Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 51

Enlaces rápidos

aqua60
Innenfilter
de
Internal filter
en
Filtre intérieur
fr
Binnenfilter
nl
Innerfilter
sv
Innvendig filter
no
Sisäsuodatin
fi
Indvendigt filter
da
Filtro interno
it
Filtro interior
es
aqua160
pt
el
cs
hu
pl
sl
sk
ro
ru
zh
aqua200
Filtro interior

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para EHEIM aqua60

  • Página 1 Filtro interior Innenfilter Internal filter Filtre intérieur Binnenfilter Innerfilter Innvendig filter Sisäsuodatin Indvendigt filter Filtro interno Filtro interior...
  • Página 4 7426130 2206 7445868 2207/2208 7481728 7426140 7426160 2617050 7445848 4020050 7216838...
  • Página 5 Deutsch Original-Bedienungsanleitung Innenfilter aqua60 / 160 / 200 1. Allgemeine Benutzerhinweise Informationen zum Gebrauch der Bedienungsanleitung Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal in Betrieb neh- men, muss die Bedienungsanleitung vollständig gelesen und verstanden werden. Betrachten Sie die Bedienungsanleitung als Teil des Produkts und bewahren Sie sie gut und erreichbar auf.
  • Página 6 Deutsch Hinweis mit nützlichen Informationen und Tipps. Darstellungskonvention: A Verweis auf eine Abbildung, hier Verweis auf Abbil- dung A. Sie werden zu einer Handlung aufgefordert. 2. Einsatzgebiet Das Gerät und alle im Lieferumfang enthaltenen Teile sind fur die Benutzung im privaten Bereich bestimmt und dürfen ausschließlich verwendet werden: •...
  • Página 7 Deutsch EHEIM Servicestelle durchgeführt werden. • Das Netzkabel dieses Gerätes kann nicht er- setzt werden. Bei Beschädigung des Kabels ist das Gerät zu verschrotten. • Führen Sie nur Arbeiten durch, die in dieser Anleitung beschrieben sind. • Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile und -Zu- behör für das Gerät.
  • Página 8 Deutsch 4. Funktion Diffusor mit Schlauch Pumpe Pumpenrad 4 x Sauger Pumpenaufnahme Leistungs- regler Filterbox mit Abdeckgitter Filterpatrone Filterbehälter Filterboden. Der modular aufgebaute Filter sorgt in einem Arbeitsgang für die mechanisch-biologische Reinigung des Aquarien- wassers bei permanenter Umwälzung, gezielter Oberflä- chenbewegung und Sauerstoffzufuhr.
  • Página 9 Deutsch Achtung: Aktivkohle nicht wieder verwenden! Nach ca. 14 Tagen ist die Adsorptionskraft der Aktivkohle erloschen. Es besteht die Gefahr, dass gebundene Schadstoffe wieder an das Aquarienwasser abgege- ben werden. Wartung Um die Pumpe abzunehmen, Pumpe am Auslauf mit leichter Kippbewegung abziehen. Pumpenrad heraus- nehmen und reinigen.
  • Página 10 English Translation of the original operating manual Innenfilter aqua60 / 160 / 200 1. General user instructions Information on using the operating manual Before using the appliance for the first time, the ope- rating manual must be read fully and understood.
  • Página 11 English 2. Application The appliance and all parts included in the scope of delivery are intended for private use and must only be used: • for aquarium-related purposes • indoors • in compliance with the technical data The following limitations apply to the appliance: •...
  • Página 12 English • and coming in contact with the receptacle. If the plug or receptacle does get wet, DON’T unplug the cord; dis- connect the fuse or circuit breaker that supplies power to the appliance. Then unplug and examine for presence of water in the receptacle.
  • Página 13 • Repairs must only be carried out by an EHEIM service centre. • The connecting line of this device can not be replaced. When the line is damaged, the de- vice must no longer be used.
  • Página 14 English • Protect the mains socket and mains plug against moisture. It is recommended to form a drip loop with the mains cable to prevent any water running along the cable to the mains socket. • The electrical data of the pump must match the data of the power mains.
  • Página 15 English Subsequently, clean the modules and wash out the fil- ter cartridge(s). Replace after third or fourth cleaning. Attention: The cartridges from models 60, 160 and 200 should be only lightly rinsed under lukewarm, running water in order to preserve the purifying bac- teria and to accelerate its new development.
  • Página 16 Français Traduction du mode d’emploi d’origine Filtres intérieurs aqua60 / 160 / 200 1. Consignes générales à l’attention de l’utilisateur Informations relatives à l’utilisation du manuel Avant la première mise en service de l’appareil, vous devez avoir lu et compris intégralement le mode d’emploi.
  • Página 17 Français ATTENTION! Ce symbole indique un risque de dégâts matériels. Conseils et informations utiles. Convention de présentation: A Renvoi à une illustration, ici à la figure A. Vous êtes invité(e) à exécuter une action. 2. Domaine d’application L’appareil et toutes les pièces fournies sont destinés à être utilisés dans le domaine privé...
  • Página 18 • Les réparations doivent être réalisées par un service agréé par EHEIM. • Le câble réseau de l’appareil ne peut pas être remplacé. L’usage de l’appareil est in- terdit lorsque le câble est endommagé.
  • Página 19 Français secteur. Elles sont indiquées sur la plaque si- gnalétique, l’emballage ou dans le présent mode d’emploi. Fonction Diffuseur avec tuyau pompe turbine ventouses boîtier récepteur de la pompe régu- lateur de débit boîte de filtration avec grille car- touche de filtration cuve du filtre fond du filtre.
  • Página 20 Français Attention: Pour les modèles 60, 160 et 200, il con- vient de ne rincer que l’une des cartouches légère- ment à l’eau afin de conserver le tapis bactérien et d’en accélérer la reconstitution. Retirez la boîte du filtre de l’entrée de la pompe. Videz et remplacez le charbon actif.
  • Página 21 Nederlands Vertaling van de originele bedieningshandleiding Binnenfilter aqua60 / 160 / 200 1. Algemene instructies voor gebruikers Informatie over het gebruik van de gebruiksaanwijzing Voordat u het apparaat voor de eerste keer in ge- bruik neemt, moet u de gebruiksaanwijzing hele- maal gelezen en begrepen hebben.
  • Página 22 Nederlands Aanwijzing met nuttige informatie en tips. Weergaveconventie: A Verwijzing naar een afbeelding, hier een verwijzing naar afbeelding A. U dient een handeling uit te voeren. 2. Toepassingsgebied Het apparaat en alle meegeleverde onderdelen zijn bestemd voor gebruik door particulieren en mogen alleen gebruikt worden: •...
  • Página 23 Nederlands • Reparaties mogen alleen maar worden uit- gevoerd door een servicepunt van EHEIM. • Bij beschadiging van de kabel mag het ap- paraat niet meer gebruikt worden. • Voer alleen de werkzaamheden uit die in deze gebruiksaanwijzing zijn beschreven.
  • Página 24 Nederlands 4. Functie Diffusor met slang Pomp Pompwiel Zuiger Pompsteun Vermogensregelaar Fil- terbox met afdekrooster Filterpatroon Filterhou- Filterbodem Het modulair opgebouwde filter zorgt in één keer voor de mechanisch-biologische reiniging van het aquariumwater bij permanente circulatie, doelgerichte oppervlaktebeweging en zuurstoftoevoer. In de filterhouden zorgen schuimpatronen voor de mecha- nische reiniging bij een gelijktijdig werkende biologische wa- terzuivering.
  • Página 25 Nederlands Let op: Gebruik de actieve koolstof niet opnieuw. Na ca. 14 dagen heeft de actieve koolstof geen absorp- tiekracht meer. Het risico bestaat dat opgenomen schadelijke stoffen weer worden afgegeven aan het aquariumwater. Onderhoud Trek de pomp met een licht kantelende beweging uit de uitvoer om de pomp te verwijderen.
  • Página 26 Svenska Översättning av originalbruksanvisning Innerfilter aqua60 / 160 / 200 1. Allmänna instruktioner Information om hur du använder bruksanvisningen Innan du tar den här apparaten i drift för första gån- gen ska du ha läst igenom och förstått hela bruk- sanvisningen.
  • Página 27 är oskadda. • Reparationer får uteslutande göras av ser- vicetekniker från EHEIM. • Nätkabeln till denna utrustning kan inty bytas ut. Om kabeln har skadats får du inte längre använda utrustningen.
  • Página 28 Svenska • Genomför endast arbeten som finns be- skrivna i anvisningarna. • Använd endast originalreservdelar och -tillbe- hör till apparaten. • Apparaten har magneter med starka magnet- fält som kan påverka pacemaker eller imp- lanterade defibrillatorer (ICD). Bibehåll MINST ETT 30 CM stort avstånd mellan im- plantat och magnet.
  • Página 29 Svenska används aktivt kol i filterboxen för att stödja den adsorbe- rande rengöringseffekten. OBS: Aktivt kol ska förnyas efter ca 14 dagar (beställningsnummer 2513012) då adsorptions- kraften försvinner. Idrifttagning Fäst diffusor med luftslang till utlopp. Genom att flytta styrenheten kan pumpens effekt regleras vid behov. Fuktar vakuumsugen lätt - tryck med en roterande rö- relse fast den på...
  • Página 30 Svenska Urdrifttagning Förvaring 1. Ta upp apparaten ur akvariet. 2. Rengör apparaten 3. Förvara den på en frostfri plats. Kassering Beakta gällande föreskrifter vid kassering. Informa- tion om omhändertagande av elektriska och elektro- niska apparater inom EU: Inom EU gäller nationella föreskrifter för elektriskt drivna apparater som grundar sig på...
  • Página 31 Norsk Oversettelse av den originale bruksanvisningen Innvendig filter aqua60 / 160 / 200 1. Generelle råd til brukeren Informasjon om bruken av denne bruksanvisningen Før du tar maskinen i bruk for første gang, må du ha lest gjennom og forstått hele bruksanvisningen.
  • Página 32 • Utfør en visuell kontroll før bruk, slik at du er sikker på at apparatet, særlig strømkabelen og støpslet, er uten skader. • Reparasjoner skal kun utføres av EHEIM ser- vice. • Forbindelsesledningen til dette apparatet kan ikke erstattes. Dersom ledningen blir...
  • Página 33 Norsk • Du må bare utføre arbeider som er beskre- vet i denne bruksanvisningen. • Bruk kun originale reservedeler og tilbehør. • Apparatet er utstyrt med en magnet som har et sterkt magnetfelt. Dette kan påvirke pace- makere og implanterte defibrillatorer (ICD). Hold MINST 30 CM avstand mellom im- plantatet og magneten.
  • Página 34 Norsk det aktivt kull i filterhuset for å støtte den absorberende ren- seeffekten. OBS! Aktivt kull skal skiftes ut etter ca. 14 dager (best.nr. 2513012), fordi det da mister sine absorberende egenskaper. Igangsetting Sett diffusoren med luftslangen på utløpsstussen. Ved å...
  • Página 35 Norsk Sette apparatet ut av drift Lagring 1. Ta apparatet ut av akvariet. 2. Rengjør apparatet. 3. Lagre det på et frostfritt sted. Kassering Overhold gjeldende lovfestede forskrifter når du skal sende apparatet inn til avfallsbehandling. Informas- jon om avfallsbehandling av elektrisk og elektronisk utstyr i Det europeiske fellesskap: Innenfor Det euro- peiske fellesskap regulerer nasjonale forskrifter på...
  • Página 36 Suomi Alkuperäiskäyttöohjeen käännös Sisäsuodatin aqua60 / 160 / 200 1. Yleisiä käyttöohjeita Tietoja käyttöohjeen käytöstä Ennen kuin laite otetaan käyttöön ensimmäisen kerran, täytyy käyttöohje lukea ja ymmärtää koko- naan. Pidä käyttöohjetta tuotteen osana, säilytä sitä huo- lella ja pidä se ulottuvilla.
  • Página 37 • Suorita ennen käyttöä silmämääräinen tarki- stus varmistaaksesi, että laite, erityisesti verkkokaapeli ja pistoke, ovat vahingoittu- mattomia. • Korjauksia saa suorittaa vain EHEIM huolto- piste. • Tämän laitteen verkkoliitäntäjohtoa ei voi vaihtaa uuteen. Jos johto vahingoittuu, ei laitetta saa enää käyttää.
  • Página 38 Suomi • Käytä laitteeseen vain alkuperäisvaraosia ja - varusteita. • Laitteessa on magneetti, jossa on voimak- kaita magneettikenttiä, jotka voivat vaikut- taa sydämentahdistimiin tai implantoituihin defibrillaattoreihin (ICD). Pidä VÄHINTÄÄN 30 CM etäisyys implantaatin ja magneetin välillä. • Laitteen täytyy olla varmistettu vikavirtasuo- jalaitteistolla, jossa on enintään 30 mA mi- toitusvikavirta.
  • Página 39 Suomi käytetään aktiivihiiltä adsorboivan puhdistusvaikutuksen tu- kemiseksi. Huomio: Vaihda aktiivihiili n. 14 päivän kuluttua (tilausnumero 2513012). Käyttöönotto Liitä diffuusori ilmaletkulla poistomuhviin. Pumpun tehoa voidaan säätää tarpeen mukaan siirtämällä te- hosäädintä. Kostuta imulaitetta hieman – paina kääntöliikkeellä pumpunkannattimen kulloistakin pidikettä ja suodat- timen pohjaa.
  • Página 40 Suomi Käytöstä poistaminen Säilytys 1. Ota laite pois akvaariosta. 2. Puhdista laite 3. Säilytä laitetta jäätymiseltä suojatussa paikassa. Entsorgen Huomioi laitteen hävittämisen yhteydessä lakisäätei- set vaatimukset. Tietoa sähköja elektroniikkalaitteiden hävittämisestä Euroopan yhteisön alueella: Euroopan yhteisön sisällä sähkökäyttöisten laitteiden hävittämi- stä säädellään kansallisilla säädöksillä, jotka perustu- vat EU-direktiiviin 2012/19/EU käytetyistä...
  • Página 41 Dansk Oversættelse af den originale betjeningsvejledning Indvendigt filter aqua60 / 160 / 200 1. Almindelige brugeranvisninger Informationer til brug af driftsvejledningen Før produktet startes op første gang, skal drifts- vejledningen læses helt igennem og forstås. Betragt driftsvejledningen som en del af produktet, og opbevar den, så...
  • Página 42 • Udfør en visuel kontrol før brug for at sikre, at produktet og især strømledningen og stik- ket er ubeskadigede. • Reparationer må udelukkende udføres af en EHEIM-serviceafdeling. • Tilslutningledningen på dette apparat kan ikke udskiftes. Hvis ledningen bliver beska- diget, må apparatet ikke anvendes længere.
  • Página 43 Dansk • Brug kun originale reservedele og tilbehør til produktet. • Produktet har magneter med kraftige ma- gnetfelter, som kan påvirke pacemakere eller implanterede defibrillatorer (ICD). Hold en afstand på MINDST 30 CM mellem im- plantatet og magneten. • Produktet skal være sikret med et fejlstrøms- relæ...
  • Página 44 Dansk Bemærk: Det aktive kul skal udskiftes ca. hver 14 dag (va- renummer 2513012) da absorptions effekten mistes deref- ter. Idrifttagning Diffusoren med luftslange fastgøres til stikkontakten. Ved at skubbe på effektregulatoren, kan pumpeeffek- ten reguleres efter behov. Fugt sugeren let – tryk den med en let drejende bevæ- gelse på...
  • Página 45 Dansk Afbrydelse og bortskaffelse Opbevaring 1. Tag produktet ud af akvariet. 2. Rengør produktet 3. Opbevar produktet et frostsikkert sted. Bortskaffelse Overhold de gældende forskrifter i loven vedrørende bortskaffelse af produktet. Informationer om borts- kaffelse af elektriske og elektroniske apparater i den Europæiske Union: Inden for den Europæiske Union er bortskaffelse af elektriske apparater fastsat af na- tionale regler, som er baseret på...
  • Página 46 Italiano Traduzione delle istruzioni per l’uso originali Filtro interno aqua60 / 160 / 200 1. Istruzioni per l’uso generali Informazioni sull’impiego delle istruzioni per l’uso Prima di mettere in funzione l’apparecchio per la prima volta, è necessario leggere per intero e com- prendere le istruzioni per l’uso.
  • Página 47 Italiano Avvertenza con informazioni e suggerimenti utili. Convenzioni di rappresentazione: A Rimando a una figura, qui rimando alla figura A. Viene richiesta un’azione da parte vostra. 2. Campo d’impiego L’apparecchio e tutte le parti fornite in dotazione sono de- stinati all’uso nel campo privato e devono essere usati es- clusivamente: •...
  • Página 48 Italiano clusivamente da un punto di assistenza EHEIM. • Non si deve sostituire la linea di allaccia- mento alla rete di questo apparecchio In caso di danneggiamento della linea, l’appa- recchio non potrà più essere utilizzato. • Eseguire solo lavori che sono stati descritti nelle presenti istruzioni.
  • Página 49 Italiano Utilizzo Diffusore con tubo flessibile Pompa Girante 4 x Ventose Supporto pompa Regolatore di portata Scatola del filtro con griglia di coper- tura Cartuccia del filtro Contenitore del filtro Base del filtro. Il filtro interno a struttura modulare consente di effettuare, in un’unica operazione, la pulizia meccanica e biologica dell’acqua dell’acquario con circolazione permanente, il movimento su- perficiale mirato e una ossigenazione re-golabile.
  • Página 50 Italiano Estrarre dall’alloggiamento della pompa la scatola di filtraggio, svuotare il carbone attivo e versarne del nuovo. Al termine, rimontare le parti del filtro pulite, prestan- do attenzione alla forma prestabilita. Attenzione: non riutilizzare carbone attivo già usato! Sostituire il carbone attivo ogni 14 giorni poichè la ca- pacità...
  • Página 51 Español Traducción del manual de instrucciones original Filtro interior aqua60 / 160 / 200 1. Indicaciones generales Información sobre cómo utilizar el manual de instrucciones Antes de poner en marcha el aparato por primera vez, tiene que haber leído y entendido el manual de instrucciones.
  • Página 52 • Antes de poner en marcha el aparato realice un examen visual para asegurarse de que no presenta daños, en especial el cable de red y el enchufe. • Las reparaciones solo las puede llevar a cabo un servicio técnico oficial de EHEIM.
  • Página 53 Español • El cable de alimentación de este aparato no puede cambiarse. En caso de que dicho cable resulte dañado, ya no se debe utilizar el aparato. • Realice solo los trabajos descritos en este manual. • Utilice únicamente accesorios y recambios ori- ginales para el aparato.
  • Página 54 Español 4. Funcionamiento Difusor con manguera Bomba Rueda de bomba 4 alcachofas de aspiración Alojamiento de la bomba Regulador de potencia Caja fil- trante con rejilla de protección Cartucho filtrante Depósito filtrante Base del filtro. El filtro modular permite la limpieza mecánica – biológica del agua del acuario mediante circulación permanente, el movi- miento selectivo de la superficie y el suministro de oxígeno, en una etapa de trabajo.
  • Página 55 Español niendo en cuanto la forma predeterminada. Atención: ¡El carbón activo no debe reutilizarse! De- spués de 14 días aprox. se pierde la fuerza de adsor- ción del carbón activo. Existe peligro de que las sus- tancias nocivas atrapadas se liberen de nuevo en el agua del acuario.
  • Página 56 Português Tradução do manual de instruções original Filtro interior aqua60 / 160 / 200 1. Instruções gerais para o utilizador Informações relativamente à utilização do manual de instruções Antes de colocar o aparelho pela primeira vez em funcionamento, o utilizador tem de ter lido e com- preendido o manual de instruções na sua íntegra.
  • Página 57 Português Indicação com informações e dicas úteis. Informação sobre a apresentação: A Referência a uma figura, neste caso, à Figura A. É solicitado a tomar uma medida. 2. Âmbito de aplicação O aparelho e todas as peças incluídas no volume de forne- cimento destinam-se ao uso privado, podendo exclusiva- mente ser utilizados da seguinte forma: •...
  • Página 58 Português das pelo serviço de assistência técnica da EHEIM. • O cabo de ligação deste aparelho não pode ser substituído. Caso este venha a ser dani- ficado, o aparelho deixa de poder ser utili- zado. • Execute apenas os trabalhos descritos no presente manual.
  • Página 59 Português trica. Estes dados podem ser consultados na- placa de características, na embalagem ou no presente manual. 4. Funcionamento Difusor com mangueira Bomba Roda da bomba 4 x Aspirador Alojamento da bomba Regulador de potência Caixa filtrante com tampa de grelha Cartucho filtrante Recipiente do filtro Base filtrante.
  • Página 60 Deutsch Atenção: Nos modelos 60, 160 e 200, um dos cartu- chos deverá ser passado apenas levemente por água, de modo a conservar o relvado bacteriano e acelerar a sua renovação. Puxar a caixa filtrante para a separar do alojamento da bomba, despejar o carvão ativo e renová-lo.
  • Página 61 / 160 / 200 IP68...
  • Página 62 • • • • • • • •...
  • Página 63 • • • • • • • • •...
  • Página 66 / 160 / 200 IP68...
  • Página 67 • pro akvaristické ú ely • v interiérech • při dodržení technických údajů • nepoužívejte jej pro komer ní nebo průmyslové ú ely • teplota vody nesmí překro it 35°C • • • • •...
  • Página 68 • • • • • • •...
  • Página 71 / 160 / 200 IP68...
  • Página 72 • • • • • • • • •...
  • Página 73 • • • • • • • •...
  • Página 76 / 160 / 200 IP68...
  • Página 77 • • • • • • • •...
  • Página 78 • • • • • • • • •...
  • Página 81 / 160 / 200 IP68...
  • Página 82 • • • • • • • • • •...
  • Página 83 • • • • • • •...
  • Página 86 / 160 / 200 IP68...
  • Página 87 • • • • • • • • •...
  • Página 88 • • • • • • • •...
  • Página 91 / 160 / 200 IP68...
  • Página 92 • • • • • • • • • • •...
  • Página 93 • • • • • •...
  • Página 96 Русский Перевод оригинального руководства по обслуживанию Внутренний ильтр aqua60 / 160 / 200 1. Общие указания для пользователя Общие указания для пользователя Перед первым вводом устройства в эксплуатацию нужно полностью прочитать и понять руководство по эксплуатации. Руководство по эксплуатации следует рассматри- вать...
  • Página 97 Русский ОСТОРОЖНО! Символ указывает на опасность материального ущерба. Указание с полезной информацией и советами. Принципы отображения: A Ссылка на изображение, здесь ссылка на рисунок A. Указание на выполнение действия. 2. Область применения Устройство и все детали, входящие в комплект поставки, пред- усмотрены...
  • Página 98 устройство не повреждено, особенно это касается сетевого кабеля питания и вилки. • Ремонт разрешается выполнять исключи- тельно специалистам сервисной службы EHEIM. • Соединительный провод даннго прибора запрещено заменять. В случае поврежде- ний, прибором запрещено пользоваться. • Выполняйте только те работы, которые...
  • Página 99 Русский препятствует тому, чтобы вода, стекаю- щая по кабелю, попадала в розетку. • Электрические характеристики устрой- ства должны соответствовать характери- стикам электросети. Эти характеристики указаны на фирменной табличке, упаковке или в настоящем руководстве. 4. Функционирование Диффузор со шлангом Помпа Рабочее колесо помпы...
  • Página 100 Русский Разделить фильтрующие емкости, слегка потянув. После этого очистить модули. Промыть фильтровальный карт- ридж. После 3-й или 4-й промывки заменить. Внимание: В устройствах типа 60, 160 и 200 один из картриджей следует слегка прополоскать под водой для получения т. н. «бактериального газона» и ускорения его роста.
  • Página 101 中文 原版操作说明书的译本 内部过滤器 aqua60 / 160 / 200 1. 一般用户提示 操作说明书的使用信息 首次将设备投入运行前,必须完整阅读并理解操作说明 书。 请将操作说明书视作产品的一部分,妥善保管,以方便 取用。 将设备转让给第三者时,请随附本操作说明书。 符号说明 在设备上将会使用以下符号。 只能在鱼缸内部使用该设备。 设备的浸入深度最大为1米。 设备的防护等级为 II。 该符号表示,设备可持久下潜。 IP68 设备获得了相应国家规定和指令的认可,符合欧盟标准。 在本操作说明书中将会用到以下符号和信号词。 危险! 该符号表示,可能造成死亡或重伤的电击危险。 危险! 该符号表示,可能造成死亡或重伤的危险。 磁场会造成危险 该符号表示,可能造成死亡或重伤的危险。 警告! 该符号表示,可能造成中等受伤或轻伤或健康危害的危险。 小心! 该符号表示财产损失的危险。 含有有用信息和建议的提示。 展示协议 A 参照图示,在此参照图 A。...
  • Página 102 • 该设备可以由年满 8 周岁的儿童以及肢 体、感官 或精神方面存有障碍 的或缺乏 经验和/或知识的人 员使用,但这些使用 人员必须受到监督或 在设备 安全使用方 面受过指导并且了解可能引发的危险。 不要让儿童 玩耍设备。不能由儿童进行 清洁和用 户维护,除非在监督情况下。 • 在使用前请进行一次目检,以确保设备 没有损坏, 尤其是电源线和插头。 • 只能由一家 EHEIM 服务部门进行维 修。 • 泵的电源连接线是无法更换的。导线损 坏时,必 须将泵报废。 • 只能执行本说明书中描述的工作。 • 只能使用原装的设备备件和配件。 • 设备具有带强磁场的磁铁,会影响到心 脏起搏器 或植入的除颤器(ICD)。在植入 物与磁铁之间,请 保持一个 至少 30 CM 的距离。...
  • Página 103 中文 4. 功能 带有软管的扩散器 泵 泵轮 4 x 吸气管 泵定 位件 功率调节器 带有盖板格栅的过滤盒 过滤器滤 芯 过滤器容器 过滤器底板。 在持续循环的过程中,模块化结构的过滤器负责通过机械和生物的 方式清洁水族箱用水、有针对性的水面运动和氧气供应。 在过滤器容器中,泡沫滤芯负责通过机械方式机械能清洁,同时进 行高效的生物水净化。另外,在过滤器盒中还使用了用于支持吸附 式清洁效果的活性炭。 注意: 应在约 14 天后更换活性炭,(订货号 2513012),因为吸附能力此时已消失。 5. 调试 将带有空气软管的扩散器插到出口管接头上。通过移动功率 调节器,可以根据需求调节泵功率。 稍稍润湿吸气管,通过旋转将其压入到泵定位件和泵底板上 的相应定位件上。通过按压的方式将过滤器固定到水族箱的 内侧玻璃上。 安装过滤器时,应确保泵出口大约位于水面以下。 注意: 过滤器脏污程度很高时,将降低扩散器的功率。 6. 清洁 将过滤器与过滤网分离并通过松开进气管的方式,将过滤器 从水族箱中取出。...
  • Página 104 中文 8. 停止运转和处理 储藏 1. 将设备从鱼缸中取出。 2. 清洁设备 3. 防冻存放设备。 处理 在处理设备时,请注意相应的法律规定。关于欧共体范围 内电气和电子设 备处理的信 息: 在欧共体范围内,针对 电气设备处理存在相应的国家规定,这些规定均基于 关于 电气废旧设备(WEEE)的欧盟指令 2012/19/EC。根据这些 规定,不得将 设备与市政垃 圾或家庭垃圾一起进行处理。 当地的收集部门或回收中心免费 接收该设备。产品包装 由可回收的材料构成。请环保地处理这些材料并将其 输送 到回收中心。...
  • Página 105 100 V / 50 Hz 100 - 120* V / 60 Hz H IM aqua 220 - 240 V /50 Hz 220 V / 60 Hz 2206 2207 2208 2206 2207 2208 Für Aquarien bis For aquariums up to Liter 30-60 60-160 100-200 30-60 60-160 100-200 Pour aquariums jusq’à...
  • Página 106 Les reproductions, copies et utilisations de nos logos et matériels et produits dérivés sont interdits à l’exploitation, de toute nature, et sont soumises au préalable, par écrit, au consentement et à l’approbation du fabricant. EHEIM GmbH & Co. KG Plochinger Str. 54 73779 Deizisau Germany Tel.

Este manual también es adecuado para:

Aqua160Aqua200