Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 75

Enlaces rápidos

JOYCE Full Face vented
JOYCE Full Face vented 40 hPa
JOYCE Full Face non vented 40 hPa
JOYCE Full Face GEL vented
JOYCE Full Face GEL non vented
plus
JOYCE Full Face
vented
Description of the equipment and instructions for use
DE EN FR
NL
IT
SV
ES
PT
TR EL

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Homecare JOYCE Full Face vented

  • Página 1 JOYCE Full Face vented JOYCE Full Face vented 40 hPa JOYCE Full Face non vented 40 hPa JOYCE Full Face GEL vented JOYCE Full Face GEL non vented plus JOYCE Full Face vented Description of the equipment and instructions for use...
  • Página 2 Deutsch English Français Nederlands Italiano Svenska Español Português Türkçe Ελληνικά...
  • Página 3 Übersicht/Overview/Vue d’ensemble/Overzicht/Prospetto/Översikt/Vista general/Vista Geral/ Genel bakış /Επισκόπηση Hinweis: Die kompletten Benutzerinformationen bestehen aus diesem Faltblatt und der Gebrauchsanweisung./Note: The complete user information consists of this leaflet and the instructions for use. Remarque : La documentation complète mise à disposition de l’utilisateur comprend le présent dépliant et le mode d’emploi du masque. Aanwijzing: De complete gebruikersinformatie bestaat uit dit vouwblad en de gebruiksaanwijzing./Nota: Le informazioni complete per l’utente sono costituite da questo pieghevole e dalle istruzioni per l’uso./ Anmärkning: Den fullständiga användarinformationen består av detta översiktsblad samt bruksanvisningen./Nota: las informaciones para el usuario completas constan de este folleto y el manual de instrucciones./ Nota: As informações completas destinadas ao utilizador são compostas por este folheto e pelas instruções de uso./...
  • Página 4 Handhabung/Operation/Mode d’utilisation/Bediening/Operazioni sulla maschera/Handhavande/Manejo/Manuseamento/ Kullanım/ Χειρισμός non vented vented Therapiegerät mit aktivem Ausatemventil! Therapy unit with active exhalation valve! Appareil de traitement avec soupape expiratoire active ! Therapieapparaat met actief uitademventiel! Appareccho terapeutico con valvola di espirazione attiva! Behandlingsapparater med aktiv utandningsventil! Aparato de terapia con válvula de espiración activa!
  • Página 5: Sicherheitshinweise

    – 4-30 hPa: JOYCE Full Face vented 13 Maskenkörper plus JOYCE Full Face vented 14 Maskenwulst – 4-40 hPa: JOYCE Full Face vented 40 hPa plus 15 Kinnumgriff (nur JOYCE Full Face vented) JOYCE Full Face non vented 40 hPa JOYCE Full Face GEL vented vented-Varianten: transparent;...
  • Página 6 individuell untersucht werden (z. B. hinsicht- •Frische Gesichts-, Speiseröhren- oder lich CO -Rückatmung). Magenoperationen •Verschließen Sie niemals die Öffnung des •Einnahme von Medikamenten, die Erbre- Notfallausatemventils bzw. des Ausatemsy- chen auslösen können stems. Andernfalls besteht die Gefahr der •Notwendigkeit unverzüglicher Intubation -Rückatmung und der Erstickung.
  • Página 7 2. Streifen Sie die Kopfbänderung über Ihren dürfen ausschließlich in Kombination mit Kopf und haken Sie den Bänderungsclip Therapiegeräten verwendet werden, die über wieder ein. ein aktives Ausatemventil verfügen! Bei Ausfall des Therapiegerätes besteht sonst die 3. Positionieren Sie die Maske auf Ihrem Gefahr der CO -Rückatmung und Erstickung.
  • Página 8 Deshalb dürfen Sie eine solche plus JOYCE Full Face vented Therapie nur nach Verordnung eines Arztes – 4-40 hPa: JOYCE Full Face vented 40 hPa durchführen. JOYCE Full Face non vented 40 hPa •Beachten Sie zur Durchführung einer Sauer- JOYCE Full Face GEL vented...
  • Página 9: Nach Dem Gebrauch

    3.12 Zerlegen/Zusammenbau der Beachten Sie, dass bei ungünstigen Gerätekom- binationen der tatsächliche Druck in der Maske Maske eventuell nicht dem Ihnen verordneten Therapie- druck entspricht. Zerlegen der Maske (Abb. G - C) Dies kann auch dann der Fall sein, wenn der 1.
  • Página 10: Hygienische Aufbereitung

    6. Stecken Sie Sicherungsring (in 11:00 Uhr hygienisch auf (siehe „4.2. Reinigung, Position) und Winkel auf den Maskenkör- Desinfektion, Sterilisation” auf Seite 8). per. Drehen Sie den Sicherungsring in die 4.2 Reinigung, Desinfektion, 12:00 Uhr Position. Sterilisation 7. Stecken Sie den Verschluss auf die Druckmessanschlüsse.
  • Página 11: Nach Der Aufbereitung

    Abschnitt „4.2 Reinigung, Desinfektion, In verdünnter Lösung mechanisch reinigen, Sterilisation”. z.B. mit einer Bürste. Nach der Desinfektion Desinfektion* alle Teile gründllich mit destilliertem Wasser Verwenden Sie eine neue Kopfbänderung und spülen und gründlich trocknen. gegebenenfalls eine neue Schnellentriegelung. Sterilisation Dampfsterilisation in Geräten nach (Alternativ zur EN 285.
  • Página 12: Störungen Und Deren Beseitigung

    6 Störungen und deren Kommt es aufgrund von Beschädigungen am Maskenwulst zu Undichtigkeiten, wechseln Sie Beseitigung ihn aus. Prüfen Sie die Funktionsfähigkeit und die Dichtigkeit des Kugelgelenkes am Winkel. Ist es Störung Ursache Beseitigung nicht mehr leichtgängig oder undicht, wechseln Kopfbänderung Sie Winkel und Sicherungsring aus.
  • Página 13: Lieferumfang

    7 Lieferumfang non vented-Varianten Artikel Nr. Artikel Nr. Hinweis Artikel Alle Masken werden komplett montiert HEADstrap JOYCEstrap und mit Kopfbänderung geliefert. JOYCE Full Face vented-Varianten non vented 40 hPa‚ WM 26461 WM 26461/1 Gr. S Artikel Nr. Artikel Nr. Artikel JOYCE Full Face HEADstrap JOYCEstrap...
  • Página 14 8 Spezifikationen Artikel Artikel Nr. Stirnpolster GEL WM 26209 Technische Daten Maskenwulst 30 hPa, Gr. S WM 26510 Maskenwulst 30 hPa, Gr. M WM 26520 Parameter Wert Maskenwulst 30 hPa, Gr. L WM 26530 Geräteklasse nach Maskenwulst 30 hPa, Gr. XL WM 26540 II a Richtlinie 93/42/EWG:...
  • Página 15 Parameter Wert Artikel Werkstoff Schaltdruck Ventilkassette TPE, Notfallausatemventil (Notfallausatemventil) Polypropylen (vented-Varianten) POM, ≤ 1 hPa Öffnen: Schnellentriegelung (Reißleine) Polyester, ≤ 2 hPa Schließen: Polyamid Gebrauchsdauer bis zu 12 Monate Alle Teile der Maske sind latexfrei. abhängig von Größe und Ausführung Druck-Flow-Kennlinie Materialien, die zur Herstellung von Masken In der Druck-Flow-Kennlinie wird der Auslass-...
  • Página 16: Konformitätserklärung

    Verschleiß – Nichtverwendung von Originalersatzteilen. •Weinmann haftet nicht für Mangelfolgeschä- den, sofern sie nicht auf Vorsatz oder grober Fahrlässigkeit beruhen oder bei leicht fahr- lässiger Verletzung von Leib oder Leben. •Weinmann behält sich das Recht vor, nach seiner Wahl den Mangel zu beseitigen, eine mangelfreie Sache zu liefern oder den Kaufpreis angemessen herabzusetzen.
  • Página 17: Description Of Equipment

    – 4-30 hPa: JOYCE Full Face vented plus JOYCE Full Face vented 11 Elbow* – 4-40 hPa: JOYCE Full Face vented 40 hPa 12 Retaining ring* JOYCE Full Face non vented 40 hPa 13 Mask frame JOYCE Full Face GEL vented...
  • Página 18 •Never close the opening of the anti- •Taking medication that can cause vomiting asphyxia valve or the exhaled air system. •Necessity for immediate intubation Otherwise there is a risk of reinhaling CO Side effects and of asphyxia. The following side effects may occur: •Do not place the mask over your face for a prolonged period unless the therapy unit is Nasal congestion, dry nose, dry mouth in the...
  • Página 19 Note: otherwise the safety function is not guaranteed in the event of device failure. See also the plus If using JOYCE Full Face vented, ensure instructions for use for your therapy device. that the chin strap is correctly located, i.e. that it surrounds your chin completely.
  • Página 20 JOYCE Full Face vented system and your therapy unit. – 4-40 hPa: JOYCE Full Face vented 40 hPa When the pressure measurement ports are not JOYCE Full Face non vented 40 hPa in use, always close them with the caps JOYCE Full Face GEL vented provided.
  • Página 21: After Usage

    Quick release cord (optional) (Fig. I) Assembling the mask (Fig. C - G) To open the headgear in an emergency (e.g. 1.Attach the forehead cushion to the fine vomiting) a quick release cord can be supplied adjustment component. Then attach the fine as an accessory.
  • Página 22: Cleaning, Disinfection, Sterilization

    Caution! •For patients with a weakened immune Procedure system or a special medical history, daily disinfecting or sterilization of the mask components may be necessary. In this case, Parts please consult your doctor. •Please take great care when cleaning and Headgear •...
  • Página 23: Following Treatment

    The headgear may only be washed by 4.Switch on the therapy unit. The membrane should now close the aperture of the anti- hand! asphyxia valve. Only then can ambient air Do not iron the headgear, otherwise the flow from the therapy unit into the mask. hook-and-loop closures will no longer work! 5.Do not use the mask if the valve or the 4.3 Following treatment...
  • Página 24: Scope Of Supply

    Article no. Article no. Mal- Cause Solution Article with with functions HEADstrap JOYCEstrap Mask not Adjust headgear. JOYCE Full Face adjusted Adjust position of vented 40 hPa‚ WM 26421 WM 26421/1 correctly. forehead support. size M Mask JOYCE Full Face Replace mask cushion is vented 40 hPa‚...
  • Página 25 Article no. Article no. Article Article no. Article with with Mask cushion 30 hPa, size S WM 26510 HEADstrap JOYCEstrap Mask cushion 30 hPa, size M WM 26520 JOYCE Full Face Mask cushion 30 hPa, size L WM 26530 WM 26462 WM 26462/1 non vented ‚...
  • Página 26 8 Specifications Parameters Value Switching pressure anti-asphyxia valve Technical data (vented variants) ≤ 1 hPa Open: Parameters Value ≤ 2 hPa Close: Device class according to II a Directive 93/42 ECC: Working life up to 12 months c. 107 x 160 x depending on size and design Dimensions (WxHxD): 106 mm...
  • Página 27: Declaration Of Conformity

    damage consequential upon defects unless Article Material due to willful acts or gross negligence or in Valve cartridge (anti-asphyxia TPE, the event of harm to life or limb due to minor valve) Polypropylene negligence. •Weinmann reserves the right to decide POM, whether to eliminate defects, to deliver a Quick release cord (ripcord)
  • Página 28: Description De L'aPpareil

    – 4-30 hPa: JOYCE Full Face vented 12 Bague de blocage* plus JOYCE Full Face vented – 4-40 hPa: JOYCE Full Face vented 40 hPa 13 Corps du masque JOYCE Full Face non vented 40 hPa 14 Jupe JOYCE Full Face GEL vented...
  • Página 29: Dispositif De Réglage Grossier

    l'objet d'un examen individuel pendant l'utili- respiratoire 24 h sur 24 sation du masque JOYCE Full Face (p. ex. à •Opérations récentes du visage, de l'œso- l'égard de la réinspiration de CO phage ou de l'estomac •Ne jamais obturer l'orifice de la soupape •Prise de médicaments pouvant provoquer expiratoire d'urgence ou du système expira- des vomissements...
  • Página 30 1.Décrochez une des boucles de fixation Variantes non vented inférieures sur le masque. Avertissement ! 2.Passez le harnais sur votre tête et Les variantes non vented (bague de blocage, raccrochez la boucle de fixation. coude et douille rotative de couleur bleue) ne disposent pas de leur propre système 3.Positionnez le masque sur le visage de la expiratoire ! Elles peuvent uniquement être...
  • Página 31: Pièces De Masque Avec Remplissage Gel

    JOYCE Full Face vented d'emploi de votre source d'O et de votre – 4-40 hPa: JOYCE Full Face vented 40 hPa appareil de traitement. JOYCE Full Face non vented 40 hPa Si les raccords servant à la prise de pression ne JOYCE Full Face GEL vented sont pas utilisés, ils doivent toujours être...
  • Página 32: Fin De La Séance De Traitement

    3.10 Appareils et accessoires 3.Procédez comme indiqué au point « 4 Précautions d'hygiène ». compatibles 3.12 Démontage/Assemblage du Appareils de traitement masque Les masques JOYCE Full Face peuvent être combinés avec tous les appareils destinés au Démontage du masque (fig. G - C) traitement des affections mentionnés plus haut 1.Séparez la jupe du corps du masque.
  • Página 33: Nettoyage, Désinfection Stérilisation

    5.Emboîtez la douille rotative sur le coude. Toutes les semaines Enfoncez ensuite le coude dans la bague Démontez le masque (voir de blocage jusqu'au déclic. « 3.12. Démontage/Assemblage du masque » 6.Placez la bague de blocage (position 11 h à la page 30) et décontaminez les pièces en 00) et le coude sur le corps du masque.
  • Página 34: Changement De Patient

    Procédures les pièces endommagées. Assemblez à nouveau le masque. Lavage à 65°C. Rincer ensuite toutes les Lave-vaisselle pièces avec soin à l'eau claire. 4.4 Changement de patient Lavage à la main dans de l’eau chaude. Utilisez un détergent doux. Ensuite, rincez Si le masque doit être utilisé...
  • Página 35 6 Anomalies et dépannage correctement. Remplacez la soupape expiratoire d'urgence. voir « 7. Equipement fourni » à la page 34 Anomalie Cause Action corrective Masques JOYCE Full Face Douleurs sur Procédez à un contrôle visuel à l'issue de toute Réglez le harnais en le visage opération de décontamination.
  • Página 36: Equipement Fourni

    7 Equipement fourni Variantes non vented Référence Référence Remarque avec avec Article Tous les masques sont fournis entièrement harnais harnais montés et équipés d'un serre-tête. HEADstrap JOYCEstrap JOYCE Full Face Variantes vented non vented 40 hPa‚ WM 26461 WM 26461/1 Référence Référence taille S...
  • Página 37 8 Spécifications Article Référence Coussinet frontal WM 26200 Caractéristiques techniques Coussinet frontal GEL WM 26209 Paramètres Valeur Jupe 30 hPa, taille S WM 26510 Classe de l'appareil Jupe 30 hPa, taille M WM 26520 conformément à la II a Jupe 30 hPa, taille L WM 26530 Directive 93/42/CEE Jupe 30 hPa, taille XL...
  • Página 38 Paramètres Valeur Article Matériau Emissions sonores indiquées Nylon/ suivant ISO 4871 (deux Élasthanne, Harnais HEADstrap chiffres) : Polyuréthane, – Niveau de pression 16,5 dB(A) Polyester/Lycra acoustique Douille rotative, dispositifs de – Niveau de puissance 24,5 dB(A) réglage grossier et de réglage Polypropylène acoustique facteur fin de l'appui frontal...
  • Página 39: Declaration De Conformité

    9 Garantie 10 Declaration de conformité •Weinmann garantit pendant une période de La société Weinmann Geräte für Medizin 6 mois à compter de la date d'achat que le GmbH + Co. KG, déclare par la présente que produit ne présentera pas de défauts s'il est le produit est conforme aux dispositions utilisé...
  • Página 40: Beschrijving Van Het Apparaat

    JOYCE Full Face vented plus 15 Kinsteun (alleen JOYCE Full Face vented) – 4-40 hPa:JOYCE Full Face vented 40 hPa JOYCE Full Face non vented 40 hPa vented-varianten: transparant; non vented- JOYCE Full Face GEL vented varianten : blauw...
  • Página 41 •Patiënten met obstructieve en restrictieve •Noodzaak van beademing of longziektes moeten tijdens de toepassing ondersteuning van de ademhaling 24 h per van JOYCE Full Face individueel onderzocht worden (bijv. m.b.t. CO -terugademing). •Recente gezichts-, slokdarm- of •Sluit nooit de opening van het anti- maagoperaties asfyxieventiel c.q.
  • Página 42 3.2 Masker aanbrengen (afb. B) aan omdat de therapiedruk anders niet bereikt wordt. Voorzichtig! Om het risico van braken zo gering non vented-varianten mogelijk te houden, mag de patiënt 3 uur Waarschuwing! voor het gebruik van het masker niets De non vented-varianten (borgring, hoek en meer eten of drinken.
  • Página 43: Compatibele Apparaten En Accessoires

    •Let bij de uitvoering van een zuurstoftherapie plus JOYCE Full Face vented in elk geval op de gebruiksaanwijzing van – 4-40 hPa:JOYCE Full Face vented 40 hPa uw O -systeem en uw therapieapparaat. JOYCE Full Face non vented 40 hPa Als de drukmeetaansluitingen niet worden...
  • Página 44: Na Het Gebruik

    zijn voor de uitvoering van de onder maskereenheid. “Toepassingsdoel” beschreven therapieën. 2.Verwijder de afsluitdoppen van de Let erop dat bij ongunstige combinaties van drukmeetaansluitingen. apparaten de daadwerkelijke druk in het 3.Draai de borgring tegen de klok in op de masker eventueel niet overeenkomt met de 11:00 uur positie.
  • Página 45: Hygiënische Voorbereiding

    4.2 Reiniging, desinfectie, 9.Bevestig de hoofdbanden met de clips op het masker. sterilisatie 10.Voer een functiecontrole uit. Zie Toegelaten methodes "Functiecontrole" op pagina 44. Methodes 4 Hygiënische voorbereiding Onderdelen 4.1 Termijnen • • • • Maskerverdikking Maskerverdikking Dagelijks • • •...
  • Página 46: Wissel Van De Patiënt

    4.4 Wissel van de patiënt In verdunde oplossing mechanisch reinigen, bijv. met een borstel. Na de Wanneer het masker voor een andere patiënt Desinfectie* desinfectie alle onderdelen grondig met moet worden gebruikt, moet dit van tevoren gedestilleerd water spoelen en zorgvuldig afdrogen.
  • Página 47: Storingen En Het Verhelpen Ervan

    Als er op grond van beschadigingen aan de Storing Oorzaak Verhelpen maskerverdikkingen lekkage is ontstaan, dient u Hoofdbanden het te vervangen. Masker niet instellen. Controleer de functie en de dichtheid van het ko- correct Positie van de gelscharnier op de hoek. Als dit niet meer licht ingesteld.
  • Página 48 -varianten non vented Artikel nr. Artikel nr. Artikel Artikel nr. Artikel nr. HEADstrap JOYCEstrap Artikel JOYCE Full Face HEADstrap JOYCEstrap vented 40 hPa‚ WM 26411 WM 26411/1 JOYCE Full Face maat S non vented 40 hPa‚ WM 26461 WM 26461/1 JOYCE Full Face maat S vented 40 hPa‚...
  • Página 49 8 Specificties Artikel Artikel nr. Voorhoofdvulling GEL WM 26209 Technische gegevens Maskerverdikk. 30 hPa, maat S WM 26510 Maskerverdikk. 30 hPa, maat M WM 26520 Parameters Waarde Maskerverdikk. 30 hPa, maat L WM 26530 Apparaatklasse overeenkom- Maskerverdikk. 30 hPa, maat XL WM 26540 II a stig Richtlinie 93/42 EWG:...
  • Página 50 Parameters Waarde Artikel Materiaal Opgegeven geluidemissie- Nylon/ waarde in twee getallen Spandex Hoofdbanden HEADstrap overeenkomstig ISO 4871: Polyurethaan – Geluiddrukniveau 16,5 dB(A) Polyester/Lycra – Geluidvermogenniveau 24,5 dB(A) Draaihuls, grove verstelling (onzekerheidsfactor: voorhoofdsteun, fijne 3 dB (A)) Polypropyleen verstelling Schakeldruk anti- voorhoofdsteun asfyxieventiel (vented- Bandenclip...
  • Página 51 9 Garantie 10 Conformiteitsverklaring Hierbij verklaart Weinmann Geräte für Medizin •Weinmann verleent vanaf de koopdatum GmbH + Co. KG, dat het product voldoet aan voor een periode van 6 maanden de de desbetreffende voorschriften van de richtlijn garantie dat het apparaat bij reglementaire 93/42/EEG voor medische hulpmiddelen.
  • Página 52: Descrizione Dell'aPparecchio

    JOYCE Full Face vented Impiego previsto – 4-40 hPa: JOYCE Full Face vented 40 hPa Le maschere JOYCE Full Face sono accessori. JOYCE Full Face non vented 40 hPa Servono da elementi di tenuta tra il paziente e JOYCE Full Face GEL vented l’apparecchio terapeutico.
  • Página 53 •I pazienti con limitazioni della respirazione •Claustrofobia, ansia spontanea devono essere sottoposti a •Deformazioni al volto o al rinofaringe costante controllo e sull’apparecchio •Barba o altri impedimenti all’adattamento e respiratore deve essere attivato il relativo alla tenuta della maschera allarme a perdita di pressione. •Ferite al volto •Durante l’utilizzo di JOYCE Full Face i •Barotrauma...
  • Página 54 Posizionare quest’ultimo in una delle posizioni la fessura durante il montaggio dell’anello di di aggancio del corpo della maschera. sicurezza. Non collegare un sistema di espi- razione esterno, in tal caso non potrebbe esse- 3.2 Indossare la maschera (Fig. B) re raggiunta la pressione di esercizio necessaria per la terapia.
  • Página 55 flusso davanti all'apertura di ventilazione – 4-40 hPa: JOYCE Full Face vented 40 hPa chiudendola completamente. Il paziente JOYCE Full Face non vented 40 hPa respira attraverso l’apparecchio per la JOYCE Full Face GEL vented terapia. JOYCE Full Face GEL non vented Le maschere JOYCE Full Face per l’intervallo di...
  • Página 56 Cautela! (Fig. I) •In caso di errori di applicazione/dosaggio, Per l’apertura delle fasce per la testa in una terapia a base di ossigeno può situazioni di emergenza (per es. vomito) è comportare effetti collaterali. Pertanto una disponibile come accessorio un dispositivo di tale terapia deve essere eseguita sbloccaggio rapido.
  • Página 57: Trattamento Igienico

    4 Trattamento igienico 7.Staccare il dispositivo di regolazione fine dal dispositivo di regolazione grossolana. Quindi rimuovere il cuscinetto per la fronte dal dispositivo di regolazione fine. 4.1 Scadenze Montaggio della maschera (Fig. C - G) Quotidianamente 1.Posizionare il cuscinetto per la fronte sul Pulire la maschera in acqua calda in modo che dispositivo di regolazione fine.
  • Página 58: Pulizia, Disinfezione, Sterilizzazione

    4.2 Pulizia, disinfezione, Descrizione dei procedimenti sterilizzazione Ciclo di lavaggio a 65°C. Dopo il Lavastoviglie lavaggio risciacquare accuratamente Procedimenti consentiti con acqua pulita. Lavare a mano in acqua calda. Utilizzare un detergente delicato. Procedimento Lavaggio a mano Successivamente sciacquare tutti i componenti con acqua pulita e lasciare asciugare all’aria.
  • Página 59: Controllo Funzionale

    trattamento igienico. Sostituire i componenti valvola anti-asfissia (ved. “7. Materiale in danneggiati. Rimontare la maschera. dotazione” a pagina 58). Maschere JOYCE Full Face 4.4 Cambio del paziente Eseguire un controllo visivo dopo ogni Sottoporre la maschera al trattamento igienico trattamento igienico. prima di impiegarla per un altro paziente.
  • Página 60: Guasti E Relativa Eliminazione

    6 Guasti e relativa eliminazione 7 Materiale in dotazione Nota Guasto Causa Rimedio Tutte le maschere vengono completamente Il paziente montate e fornite con fasce per la testa. accusa dolori Allargare leggermente dovuti alla La maschera la fascia per la testa. N.
  • Página 61 Versioni non vented Articolo N. articolo N. articolo N. articolo Appoggio frontale GEL: WM 26115 Articolo cuscinetto per la fronte GEL, HEADstrap JOYCEstrap dispositivo di regolazione gros- solana dell’appoggio frontale, JOYCE Full Face dispositivo di regolazione fine no vented 40 hPa‚ WM 26461 WM 26461/1 dell’appoggio frontale misura S...
  • Página 62 Accessori Parametri Valore Articolo N. articolo Resistenza al flusso versioni vented: Dispositivo di sbloccaggio WM 26560 di 50 l/min 0,02 hPa rapido (cordicella di strappo) di 100 l/min 0,26 hPa non vented versioni 8 Specifiche di 50 l/min 0,09 hPa di 100 l/min 0,37 hPa Valvola anti-asfissia...
  • Página 63 9 Garanzia Articolo Materiale Cuscinetto per la fronte, TPE, •Weinmann garantisce che, in caso di utilizzo anello di sicurezza polipropilene conforme, il prodotto è privo di difetti per un silicone, periodo di 6 mesi dalla data di acquisto. Cuscinetto per la fronte GEL gel di silicone, •I diritti di garanzia valgono solo dietro policarbonato...
  • Página 64: Dichiarazione Di Conformità

    10 Dichiarazione di conformità Con la presente Weinmann Geräte für Medizin GmbH + Co. KG dichiara che il prodotto è conforme alle disposizioni pertinenti contenute nella direttiva 93/42/ CEE sui prodotti medici. Il testo completo della dichiarazione di conformitá è disponibile all‘indirizzo: www.weinmann.de...
  • Página 65: Beskrivning Av Apparaten

    – 4-30 hPa: JOYCE Full Face vented 12 Låsning* plus JOYCE Full Face vented 13 Andningsmask – 4-40 hPa: JOYCE Full Face vented 40 hPa JOYCE Full Face non vented 40 hPa 14 Andningskåpa JOYCE Full Face GEL vented plus 15 Hakband (endast JOYCE Full Face...
  • Página 66: Handhavante

    utandningssystemets öppning. I annat fall Biverkningar består fara för CO - inandning och kvävning. Följande biverkningar kan uppträda: •Masken får endast vara påsatt under en Tilltäppt näsa, torr näsa, muntorrhet på morgo- längre tid när behandlingsapparaten är nen, tryckkänslor i bihålorna, bröstsmärtor, and- tillkopplad.
  • Página 67 3.4 Nödutandningsventil (fig. G) 4. Justera huvudremmarnas huvud- och nackband så att masken sitter tätt, men inte Varning! sitter för hårt över ansiktet. Bara vented-varianterna är försedda med nödutandningsventil. Kontrollera före Enbart HEADstrap: varje användning att ventilen fungerar Huvudremmarna på HEADstrap erbjuder korrekt (se avsnitt 5 "Funktionskontroll"), annars också...
  • Página 68 JOYCE Full Face vented lock. I annat fall läcker luft ur anslutningarna och – 4-40 hPa: JOYCE Full Face vented 40 hPa behandlingstrycket uppnås inte. JOYCE Full Face non vented 40 hPa JOYCE Full Face GEL vented 3.10 Kompatibla apparater och JOYCE Full Face GEL non vented tillbehör...
  • Página 69: Efter Användningen

    3.11 Efter användningen 5. Tryck på hylsan på vinkeln. Tryck därefter fast vinkeln i låsringen så den hakar fast 1. Haka ur en av de undre remlåsningarna hörbart. på masken och plocka bort masken. 6. Sätt på låsring (i kl. 11:00 position) och 2.
  • Página 70 4.2 Rengöring, desinfektion, Beskrivning av förfarandet sterilisation Diskning vid 65 °C. Skölj därefter alla Diskmaskin delar noggrant med klart vatten. Tillåtna förfaranden Handtvätta i varmt vatten. Använd ett milt tvättmedel. Skölj sedan alla Förfarande Handtvätt delarna i rent vatten och låt dem lufttorka.
  • Página 71: Fel Och Fel Avhjälpning

    För detta tar man isär masken. Desinficera eller Obrukbara delar kan kastas i de normala sterilisera alla delar enligt avsnitt „4.2 hushållssoporna. Rengöring, desinfektion, sterilisation”. Missfärgningar av panndynan och maskvulsten Använd nya huvudremmar och vid behov en ny kan förekomma. De påverkar dock inte snabböppning.
  • Página 72 7 Leveransomfattning non vented-varianter Artikel-nr. Artikel-nr. Artikel inkl. inkl. Alla masker levereras komplett HEADstrap JOYCEstrap monterade och med huvudremmar. JOYCE Full Face vented-varianter non vented 40 hPa‚ WM 26461 WM 26461/1 Storl. S Artikel-nr. Artikel-nr. JOYCE Full Face Artikel inkl. inkl.
  • Página 73: Specifikationer

    Artikel Artikel-nr. Parametrar Värde Andningskåpa 30 hPa, Storl. S WM 26510 Slanganslutning: Kona enligt Andningskåpa 30 hPa, Storl. M WM 26520 EN ISO 5356-1 Andningskåpa 30 hPa, Storl. L WM 26530 vented-varianter: Ø 22 mm (hane) Andningskåpa 30 hPa, Storl. XL WM 26540 non vented-varianter Ø...
  • Página 74 9 Garanti Material Artikel material •Weinmann garanterar att apparaten är fri Andningskåpa, propp Silikon från brister vid användning för avsett Silikon, ändamål inom 6 månader efter köpdatum. Andningskåpa GEL Silikongel •Förutsättning för garantianspråk är ett TPE, inköpsbevis med uppgift om försäljare och Pannkudde, låsring polypropylen köpdatum.
  • Página 75: Descripción Del Aparato

    Face vented) plus JOYCE Full Face vented – 4-40 hPa: JOYCE Full Face vented 40 hPa variantes vented: transparente; variantes non vented : azul JOYCE Full Face non vented 40 hPa JOYCE Full Face GEL vented Finalidad de uso JOYCE Full Face GEL non vented Las máscaras faciales completas JOYCE son...
  • Página 76: Contraindicaciones

    •Los pacientes con enfermedades pulmona- •Barba u otros obstáculos; adaptar y obturar res obstructivas y restrictivas se deberían la máscara examinar individualmente durante el empleo •Lesiones faciales de máscaras JOYCE Full Face (p. ej., en lo •Barotrauma que respecta a volver a respirar CO exha- •Necesidad de respiración artificial o asis- lado).
  • Página 77: Sistema De Espiración (Figura H)

    3.2 Coloque la máscara (figura B) de las piezas garantiza que la rendija no pue- da cerrarse al encajar el anillo de seguridad. ¡Precaución! No conecte ningún sistema de espiración Para minimizar en lo posible el riesgo de externo, porque de lo contrario no se alcanza- vómito, es conveniente que el paciente rá...
  • Página 78: Piezas De La Máscara Con Relleno De Gel

    JOYCE Full Face vented cionamiento, la membrana es presionada – 4-40 hPa: JOYCE Full Face vented 40 hPa por el flujo ante la abertura atmosférica, y la JOYCE Full Face non vented 40 hPa cierra completamente. El paciente respira a JOYCE Full Face GEL vented través del aparato de terapia.
  • Página 79: Dispositivos Y Accesorios Compa- Tibles

    para medir la presión o para la introducción cuenta los manuales de instrucciones de su hu- de oxígeno. midificador y de su aparato de terapia. ¡Precaución! Desbloqueo rápido (opcional) (figura I) •Una terapia de oxígeno puede provocar Para abrir las cintas de la cabeza en efectos secundarios en caso de aplicación situaciones de emergencia (p.
  • Página 80: Tratamiento Higiénico

    4 Tratamiento higiénico de que la membrana de la parte interior de la válvula no resulte dañada. 6. Suelte el ajuste aproximado del cuerpo de 4.1 Plazos la máscara. 7. Suelte el ajuste fino del ajuste Diariamente aproximado. Suelte a continuación la Limpie la máscara con agua caliente hasta que almohadilla de apoyo para la frente del no queden residuos.
  • Página 81: Después Del Tratamiento

    *Recomendamos los agentes desinfectantes GIGASEPT FF, CIDEX OPA y ANIOSYME DD1. Se ha confirmado la Procedimientos compatibilidad para estos medios. Es imprescindible seguir las instrucciones del fabricante. Piezas Encontrará también indicaciones para el acondicionamiento higiénico y para el acondicionamiento higiénico en caso de Reborde de •...
  • Página 82: Control Del Funcionamiento

    5 Control del funcionamiento marcha o la estanqueidad, sustituya el codo y el anillo de seguridad Las piezas que ya no son utilizables pueden Realice antes de cada uso una comprobación eliminarse con la basura doméstica. del funcionamiento, tal como se describe a continuación.
  • Página 83: Volumen De Suministro

    7 Volumen de suministro Avería Causa Solución La máscara Nota Ajustar las cintas no está para la cabeza. Todas las máscaras se suministran com- ajustada Adaptar la posición pletamente montadas y con cintas para correctamente del soporte frontal la cabeza. Variantes vented El reborde de Sustituir el reborde de...
  • Página 84 variantes non vented Artículo Nº de artículo Nº de Nº de Soporte frontal GEL: WM 26115 Artículo artículo con artículo con soporte frontal GEL, ajuste HEADstrap JOYCEstrap aproximado soporte frontal, ajuste fino soporte frontal JOYCE Full Face non vented 40 hPa‚ WM 26461 WM 26461/1 Almohadilla de apoyo para la WM 26200...
  • Página 85: Especificaciones

    Artículo Nº de artículo Parámetro Valor Clips para cintas (4 unidades) WM 26205 Margen de temperatura Funcionamiento: + 5 °C a + 40 °C Cierre WM 26208 Almacenamiento - 20 °C a + 70 °C Manual de instrucciones Resistencia al flujo DE, EN, FR, NL, IT, SV, ES, PT, WM 66117 Variantes vented:...
  • Página 86: Garantía

    9 Garantía Artículo Material Reborde de máscara, Cierre Silicona •Weinmann garantiza durante un periodo de Silicona, 6 meses a partir de la fecha de compra que Reborde de máscara GEL gel de silicona el producto está exento de deficiencias si se utiliza conforme a lo dispuesto.
  • Página 87: Declaración De Conformidad

    10 Declaración de conformidad Por la presente, Weinmann Geräte für Medi- zin GmbH + Co. KG declara que el producto cumple las disposiciones pertinentes de la di- rectiva 93/42/CEE para productos sanita- rios. El texto completo de la declaración de confor- midad se encuentra en: www.weinmann.de...
  • Página 88: Descrição Do Aparelho

    13 Corpo da máscara plus JOYCE Full Face vented – 4-40 hPa: JOYCE Full Face vented 40 hPa 14 Rebordo da máscara JOYCE Full Face non vented 40 hPa 15 Tira para prender ao queixo (apenas JOYCE JOYCE Full Face GEL vented...
  • Página 89: Contraindicações

    •Os pacientes com doenças pulmonares •Barotrauma obstrutivas ou restritivas devem ser sujeitos a •Necessidade de ventilação ou respiração uma análise individual durante a utilização artificial de 24 h por dia de máscaras JOYCE Full Face (p. ex. •Operações recentes ao rosto, ao esófago quanto à...
  • Página 90 3.2 Colocar a máscara (fig. B) segurança e do corpo da máscara é tal que existe uma fenda entre estas peças. O ar Cuidado! expirado pode sair através desta fenda. A De modo a mater o perigo de vómitos o geometria especial das peças assegura que mais reduzido possível, o paciente não não seja possível fechar a fenda ao encaixar o...
  • Página 91: Rebordos De Máscara Com Tira Para Prender Ao Queixo

    •Enquanto o aparelho de terapia está em JOYCE Full Face vented funcionamento, a membrana é comprimida – 4-40 hPa: JOYCE Full Face vented 40 hPa através do fluxo contra a abertura JOYCE Full Face non vented 40 hPa atmosférica, fechando esta abertura por JOYCE Full Face GEL vented completo.
  • Página 92: Aparelhos E Acessórios Compatíveis

    Cuidado! vómitos) pode ser fornecido um acessório de destravamento rápido. •Uma oxigenoterapia mal aplicada ou com uma dosagem incorrecta pode resultar em O destravamento rápido é composto por um efeitos secundários. Por isso, este tipo de clipe especial com corda de ruptura, que é tratamento só...
  • Página 93: Procedimentos De Higiene

    4 Procedimentos de higiene almofada para a testa do ajuste de precisão. Montar a máscara (fig. C-G) 4.1 Prazos 1. Coloque a almofada para a testa no ajuste de precisão. A seguir, coloque o Diariamente ajuste de precisão no ajuste aproximado. Limpe a máscara em água quente até...
  • Página 94: Após Os Procedimentos De Higiene

    4.2 Limpeza, desinfecção, Descrição dos procedimentos esterilização Programa de lavagem a 65°C. A seguir, Máquina de enxagúe todas as peças cuidadosamente lavar louça Procedimentos permitidos com água limpa. Lavagem à mão em água quente. Utilize um produto de limpeza suave. A seguir, Lavagem à...
  • Página 95: Troca De Paciente

    higiene. Substitua as peças danificadas. Volte 5. Não utilize a máscara se a válvula ou a a montar a máscara. membrana não funcionarem. Substitua a válvula de expiração de emergência (ver 4.4 Troca de paciente “7. Material fornecido” na página 94). A máscara tem de ser primeiro sujeita aos Máscaras JOYCE Full Face procedimentos de higiene antes de ser utilizada...
  • Página 96: Material Fornecido

    N.º artigo N.º artigo Falha Causa Eliminação Artigo A máscara Ajustar as tiras de amar- HEADstrap JOYCEstrap não está ajus- rar à volta da cabeça. JOYCE Full Face tada correcta- Ajustar a posição do vented 40 hPa‚ WM 26411 WM 26411/1 mente.
  • Página 97 Variantes non vented Artigo N.º artigo N.º artigo N.º artigo Apoio para a testa GEL: WM 26115 Artigo Almofada para a testa GEL, HEADstrap JOYCEstrap ajuste aproximado do apoio para a testa, ajuste de precisão JOYCE Full Face do apoio para a testa non vented 40 hPa‚...
  • Página 98: Especificações

    Artigo N.º artigo Parâmetro Valor Tiras de amarrar à volta da Entradas de medição da Ø 4 mm JOYCEstrap azul, incl. cabeça pressão: WM 26290 clipes para as tiras de amar- Clipes largos para as tiras rar à volta da cabeça de amarrar à...
  • Página 99 Materiais Curva característica pressão/fluxo Na curva característica pressão/fluxo é Artigo Material representado o fluxo de saída em função da Rebordo de máscara, Silicone pressão de tratamento. fecho Silicone, JOYCE FF Rebordo de máscara GEL vented gel de silicone Almofada para a testa, anel TPE, polipropi- de segurança leno...
  • Página 100: Declaração De Conformidade

    9 Garantia 10 Declaração de conformidade A Weinmann Geräte für Medizin GmbH + Co. •A Weinmann garante o bom estado do KG declara com a presente, que o produto está produto durante um período de 6 meses a em conformidade com as especificações partir da data da compra, no caso de ter aplicáveis da directiva 93/42/CEE relativa a sido utilizado para os fins a que se destina.
  • Página 101: Ürün Açıklamaları

    Ara bağlantı parçası* plus JOYCE Full Face vented Emniyet bileziği* – 4-40 hPa: JOYCE Full Face vented 40 hPa Maske gövdesi JOYCE Full Face non vented 40 hPa JOYCE Full Face GEL vented Maske lastiği JOYCE Full Face GEL non vented Çene desteği (sadece JOYCE Full...
  • Página 102: Yan Etkiler

    sisteminin deliğini hiçbir zaman kapatmayın Aksi Burun tıkanması, burun kuruması, sabahları ağız takdirde, CO geri soluma ve boğulma tehlikesi kuruluğu, burun boşluklarında basınç hissi, göğüs 2 2 2 2 söz konusudur. ağrıları, nefes darlığı, bağırsaklarda gaz, baş ağrısı, burun mukozasında aşınma, nefes alıp •Maskenin uzun sürelerle kullanımı, ancak terapi verirken rahatsız edici sesler, yüzde maskenin cihazı...
  • Página 103 4. Kafa bandı sisteminin kafa ve ense bandını, 3.4 Acil durum soluk verme valfı maske yüzünüzde düzgün duracak fakat çok (Resim sıkı olmayacak şekilde ayarlayın. Uyarı! Sadece HEAD strap : Sadece vented modelleri bir acil durum soluk verme HEAD strap kafa bandı, şu seçenekleri valfı...
  • Página 104: Kullanım Sonrası

    – 4-30 hPa: JOYCE Full Face vented plus JOYCE Full Face vented 3.10Uyumlu cihazlar ve aksesuarlar – 4-40 hPa: JOYCE Full Face vented 40 hPa Terapi cihazları JOYCE Full Face non vented 40 hPa JOYCE Full Face GEL vented JOYCE Full Face maskeleri, “Kullanım amacı”...
  • Página 105: Hijyenik Hazırlık Işlemleri

    çözmek için çözün. 6. Emniyet bileziğini (saat 11.00 pozisyonunda) ve ara bağlantı parçasını maske gövdesine 3. „4 Hijyenik hazırlık işlemleri” başlığı altında takın. Emniyet bileziğini çevirerek saat 12.00 belirtilen işlem adımlarını uygulayın. pozisyonuna getirin. 3.12Maskenin parçalarına ayrılması 7. Tapayı basınç ölçme bağlantılarına takın. ve birleştirilmesi 8.
  • Página 106: Müsaade Edilen Yöntemler

    4.2 Temizlik, dezenfeksiyon Parçaları inceltilmiş solvent içinde örneğin bir fırça yardımıyla temizleyin. Dezenfeksiyon işleminin ve sterilizasyon Dezenfeksiyon* ardından tüm parçaları destile su ile çalkalayıp kurumaya bırakın. Müsaade edilen yöntemler Sterilizasyon EN 285 standardına uygun bir cihazla buhar ile (Dezenfeksiyona sterilizasyon. Sıcaklık 134 °C, Asgari bekletme alternatif olarak) süresi 3 dakika.
  • Página 107: İşlev Kontrolü

    5 İşlev kontrolü Arıza Nedeni Çözüm yolu Yüzde baskı Kafa bandını biraz gevşetin. Maske çok sıkı Her kullanımdan önce, aşağıda belirtilen şekilde bir nedeniyle Alın desteğinin yerini doğru bağlı. ağrı. ayarlayın. işlev kontrolü yapın. Kafa bandını daha sıkı Sadece vented modelleri Maske gevşek bağlayın.
  • Página 108: Teslimat Kapsamı

    Boy M WM 26440 WM 26440/1 vented‚ Boy XL JOYCE Full Face GEL WM 26482 WM 26482/1 JOYCE Full Face vented non vented‚ Boy L WM 26411 WM 26411/1 40 hPa‚ Boy S Yedek parçalar JOYCE Full Face vented...
  • Página 109: Ürün Özellikleri

    Ürün adı Ürün No. Parametre Değer HEAD strap , Kafa bandı ISO 4871 uyarınca öngörülen iki bant klipsi dahil WM 26360 sayılı gürültü emisyon değeri: JOYCE strap , mavi, bant Kafa bandı WM 26290 – Ses basınç seviyesi 16,5 dB(A) klipsi dahil –...
  • Página 110: Basınç-Akış Karakteristik Eğrisi

    Basınç-akış karakteristik eğrisi ürünün müşteriye ulaştırılması sırasında oluşacak kargo taşıma ücreti müşteriye aittir. Basınç-akış karakteristik eğrisinde, terapi basıncına •Bu durumda yasal garanti hükümleri, bağlı olarak havanın çıkıştaki değerleri geçerliliklerini aynen muhafaza eder. gösterilmektedir. JOYCE FF 10 Uygunluk beyanı vented Weinmann Geräte für Medizin GmbH + Co. KG firması, ürünün tıbbi ürünlere ilişkin 93/42/EEC sayılı...
  • Página 111: Περιγραφή Συσκευής

    : ÌÏ plus JOYCE Full Face vented – 4-40 hPa: JOYCE Full Face vented 40 hPa Σκοπός χρήσης JOYCE Full Face non vented 40 hPa √È Ì¿ÛΘ JOYCE Full Face ·ÔÙÂÏÔ‡Ó JOYCE Full Face GEL vented ÚfiÛıÂÙ· ÚÔ˚fiÓÙ·. ∂͢ËÚÂÙÔ‡Ó ˆ˜ ÛÙÔȯ›·...
  • Página 112 ¯Ú‹Û˘ ‹ Ù· ·˘ıÂÓÙÈο ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο. ÊÏÂÁÌÔÓ‹ ¶Ú¤ÂÈ Ó· ·Ú·ÎÔÏÔ˘ı›ÙÂ Û˘Ó¯Ҙ ÙÔ˘˜ ∞ÈÌÔ‰˘Ó·ÌÈ΋ ‹ ηډÈÔ·Ó·Ó¢ÛÙÈ΋ • • ·ÛıÂÓ›˜ Ì ÂÚÈÔÚÈṲ̂ÓË ·˘ıfiÚÌËÙË ·ÛÙ¿ıÂÈ· ·Ó·ÓÔ‹. ™ÙË Û˘Û΢‹ ˘Ô‚Ô‹ıËÛ˘ ∞ÒÏÂÈ· Û˘Ó›‰ËÛ˘ • ·Ó·ÓÔ‹˜ Ú¤ÂÈ Ó· ¤¯ÂÈ ÂÓÂÚÁÔÔÈËı› Ô ∫ÏÂÈÛÙÔÊÔ‚›·, ÊÔ‚›· • ·ÓÙ›ÛÙÔȯԘ Û˘Ó·ÁÂÚÌfi˜ ˘Ô›ÂÛ˘/ ¶·Ú·ÌÔÚÊÒÛÂȘ...
  • Página 113 Αδρή ρύθμιση 3.3 Σύστημα εκπνοής (εικ. H) ¢È·ÙËÚ‹ÛÙ ·ÙË̤ÓÔ ÙÔÓ Î¿Ùˆ Û˘Ó‰ÂÙ‹Ú· Παραλλαγές vented Ù˘ ·‰Ú‹˜ Ú‡ıÌÈÛ˘. ∫·ÙfiÈÓ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ Û √È ·Ú·ÏÏ·Á¤˜ vented (fiÏ· Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ì›· ·fi ÙȘ ÙÚÂȘ ‰È·‚·ıÌ›ÛÂȘ ÙÔ˘ ÛÒÌ·ÙÔ˜ Ì¿Ûη˜ ‰È·Ê·Ó‹) ‰È·ı¤ÙÔ˘Ó ¤Ó· Ì¿Ûη˜. ηÙÔÓÔÌ·˙fiÌÂÓÔ ενσωματωμένο σύστημα εκπνοής: √...
  • Página 114 JOYCE Full Face vented ÌÚÔÛÙ¿ ·fi ÙÔ ¿ÓÔÈÁÌ· ·ÙÌfiÛÊ·ÈÚ·˜ Î·È – 4-40 hPa: JOYCE Full Face vented 40 hPa ÙÔ ÊÚ¿˙ÂÈ Ï‹Úˆ˜. √ ·ÛıÂÓ‹˜ ·Ó·Ó¤ÂÈ JOYCE Full Face non vented 40 hPa ̤ۈ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ıÂÚ·›·˜. JOYCE Full Face GEL vented ™Â...
  • Página 115: Μετά Τη Χρήση

    ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ, ¤ÙÛÈ ÒÛÙÂ Ë Ú·ÁÌ·ÙÈ΋ ›ÂÛË Προσοχή! ÛÙËÓ Ì¿Ûη Ó· ·ÓÙ·ÔÎÚ›ÓÂÙ·È ÛÙËÓ ›ÂÛË ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ÌÂÁ¿ÏÔ˘ ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘ ÌÂÙ·‚›‚·Û˘ ıÂÚ·›·˜. ÌÈÎÚÔÔÚÁ·ÓÈÛÌÒÓ ÌÂٷ͇ ÙÔ˘ ·ÛıÂÓÔ‡˜ Î·È Ù˘ Û˘Û΢‹˜, Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È Ê›ÏÙÚÔ Υγραντήρας αέρα αναπνοής ‚·ÎÙËÚȉ›ˆÓ. ΔËÚ›Ù Â›Û˘ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ √È Ì¿ÛΘ JOYCE Full Face ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ¯Ú‹Û˘...
  • Página 116: Υγειονομική Προετοιμασία

    2. ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙËÓ Ù¿· ·fi ÙȘ ˘Ô‰Ô¯¤˜ 7. ∂ÈÛ¿ÁÂÙ ÙËÓ Ù¿· ÛÙȘ ˘Ô‰Ô¯¤˜ ̤ÙÚËÛ˘ ›ÂÛ˘. ̤ÙÚËÛ˘ ›ÂÛ˘. 3. ™ÙÚ¤„Ù ÙÔÓ ‰·ÎÙ‡ÏÈÔ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜ 8. ∂ÈÛ¿ÁÂÙ ÙËÓ ÚÔÂÍÔ¯‹ Ì¿Ûη˜ ÛÙÔ ÛÒÌ· ·ÚÈÛÙÂÚfiÛÙÚÔÊ· Û ı¤ÛË 11:00 Ë ÒÚ·. Ì¿Ûη˜. ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔÓ ‰·ÎÙ‡ÏÈÔ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜ Î·È ÙËÓ 9.
  • Página 117: Μετά Την Προετοιμασία

    ÚÔÂÙÔÈÌ·Û›· ÙˆÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ Ì¿Ûη˜ Περιγραφή διαδικασιών (·Ó·ÙÚ¤ÍÙ Û «4.2 ∫·ı·ÚÈÛÌfi˜, ¶ÚfiÁÚ·ÌÌ· χÛ˘ 65ÆC. ∫·ÙfiÈÓ ∞Ôχ̷ÓÛË, ∞ÔÛÙ›ڈÛË» ÛÙË ÛÂÏ›‰· 115). ¶Ï˘ÓÙ‹ÚÈÔ Û¯ÔÏ·ÛÙÈÎfi χÛÈÌÔ fiÏˆÓ ÙˆÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ È¿ÙˆÓ Ì ηı·Úfi ÓÂÚfi. 4.2 Καθαρισμός, Απολύμανση, ¶Ï‡ÛÈÌÔ ÛÙÔ ¯¤ÚÈ Û ıÂÚÌfi ÓÂÚfi. ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ¤Ó· ‹ÈÔ ·ÔÚÚ˘·ÓÙÈÎfi. Αποστείρωση...
  • Página 118: Αλλαγή Ασθενούς

    ‚Ï¿‚˜. ∂Ó ·Ó¿ÁÎË, Â·Ó·Ï¿‚ÂÙ ÙËÓ ¿ÓÔÈÁÌ· Ù˘ ‚·Ï‚›‰·˜ ÂÎÓÔ‹˜ ¤ÎÙ·ÎÙ˘ ˘ÁÂÈÔÓÔÌÈ΋ ÚÔÂÙÔÈÌ·Û›·. ∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ٷ ·Ó¿Á΢. ªfiÓÔ Ì ÙÔÓ ÙÚfiÔ ·˘Ùfi ÌÔÚ› ηÙÂÛÙÚ·Ì̤ӷ ̤ÚË. ™˘Ó·ÚÌÔÏÔÁ‹ÛÙ ÂÎ Ó· ÂÈÛ¤Ú¯ÂÙ·È ·¤Ú·˜ ·fi ÙËÓ Û˘Û΢‹ Ó¤Ô˘ ÙËÓ Ì¿Ûη. ıÂÚ·›·˜ ̤۷ ÛÙËÓ Ì¿Ûη. 5. ∞·ÁÔÚ‡ÂÙ·È Ë ¯Ú‹ÛË Ù˘ Ì¿Ûη˜, fiÙ·Ó Ë 4.4 Αλλαγή...
  • Página 119: Βλάβες Και Η Αντιμετώπισή Τους

    6 Βλάβες και η αντιμετώπισή Βλάβη Αιτία Αντιμετώπιση τους ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÂÚ›‰ÂÛË ∏ Ì¿Ûη ‰ÂÓ ÎÂÊ·ÏÈÔ‡. ¤¯ÂÈ Ú˘ıÌÈÛÙ› ¶ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙ ı¤ÛË Βλάβη Αιτία Αντιμετώπιση ÛˆÛÙ¿ ÌÂÙˆÈÎÔ‡ ƒ˘ıÌ›ÛÙ ϛÁÔ ÈÔ ÛÙËÚ›ÁÌ·ÙÔ˜. ¶fiÓÔÈ ¯·Ï·Ú¿ ÙËÓ ÂÚ›‰ÂÛË ∏ ÚÔÂÍÔ¯‹ ∏ Ì¿Ûη ∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÂÍ·ÈÙ›·˜ ÎÂÊ·ÏÈÔ‡. Ì¿Ûη˜ ¤¯ÂÈ ÂÊ·ÚÌfi˙ÂÈ...
  • Página 120: Περιεχόμενα Παράδοσης

    7 Περιεχόμενα παράδοσης Παραλλαγές non vented Αρ. Αρ. Υπόδειξη προϊόντος προϊόντος Προϊόν ŸÏ˜ ÔÈ Ì¿ÛΘ ·Ú·‰›‰ÔÓÙ·È Ï‹Úˆ˜ με με Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁË̤Ó˜ Î·È Ì ÂÚ›‰ÂÛË HEADstrap JOYCEstrap ÎÂÊ·ÏÈÔ‡. JOYCE Full Face non vented WM 26461 WM 26461/1 Παραλλαγές vented 40 hPa’ ̤Á. S Αρ.
  • Página 121 8 Προδιαγραφές Αρ. Προϊόν προϊόντος ªÂÙˆÈÎfi ÛÙ‹ÚÈÁÌ· GEL: Τεχνικά δεδομένα WM 26115 ÌÂÙˆÈÎfi Ì·ÍÈÏ¿ÚÈ GEL, ·‰Ú‹ Ú‡ıÌÈÛË ÌÂÙˆÈÎÔ‡ ÛÙËÚ›ÁÌ·ÙÔ˜, Παράμετροι Τιμή Ú‡ıÌÈÛË ·ÎÚȂ›·˜ ÌÂÙˆÈÎÔ‡ ∫·ÙËÁÔÚ›· Û˘Û΢‹˜ ÛÙËÚ›ÁÌ·ÙÔ˜ Û‡Ìʈӷ Ì √‰ËÁ›·˜ 93/ II a ªÂÙˆÈÎfi Ì·ÍÈÏ¿ÚÈ WM 26200 42/E√∫: ªÂÙˆÈÎfi Ì·ÍÈÏ¿ÚÈ GEL WM 26209 ÂÚ.
  • Página 122 Παράμετροι Τιμή Προϊόν Υλικό ¶›ÂÛË ÌÂÙ·ÁˆÁ‹˜ ‚·Ï‚›‰·˜ POM, Δ·¯Â›· ·ÔÌ·Ó‰¿ÏˆÛË (Û¯ÔÈÓ› ÂÎÓÔ‹˜ ¤ÎÙ·ÎÙ˘ ·Ó¿Á΢ ÔÏ˘ÂÛÙ¤Ú·˜, ·ÂÏ¢ı¤ÚˆÛ˘) (·Ú·ÏÏ·Á¤˜ vented) ÔÏ˘·Ì›‰ÈÔ ≤ 1 hPa ÕÓÔÈÁÌ·: ŸÏ· Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ì¿Ûη˜ ‰ÂÓ ÂÚȤ¯Ô˘Ó ≤ 2 hPa ∫Ï›ÛÈÌÔ: Ï·Ù¤Í. ¢È¿ÚÎÂÈ· ¯Ú‹Û˘ ¤ˆ˜ Î·È 12 Ì‹Ó˜ Χαρακτηριστική...
  • Página 123: Δήλωση Συμμόρφωσης

    – ÊıÔÚ¿˜ Ô˘ ÔÊ›ÏÂÙ·È ÛÙË ¯Ú‹ÛË Î·È ÏÔÈÒÓ ÊıÔÚÒÓ – ¯Ú‹Û˘ ÌË ·˘ıÂÓÙÈÎÒÓ ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈÎÒÓ. ∏ Weinmann ‰ÂÓ ·Ó·Ï·Ì‚¿ÓÂÈ Î·Ì›· • ¢ı‡ÓË ÁÈ· ‚Ï¿‚˜ Ô˘ ÔÊ›ÏÔÓÙ·È Û ÂÏÏ›„ÂȘ, ÂÊfiÛÔÓ ·˘Ù¤˜ ‰ÂÓ ÔÊ›ÏÔÓÙ·È Û ÚfiıÂÛË ‹ ‚·ÚÈ¿ ·Ì¤ÏÂÈ· ‹ ÁÈ· ÂÈfiÏ·ÈÔ˘˜ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡˜ Ô˘ ÔÊ›ÏÔÓÙ·È Û ÂÏ·ÊÚÈ¿ ·Ì¤ÏÂÈ·.
  • Página 126 Weinmann Geräte für Medizin GmbH+Co.KG P.O.Box 540268 • D-22502 Hamburg Kronsaalsweg 40 • D-22525 Hamburg T: +49-(0)40-5 47 02-0 F:+49-(0)40-5 47 02-461 E:info@weinmann.de www.weinmann.de Center for Production, Logistics, Service Weinmann Geräte für Medizin GmbH+Co.KG Siebenstücken 14 D-24558 Henstedt-Ulzburg T: +49-(0)4193-88 91-0 F:+49-(0)4193-88 91-450...

Tabla de contenido