Descargar Imprimir esta página

THOMSON COLLAR Manual Del Usuario página 2

Publicidad

Une clé dynamométrique est nécessaire pour le montage. Un serrage excessif peut
FR
endommager la bague, le cadre et le tube de selle.
Drehmomentschlüssel für Zusammenbau erforderlich. Übermäßiges Festziehen kann
DE
Klemme, Rahmen und Stütze beschädigen.
È necessaria una chiave torsiometrica per l'assemblaggio. Un serraggio eccessivo può
IT
danneggiare il collarino, il telaio e l'albero.
Se necesita una llave dinamométrica para el armado. El ajuste excesivo puede dañar la
ES
cadena, el marco y la tija.
Ne serrez pas à un couple supérieur à 2,8 Nm. Assurez-vous que le tube de selle de votre cadre
FR
est exempt de bavures ou de peinture écaillée. Vous pouvez préparer le cadre en le ponçant légèrement pour
obtenir un fini lisse.
Um nicht mehr als 2,8 Nm anziehen. Sicherstellen, dass Ihr Rahmen-Stützrohr frei von scharfe Kanten
DE
und abgeblätterter Farbe ist. Sie können den Rahmen durch etwas Abschleifen vorbereiten, um eine glatte
Oberfläche zu erzeugen.
Coppia di serraggio non superiore a 2,8 Nm. Assicurarsi che il tubo piantone del telaio sia privo
IT
di bave o di vernice scrostata. È consigliabile preparare il telaio sabbiandolo leggermente per raggiungere un
livello di rifinitura liscio.
Ajustar a no más de 2.8 Nm. Asegúrese de que el tubo del sillín de su marco no tenga rebabas ni
ES
pintura desconchada. Se aconseja preparar el marco por medio del lijado suave, para lograr un acabado terso.
1
Graissez légèrement la partie supérieure du tube de selle. Les nouveaux écrous barillets du collier de
FR
serrage de la tige de selle sont graissés en usine. Appliquez la graisse uniquement sur les filetages
des écrous barillets. Ne graissez pas sous la tête du boulon ni sous la rondelle et n'utilisez pas
d'antigrippant.
Die Oberseite des Stützrohrs etwas einfetten. Neue Zylindermuttern für die Sattelklemme wurden
DE
werkseitig eingefettet. Nur die Gewinde der Zylindermuttern einfetten, nicht unter den Schraubenköpfen
oder der Unterlegscheibe einfetten und keine Montagepaste verwenden.
Engrase ligeramente la parte superior del tubo del sillín. Las tuercas nuevas para la cadena de la tija del
IT
sillín están engrasadas de fábrica. Sólo aplique grasa a las roscas de las tuercas de los cilindros, no bajo
la cabeza del perno o la arandela, y no use antiadherente.
Engrase ligeramente la parte superior del tubo del sillín. Las tuercas nuevas para la cadena de la tija del
ES
sillín están engrasadas de fábrica. Sólo aplique grasa a las roscas de las tuercas de los cilindros, no bajo
la cabeza del perno o la arandela, y no use antiadherente.
SEATPOST COLLAR
Light Grease
www.bikethomson.com
Si le collier de serrage Thomson est utilisé avec un cadre en fibre de carbone et/ou une tige de
FR
selle en fibre de carbone, orientez la fente du collier à 180 degrés de la fente du cadre.
Falls eine Thomson-Klemme mit einem Carbonfaserrahmen und/oder einer Carbonfaser-
DE
Sattelstütze verwendet wird, ist der Schlitz in der Klemme 180 Grad vom Schlitz im Rahmen
entfernt zu orientieren.
Se il collarino Thomson è utilizzato con un telaio in fibra di carbonio e/o con un reggisella in fibra
IT
di carbonio, orientare il foro all'interno del collare a 180 gradi di distanza dal foro nel telaio.
En caso de usar la cadena Thomson con un marco de fibra de carbono o una tija de sillín de fibra
ES
de carbono, oriente la ranura de la cadena a 180.º de la ranura del marco.
CARBON
2
Augmentez progressivement le couple de serrage jusqu'à ce que la selle ne tourne plus. N'essayez
FR
pas de fixer une tige de selle glissante ou grinçante au-delà du couple de 2,8 Nm spécifié.
Si votre tige glisse à un couple de 2,8 Nm, essayez les astuces suivantes :
1. Enlevez l'excès de graisse sur le cadre et la tige.
2. Si la tige pivote ou « se balance » dans le cadre en l'absence de la pression du collier, vous
devrez caler la tige pour éliminer le jeu.
Schrittweise drehen, bis sich der Sattel nicht mehr dreht. Versuchen Sie nicht, eine nachgebende
DE
oder knarrende Sattelstütze durch Überschreiten der 2,8 Nm-Spezifikationen zu befestigen.
Sollte Ihre Stütze bei 2,8 Nm nachgeben,
versuchen Sie die folgenden Tipps.
1. Entfernen Sie überschüssiges Schmierfett
von Rahmen und Stütze.
2. Sollte die Stütze ohne Klemmdruck im
Rahmen schaukeln, müssen Sie bei der
Stütze Unterlegscheiben hinzufügen, um
die Neigung zu reduzieren.
Aumentare la coppia di serraggio gradualmente
IT
fino a che la sella smetta di oscillare. Non
tentare di aggiustare un reggisella scivoloso o
scricchiolante superando i 2,8 Nm prescritti.
Se l'albero scivola anche a 2,8 Nm, provare con questi suggerimenti.
1. Rimuovere l'eccesso di grasso dal telaio e dall'albero.
2. Se l'albero oscilla o traballa nel telaio senza alcuna pressione del collarino, è necessario
ispessire l'albero medesimo per eliminare l'inclinazione.
Aumente el ajuste de torsión de a poco hasta que el asiento no gire más. No intente ajustar más allá
ES
de la especificación de 2.8 Nm para arreglar la tija de sillín si ésta se desliza o chirría.
Si la tija se desliza a 2.8 Nm, pruebe con estos consejos:
1. Quite el exceso de grasa del marco y la tija.
2. Si la tija se balancea o "se desliza" en el marco sin presión en la cadena, deberá
agregarle una cuña a la tija para que quede firme.
SEATPOST COLLAR
CONVENTIONAL
2.8 Nm

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

026316006901021638006908