut: Remplir EHEIM FIX ou EHEIM MECH à une hauteur d’environ 3 à 5 cm en tant que couche de filtration la plus basse.
  • Página 13 Détacher le tuyau de refoulement au tube du gicleur. Aspirer l’eau par le bout de tuyau avec la poire d’aspiration EHEIM (no. de réf. 4003540) ou par aspiration jusqu’à ce que l’eau coule du bac vers le filtre et que le fil- tre se remplisse du même.
  • Página 14: Veiligheidsinstructies

    Nederlands Buitenfilter 2260 Hartelijk bedankt voor de aankoop van uw nieuwe buitenfilter classic van EHEIM. Hij biedt u een optimale prestatie bij hoogste betrouwbaarheid en grootste efficiëntie. Veiligheidsinstructies Vóór inbedrijfstelling van dit apparaat de handleiding en de veiligheid- sinstructies aandachtig lezen en in acht nemen. Deze handleiding absoluut goed opslaan.
  • Página 15 Aangezien er bij de houtbewerking enorm veel ver- schillende lakken en polijstmiddelen gebruikt wor- den, kunnen de poten van het apparaat, als gevolg van max. 150 cm een chemische reactie, zichtbare resten op meubels of parketvloeren achterlaten. Het apparaat mag daa- rom niet zonder bescherming op houten oppervlakken worden gezet.
  • Página 16 E Filtermassa-opbouw van onder naar boven: EHEIM FIX of EHEIM MECH in een laag van ca. 3 – 5 cm onderin plaatsen. Als mechanisch-biologisch hoofdfilermassa EHEIM SUBSTRAT, EHEIM SUBSTRATpr of EHEIM LAV in de bijliggende zak doen en in de filterpot plaatsen. De zak vergemakkelijkt het latere schoon- maken.
  • Página 17 Svenska Ytterfilter 2260 Hjärtligt tack för att du har köpt ett nytt EHEIM classic ytterfilter. Det erbjuder dig op-timal verkan med högsta tillförlitlighet och största effektiviteit. Säkerhetsanvisningar Läs under alla omständigheter bruksanvisningen och säkerhetsinfor- mationen noga innan du tar denna apparat i drift. Det är viktigt att spa- ra bruksanvisningen för framtida bruk.
  • Página 18 Av säkerhettskäl rekommenderar vi att man hänger anslutningskabeln till filtret så att en droppögla bildas och förhindrar att eventuellt på kabeln rinnande vatten kommer in i vägguttaget. Om man använder en gren- kontakt i vägguttaget bör detta vara högre placerat än kabelanslutningen i filtret.
  • Página 19 STRAT, EHEIM SUBSTRATpr eller EHEIM LAV i den bifogade nät- påsen och placera denna i filterbehållaren. Nätpåsen förenklar rengöringen senare. Lägg ca 3 cm EHEIM FIX som täckskikt överst. Använd inte vadd (utom vid korttidsfiltrering efter tillsats av preparat), då vadden genom den höga genomströmningen mycket snabbt proppar igen.
  • Página 20 Norsk Utvendig filter 2260 Tusen takk for att du har kjøpt et nytt EHEIM classic utvendig filter. Dette filteret har en optimal ytelse samtidig som det er svært pålitelig og effektivt. Sikkerhetsinstrukser Før utstyret tas i bruk er det viktig at du leser og følger bruksanvisningen og sikkerhetsanvisningene.
  • Página 21 For din egen sikkerhet anbefaler vi at du lar ledningen danne en „drypp-løkke“ som sikrer at vann ikke renner langs ledningen inn i veggkontakten. Da det anvendes en mengde forskjellige lakker og politurer under bearbeiding av tre, kan apparatets føt- ter som følge av en kjemisk reaksjon etterlate synlige merker eller rester på...
  • Página 22 E Oppbygging av filtermassen nedenfra og opp: EHEIM FIX eller EHEIM MECH legges inn i en høyde av ca. 3 til 5 cm som nederste filtersijkt. Som mekanisk-biologisk hovedfiltermasse fylles så EHEIM SUB- STRAT, EHEIM SUBSTRATpr eller EHEIM LAV i nettposen som legges i filterbeholderen.
  • Página 23 Merk: Alle slangekoblinger må kontrolleres regelmessig for korrekt tilpasning og feste. Suomi Ulkosuodattimet 2260 Kiitämme teitä uuden EHEIM classic ulkosuodattimen. Suodattimen optimoitu toi- minta tekee siitä ehdottomasti luotettavan ja tehokkaan tuotteen. Turvallisuusmääräykset Lue käyttö- ja turvallisuusohjeet ennen tämän laitteen käyttöönottoa ja noudata niitä. Säilytä nämä käyttöohjeet hyvin.
  • Página 24 mutkalle. Tämä estää vesipisaroiden pääsyn pisto- rasiaan. Mikäli käytät jakorasiaa niin aseta se suodatti- men yläpuolelle; ei lattialle. Koska puun käsittelyssä käytetään hyvin erilaisia maa- leja ja kiillotusaineita, laitteen jalat voivat kemiallisen reaktion aiheuttamista syistä jättää näkyviä jälkiä huo- nekaluihin tai parkettilattiaan Älä tästä syystä aseta lai- max.
  • Página 25 Kuvun avaamiseksi painetaan molempia pikasulkimia kädensijojen alapuolella ja työnnetään samanaikaisesti ylöspäin. E Suodatusmassarakenne alhaalta ylöspäin: Täytetään EHEIM FIX tai EHEIM MECH n. 3 – 5 cm korkeudelle alimmaksi suodatuskerrokseksi. Täytekään mekaanis-biologiseksi pääsuodatusmassaksi EHEIM SUBSTRAT, EHEIM SUBSTRATpr tai EHEIM LAV mukana ole- vaan verkkopussiin ja asetetaan suodatinkammioon.
  • Página 26 Dansk Udvendigt filter 2260 Mange tak for købet af Deres nye EHEIM classic udvendigt filter. Det byder på optimal ydeevne samtidig med særdeles høj pålidelighed og største effektivitet. Sikkerhedsanvisninger Læs venligst brugervejledningen og sikkerhedshenvisningerne nøje, før du sætter denne enhed i drift. Denne brugervejledning skal gem- mes et sikkert sted.
  • Página 27 te gælder også for pacemakere. De nødvendige sikkerhedsafstande fremgår af dokumentationen til disse medicinske apparater. Advarsel: Ved vedligeholdelsesarbejde er der fare for klemning på grund af de magnetiske kræfter. For din egen sikkerhed betaler det sig at lade lednin- gen danne en drypsløjfe, som hindrer vandet i at løbe langs ledningen ned til kontakt eller stikdåse.
  • Página 28 Når låget skal tages af, trykkes der på begge klipslukninger under grebene og skubbes samtidig opad. E Opbygning af filtermasse fra bunden og opefter: EHEIM FIX og EHEIM MECH påfyldes i ca. 3 – 5 cm fyldhøjde som nederste filterlag. Som mekanisk-biologisk hovedfiltermasse påfyldes EHEIM SUB- STRAT, EHEIM SUBSTRATpr eller EHEIM LAV i vedlagte netpose og lægges i filterbeholderen.
  • Página 29 Italiano Filtro esterno 2260 Vi ringraziamo per aver acquistato il Vostro nuovo filtro esterno EHEIM classic, che Vi offri- rà un rendimento ottimale con la massima affidabilità ed efficacia. Avvertenze di sicurezza Prima della messa in funzione di questo apparecchio, leggere attenta- mente le istruzioni d'uso e le avvertenze di sicurezza e rispettarle.
  • Página 30 dell'apparecchio e ne comprendano i rischi connessi. I bambini non possono giocare con l'apparecchio. La pulizia e la manutenzione da parte dell'utente non devono essere eseguite da bambini senza la supervisione di un adulto. Avvertenza: in questi apparecchi, i campi magnetici posso no 20 cm causare malfunzionamenti o avarie elettroniche e meccani- che.
  • Página 31 E Stratificazione dei materiali filtanti dal basso in alto: Disporre un primo stato di EHEIM FIX o di EHEIM MECH per un’altezza di circa 3 – 5 cm. Versare il materiale filtrante principale ad azione meccano-biologi- ca EHEIM SUBSTRAT, EHEIM SUBSTRATpr o EHEIM LAV nel sacchetto di rete e posare la stessa nel contenitore.
  • Página 32: Advertencias De Seguridad

    Español Filtro exterior 2260 Muchas gracias por la compra de su nuevo filtro exterior EHEIM classic. Este filtro ofrece unas óptimas prestaciones y una máxima fiabilidad y eficacia. Advertencias de seguridad Antes de la puesta en marcha de este dispositivo se debe leer con aten- ción y tener en cuenta el manual de instrucciones.
  • Página 33 debe contar con un disyuntor por corriente diferencial con una corrien- te de fuga máxima de 30 mA. Consulte a su técnico electricista. No se puede cambiar el cable de conexión del aparato. En case de daños en la conexión a la red el aparato deberá ser desguazado. No lle- var nunca la bomba colgada del cable;...
  • Página 34 E Disposición del material filtrante de abajo arriba: Colocar una primera capa inferior de 3 – 5 cm de espesor de EHEIM FIX o EHEIM MECH. Para formar el material filtrante principal de efecto mecánico-biolo- gico, llenar la bolsa de malla que se acompaña con EHEIM SUB-...
  • Página 35 EHEIM n . de pedido 4003540); proceder hasta que el agua continúe fluyendo por si sola por el filtro. A continuación, volver a unir el tubo flexible de presión con el sifón y enchufar el filtro a la red...
  • Página 36 Русский Внешний фильтр 2260 Благодарим Вас за приобретение Вашего нового внутреннего фильтра EHEIM cl ssic. Фильтр отличается оптимальной производительностью при максимальной надежности и максимальной эффективности. Указания по технике безопасности Перед Перед пуском данного устройства в эксплуатацию вни- мательно прочитать руководство по эксплуатации и соблюдать...
  • Página 37 Для Вашей безопасности рекомендуем образовать из сетевого кабеля кольцо, чтобы исключить возможность попадания воды в розетку. При использовании распределительной розетки ее следует разместить над сетевым разъемом фильтра. С учетом многообразия лаков и полировок, max. 150 cm использующихся при обработке древесины, не исключается, что...
  • Página 38 Для механическо-биологической очистки используйте EHEIM SUB- STRAT или EHEIM LAV. Прилагаемый капроновый мешок облегчает как использование фильтрющих материалов и их размещение в корпусе фильтра, так и их очистку. Последний фильтрующий слой – 3 см EHEIM FIX. Не используйте вату, т.к. при высокой производительности она засоряет...
  • Página 39 Очистка...
  • Página 40 classic 1500 X Typ / Type 2260 Für Aquarien bis 1.500 l For aquariums up to Pour aquariums jusqu’à 330 Imp. gal. Voor aquaria tot För akvarier upp till 396 US gal. Per acquari fino a Pumpenleistung 2.400 l/h Pump output Débit de la pompe 528 Imp.
  • Página 41 4015150 4005710 7277608 7447150 4005530 Schlauchstück 7438210 (1060) 7479950 (1260) 7291150 7675850 7675950 7290850 7472800 7269300 7276650 7277350 7276550 7671550 7675750 7276950 7276600 7277350 7269300 7277050 7276900 4007530 4007530 4017200 7277650 4007530 Schlauchstück 4017300 7472950...
  • Página 42 à l’approbation du fabricant. EHEIM GmbH & Co. KG Plochinger Str. 54 73779 Deizisau Germany Tel. +49 7153/70 02- 01 Fax +49 7153/70 02-174 www.eheim.com © EHEIM. Printed in Germany. Imprimé en Allemagne 72 91 390 / 3.17 - avw...

Este manual también es adecuado para:

2260