Página 5
Deutsch Original-Bedienungsanleitung Innenfilter aqua60 / 160 / 200 1. Allgemeine Benutzerhinweise Informationen zum Gebrauch der Bedienungsanleitung Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal in Betrieb neh- men, muss die Bedienungsanleitung vollständig gelesen und verstanden werden. Betrachten Sie die Bedienungsanleitung als Teil des Produkts und bewahren Sie sie gut und erreichbar auf.
Página 6
Deutsch Hinweis mit nützlichen Informationen und Tipps. Darstellungskonvention: A Verweis auf eine Abbildung, hier Verweis auf Abbil- dung A. Sie werden zu einer Handlung aufgefordert. 2. Einsatzgebiet Das Gerät und alle im Lieferumfang enthaltenen Teile sind fur die Benutzung im privaten Bereich bestimmt und dürfen ausschließlich verwendet werden: •...
Página 7
Deutsch EHEIM Servicestelle durchgeführt werden. • Das Netzkabel dieses Gerätes kann nicht er- setzt werden. Bei Beschädigung des Kabels ist das Gerät zu verschrotten. • Führen Sie nur Arbeiten durch, die in dieser Anleitung beschrieben sind. • Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile und -Zu- behör für das Gerät.
Página 8
Deutsch 4. Funktion Diffusor mit Schlauch Pumpe Pumpenrad 4 x Sauger Pumpenaufnahme Leistungs- regler Filterbox mit Abdeckgitter Filterpatrone Filterbehälter Filterboden. Der modular aufgebaute Filter sorgt in einem Arbeitsgang für die mechanisch-biologische Reinigung des Aquarien- wassers bei permanenter Umwälzung, gezielter Oberflä- chenbewegung und Sauerstoffzufuhr.
Página 9
Deutsch Achtung: Aktivkohle nicht wieder verwenden! Nach ca. 14 Tagen ist die Adsorptionskraft der Aktivkohle erloschen. Es besteht die Gefahr, dass gebundene Schadstoffe wieder an das Aquarienwasser abgege- ben werden. Wartung Um die Pumpe abzunehmen, Pumpe am Auslauf mit leichter Kippbewegung abziehen. Pumpenrad heraus- nehmen und reinigen.
Página 10
English Translation of the original operating manual Innenfilter aqua60 / 160 / 200 1. General user instructions Information on using the operating manual Before using the appliance for the first time, the ope- rating manual must be read fully and understood.
Página 11
English 2. Application The appliance and all parts included in the scope of delivery are intended for private use and must only be used: • for aquarium-related purposes • indoors • in compliance with the technical data The following limitations apply to the appliance: •...
Página 12
English • and coming in contact with the receptacle. If the plug or receptacle does get wet, DON’T unplug the cord; dis- connect the fuse or circuit breaker that supplies power to the appliance. Then unplug and examine for presence of water in the receptacle.
Página 13
• Repairs must only be carried out by an EHEIM service centre. • The connecting line of this device can not be replaced. When the line is damaged, the de- vice must no longer be used.
Página 14
English • Protect the mains socket and mains plug against moisture. It is recommended to form a drip loop with the mains cable to prevent any water running along the cable to the mains socket. • The electrical data of the pump must match the data of the power mains.
Página 15
English Subsequently, clean the modules and wash out the fil- ter cartridge(s). Replace after third or fourth cleaning. Attention: The cartridges from models 60, 160 and 200 should be only lightly rinsed under lukewarm, running water in order to preserve the purifying bac- teria and to accelerate its new development.
Página 16
Français Traduction du mode d’emploi d’origine Filtres intérieurs aqua60 / 160 / 200 1. Consignes générales à l’attention de l’utilisateur Informations relatives à l’utilisation du manuel Avant la première mise en service de l’appareil, vous devez avoir lu et compris intégralement le mode d’emploi.
Página 17
Français ATTENTION! Ce symbole indique un risque de dégâts matériels. Conseils et informations utiles. Convention de présentation: A Renvoi à une illustration, ici à la figure A. Vous êtes invité(e) à exécuter une action. 2. Domaine d’application L’appareil et toutes les pièces fournies sont destinés à être utilisés dans le domaine privé...
Página 18
• Les réparations doivent être réalisées par un service agréé par EHEIM. • Le câble réseau de l’appareil ne peut pas être remplacé. L’usage de l’appareil est in- terdit lorsque le câble est endommagé.
Página 19
Français secteur. Elles sont indiquées sur la plaque si- gnalétique, l’emballage ou dans le présent mode d’emploi. Fonction Diffuseur avec tuyau pompe turbine ventouses boîtier récepteur de la pompe régu- lateur de débit boîte de filtration avec grille car- touche de filtration cuve du filtre fond du filtre.
Página 20
Français Attention: Pour les modèles 60, 160 et 200, il con- vient de ne rincer que l’une des cartouches légère- ment à l’eau afin de conserver le tapis bactérien et d’en accélérer la reconstitution. Retirez la boîte du filtre de l’entrée de la pompe. Videz et remplacez le charbon actif.
Página 21
Nederlands Vertaling van de originele bedieningshandleiding Binnenfilter aqua60 / 160 / 200 1. Algemene instructies voor gebruikers Informatie over het gebruik van de gebruiksaanwijzing Voordat u het apparaat voor de eerste keer in ge- bruik neemt, moet u de gebruiksaanwijzing hele- maal gelezen en begrepen hebben.
Página 22
Nederlands Aanwijzing met nuttige informatie en tips. Weergaveconventie: A Verwijzing naar een afbeelding, hier een verwijzing naar afbeelding A. U dient een handeling uit te voeren. 2. Toepassingsgebied Het apparaat en alle meegeleverde onderdelen zijn bestemd voor gebruik door particulieren en mogen alleen gebruikt worden: •...
Página 23
Nederlands • Reparaties mogen alleen maar worden uit- gevoerd door een servicepunt van EHEIM. • Bij beschadiging van de kabel mag het ap- paraat niet meer gebruikt worden. • Voer alleen de werkzaamheden uit die in deze gebruiksaanwijzing zijn beschreven.
Página 24
Nederlands 4. Functie Diffusor met slang Pomp Pompwiel Zuiger Pompsteun Vermogensregelaar Fil- terbox met afdekrooster Filterpatroon Filterhou- Filterbodem Het modulair opgebouwde filter zorgt in één keer voor de mechanisch-biologische reiniging van het aquariumwater bij permanente circulatie, doelgerichte oppervlaktebeweging en zuurstoftoevoer. In de filterhouden zorgen schuimpatronen voor de mecha- nische reiniging bij een gelijktijdig werkende biologische wa- terzuivering.
Página 25
Nederlands Let op: Gebruik de actieve koolstof niet opnieuw. Na ca. 14 dagen heeft de actieve koolstof geen absorp- tiekracht meer. Het risico bestaat dat opgenomen schadelijke stoffen weer worden afgegeven aan het aquariumwater. Onderhoud Trek de pomp met een licht kantelende beweging uit de uitvoer om de pomp te verwijderen.
Página 26
Svenska Översättning av originalbruksanvisning Innerfilter aqua60 / 160 / 200 1. Allmänna instruktioner Information om hur du använder bruksanvisningen Innan du tar den här apparaten i drift för första gån- gen ska du ha läst igenom och förstått hela bruk- sanvisningen.
Página 27
är oskadda. • Reparationer får uteslutande göras av ser- vicetekniker från EHEIM. • Nätkabeln till denna utrustning kan inty bytas ut. Om kabeln har skadats får du inte längre använda utrustningen.
Página 28
Svenska • Genomför endast arbeten som finns be- skrivna i anvisningarna. • Använd endast originalreservdelar och -tillbe- hör till apparaten. • Apparaten har magneter med starka magnet- fält som kan påverka pacemaker eller imp- lanterade defibrillatorer (ICD). Bibehåll MINST ETT 30 CM stort avstånd mellan im- plantat och magnet.
Página 29
Svenska används aktivt kol i filterboxen för att stödja den adsorbe- rande rengöringseffekten. OBS: Aktivt kol ska förnyas efter ca 14 dagar (beställningsnummer 2513012) då adsorptions- kraften försvinner. Idrifttagning Fäst diffusor med luftslang till utlopp. Genom att flytta styrenheten kan pumpens effekt regleras vid behov. Fuktar vakuumsugen lätt - tryck med en roterande rö- relse fast den på...
Página 30
Svenska Urdrifttagning Förvaring 1. Ta upp apparaten ur akvariet. 2. Rengör apparaten 3. Förvara den på en frostfri plats. Kassering Beakta gällande föreskrifter vid kassering. Informa- tion om omhändertagande av elektriska och elektro- niska apparater inom EU: Inom EU gäller nationella föreskrifter för elektriskt drivna apparater som grundar sig på...
Página 31
Norsk Oversettelse av den originale bruksanvisningen Innvendig filter aqua60 / 160 / 200 1. Generelle råd til brukeren Informasjon om bruken av denne bruksanvisningen Før du tar maskinen i bruk for første gang, må du ha lest gjennom og forstått hele bruksanvisningen.
Página 32
• Utfør en visuell kontroll før bruk, slik at du er sikker på at apparatet, særlig strømkabelen og støpslet, er uten skader. • Reparasjoner skal kun utføres av EHEIM ser- vice. • Forbindelsesledningen til dette apparatet kan ikke erstattes. Dersom ledningen blir...
Página 33
Norsk • Du må bare utføre arbeider som er beskre- vet i denne bruksanvisningen. • Bruk kun originale reservedeler og tilbehør. • Apparatet er utstyrt med en magnet som har et sterkt magnetfelt. Dette kan påvirke pace- makere og implanterte defibrillatorer (ICD). Hold MINST 30 CM avstand mellom im- plantatet og magneten.
Página 34
Norsk det aktivt kull i filterhuset for å støtte den absorberende ren- seeffekten. OBS! Aktivt kull skal skiftes ut etter ca. 14 dager (best.nr. 2513012), fordi det da mister sine absorberende egenskaper. Igangsetting Sett diffusoren med luftslangen på utløpsstussen. Ved å...
Página 35
Norsk Sette apparatet ut av drift Lagring 1. Ta apparatet ut av akvariet. 2. Rengjør apparatet. 3. Lagre det på et frostfritt sted. Kassering Overhold gjeldende lovfestede forskrifter når du skal sende apparatet inn til avfallsbehandling. Informas- jon om avfallsbehandling av elektrisk og elektronisk utstyr i Det europeiske fellesskap: Innenfor Det euro- peiske fellesskap regulerer nasjonale forskrifter på...
Página 36
Suomi Alkuperäiskäyttöohjeen käännös Sisäsuodatin aqua60 / 160 / 200 1. Yleisiä käyttöohjeita Tietoja käyttöohjeen käytöstä Ennen kuin laite otetaan käyttöön ensimmäisen kerran, täytyy käyttöohje lukea ja ymmärtää koko- naan. Pidä käyttöohjetta tuotteen osana, säilytä sitä huo- lella ja pidä se ulottuvilla.
Página 37
• Suorita ennen käyttöä silmämääräinen tarki- stus varmistaaksesi, että laite, erityisesti verkkokaapeli ja pistoke, ovat vahingoittu- mattomia. • Korjauksia saa suorittaa vain EHEIM huolto- piste. • Tämän laitteen verkkoliitäntäjohtoa ei voi vaihtaa uuteen. Jos johto vahingoittuu, ei laitetta saa enää käyttää.
Página 38
Suomi • Käytä laitteeseen vain alkuperäisvaraosia ja - varusteita. • Laitteessa on magneetti, jossa on voimak- kaita magneettikenttiä, jotka voivat vaikut- taa sydämentahdistimiin tai implantoituihin defibrillaattoreihin (ICD). Pidä VÄHINTÄÄN 30 CM etäisyys implantaatin ja magneetin välillä. • Laitteen täytyy olla varmistettu vikavirtasuo- jalaitteistolla, jossa on enintään 30 mA mi- toitusvikavirta.
Página 39
Suomi käytetään aktiivihiiltä adsorboivan puhdistusvaikutuksen tu- kemiseksi. Huomio: Vaihda aktiivihiili n. 14 päivän kuluttua (tilausnumero 2513012). Käyttöönotto Liitä diffuusori ilmaletkulla poistomuhviin. Pumpun tehoa voidaan säätää tarpeen mukaan siirtämällä te- hosäädintä. Kostuta imulaitetta hieman – paina kääntöliikkeellä pumpunkannattimen kulloistakin pidikettä ja suodat- timen pohjaa.
Página 40
Suomi Käytöstä poistaminen Säilytys 1. Ota laite pois akvaariosta. 2. Puhdista laite 3. Säilytä laitetta jäätymiseltä suojatussa paikassa. Entsorgen Huomioi laitteen hävittämisen yhteydessä lakisäätei- set vaatimukset. Tietoa sähköja elektroniikkalaitteiden hävittämisestä Euroopan yhteisön alueella: Euroopan yhteisön sisällä sähkökäyttöisten laitteiden hävittämi- stä säädellään kansallisilla säädöksillä, jotka perustu- vat EU-direktiiviin 2012/19/EU käytetyistä...
Página 41
Dansk Oversættelse af den originale betjeningsvejledning Indvendigt filter aqua60 / 160 / 200 1. Almindelige brugeranvisninger Informationer til brug af driftsvejledningen Før produktet startes op første gang, skal drifts- vejledningen læses helt igennem og forstås. Betragt driftsvejledningen som en del af produktet, og opbevar den, så...
Página 42
• Udfør en visuel kontrol før brug for at sikre, at produktet og især strømledningen og stik- ket er ubeskadigede. • Reparationer må udelukkende udføres af en EHEIM-serviceafdeling. • Tilslutningledningen på dette apparat kan ikke udskiftes. Hvis ledningen bliver beska- diget, må apparatet ikke anvendes længere.
Página 43
Dansk • Brug kun originale reservedele og tilbehør til produktet. • Produktet har magneter med kraftige ma- gnetfelter, som kan påvirke pacemakere eller implanterede defibrillatorer (ICD). Hold en afstand på MINDST 30 CM mellem im- plantatet og magneten. • Produktet skal være sikret med et fejlstrøms- relæ...
Página 44
Dansk Bemærk: Det aktive kul skal udskiftes ca. hver 14 dag (va- renummer 2513012) da absorptions effekten mistes deref- ter. Idrifttagning Diffusoren med luftslange fastgøres til stikkontakten. Ved at skubbe på effektregulatoren, kan pumpeeffek- ten reguleres efter behov. Fugt sugeren let – tryk den med en let drejende bevæ- gelse på...
Página 45
Dansk Afbrydelse og bortskaffelse Opbevaring 1. Tag produktet ud af akvariet. 2. Rengør produktet 3. Opbevar produktet et frostsikkert sted. Bortskaffelse Overhold de gældende forskrifter i loven vedrørende bortskaffelse af produktet. Informationer om borts- kaffelse af elektriske og elektroniske apparater i den Europæiske Union: Inden for den Europæiske Union er bortskaffelse af elektriske apparater fastsat af na- tionale regler, som er baseret på...
Página 46
Italiano Traduzione delle istruzioni per l’uso originali Filtro interno aqua60 / 160 / 200 1. Istruzioni per l’uso generali Informazioni sull’impiego delle istruzioni per l’uso Prima di mettere in funzione l’apparecchio per la prima volta, è necessario leggere per intero e com- prendere le istruzioni per l’uso.
Página 47
Italiano Avvertenza con informazioni e suggerimenti utili. Convenzioni di rappresentazione: A Rimando a una figura, qui rimando alla figura A. Viene richiesta un’azione da parte vostra. 2. Campo d’impiego L’apparecchio e tutte le parti fornite in dotazione sono de- stinati all’uso nel campo privato e devono essere usati es- clusivamente: •...
Página 48
Italiano clusivamente da un punto di assistenza EHEIM. • Non si deve sostituire la linea di allaccia- mento alla rete di questo apparecchio In caso di danneggiamento della linea, l’appa- recchio non potrà più essere utilizzato. • Eseguire solo lavori che sono stati descritti nelle presenti istruzioni.
Página 49
Italiano Utilizzo Diffusore con tubo flessibile Pompa Girante 4 x Ventose Supporto pompa Regolatore di portata Scatola del filtro con griglia di coper- tura Cartuccia del filtro Contenitore del filtro Base del filtro. Il filtro interno a struttura modulare consente di effettuare, in un’unica operazione, la pulizia meccanica e biologica dell’acqua dell’acquario con circolazione permanente, il movimento su- perficiale mirato e una ossigenazione re-golabile.
Página 50
Italiano Estrarre dall’alloggiamento della pompa la scatola di filtraggio, svuotare il carbone attivo e versarne del nuovo. Al termine, rimontare le parti del filtro pulite, prestan- do attenzione alla forma prestabilita. Attenzione: non riutilizzare carbone attivo già usato! Sostituire il carbone attivo ogni 14 giorni poichè la ca- pacità...
Página 51
Español Traducción del manual de instrucciones original Filtro interior aqua60 / 160 / 200 1. Indicaciones generales Información sobre cómo utilizar el manual de instrucciones Antes de poner en marcha el aparato por primera vez, tiene que haber leído y entendido el manual de instrucciones.
Página 52
• Antes de poner en marcha el aparato realice un examen visual para asegurarse de que no presenta daños, en especial el cable de red y el enchufe. • Las reparaciones solo las puede llevar a cabo un servicio técnico oficial de EHEIM.
Página 53
Español • El cable de alimentación de este aparato no puede cambiarse. En caso de que dicho cable resulte dañado, ya no se debe utilizar el aparato. • Realice solo los trabajos descritos en este manual. • Utilice únicamente accesorios y recambios ori- ginales para el aparato.
Página 54
Español 4. Funcionamiento Difusor con manguera Bomba Rueda de bomba 4 alcachofas de aspiración Alojamiento de la bomba Regulador de potencia Caja fil- trante con rejilla de protección Cartucho filtrante Depósito filtrante Base del filtro. El filtro modular permite la limpieza mecánica – biológica del agua del acuario mediante circulación permanente, el movi- miento selectivo de la superficie y el suministro de oxígeno, en una etapa de trabajo.
Página 55
Español niendo en cuanto la forma predeterminada. Atención: ¡El carbón activo no debe reutilizarse! De- spués de 14 días aprox. se pierde la fuerza de adsor- ción del carbón activo. Existe peligro de que las sus- tancias nocivas atrapadas se liberen de nuevo en el agua del acuario.
Página 56
Português Tradução do manual de instruções original Filtro interior aqua60 / 160 / 200 1. Instruções gerais para o utilizador Informações relativamente à utilização do manual de instruções Antes de colocar o aparelho pela primeira vez em funcionamento, o utilizador tem de ter lido e com- preendido o manual de instruções na sua íntegra.
Página 57
Português Indicação com informações e dicas úteis. Informação sobre a apresentação: A Referência a uma figura, neste caso, à Figura A. É solicitado a tomar uma medida. 2. Âmbito de aplicação O aparelho e todas as peças incluídas no volume de forne- cimento destinam-se ao uso privado, podendo exclusiva- mente ser utilizados da seguinte forma: •...
Página 58
Português das pelo serviço de assistência técnica da EHEIM. • O cabo de ligação deste aparelho não pode ser substituído. Caso este venha a ser dani- ficado, o aparelho deixa de poder ser utili- zado. • Execute apenas os trabalhos descritos no presente manual.
Página 59
Português trica. Estes dados podem ser consultados na- placa de características, na embalagem ou no presente manual. 4. Funcionamento Difusor com mangueira Bomba Roda da bomba 4 x Aspirador Alojamento da bomba Regulador de potência Caixa filtrante com tampa de grelha Cartucho filtrante Recipiente do filtro Base filtrante.
Página 60
Deutsch Atenção: Nos modelos 60, 160 e 200, um dos cartu- chos deverá ser passado apenas levemente por água, de modo a conservar o relvado bacteriano e acelerar a sua renovação. Puxar a caixa filtrante para a separar do alojamento da bomba, despejar o carvão ativo e renová-lo.
Página 67
• pro akvaristické ú ely • v interiérech • při dodržení technických údajů • nepoužívejte jej pro komer ní nebo průmyslové ú ely • teplota vody nesmí překro it 35°C • • • • •...
Página 96
Русский Перевод оригинального руководства по обслуживанию Внутренний ильтр aqua60 / 160 / 200 1. Общие указания для пользователя Общие указания для пользователя Перед первым вводом устройства в эксплуатацию нужно полностью прочитать и понять руководство по эксплуатации. Руководство по эксплуатации следует рассматри- вать...
Página 97
Русский ОСТОРОЖНО! Символ указывает на опасность материального ущерба. Указание с полезной информацией и советами. Принципы отображения: A Ссылка на изображение, здесь ссылка на рисунок A. Указание на выполнение действия. 2. Область применения Устройство и все детали, входящие в комплект поставки, пред- усмотрены...
Página 98
устройство не повреждено, особенно это касается сетевого кабеля питания и вилки. • Ремонт разрешается выполнять исключи- тельно специалистам сервисной службы EHEIM. • Соединительный провод даннго прибора запрещено заменять. В случае поврежде- ний, прибором запрещено пользоваться. • Выполняйте только те работы, которые...
Página 99
Русский препятствует тому, чтобы вода, стекаю- щая по кабелю, попадала в розетку. • Электрические характеристики устрой- ства должны соответствовать характери- стикам электросети. Эти характеристики указаны на фирменной табличке, упаковке или в настоящем руководстве. 4. Функционирование Диффузор со шлангом Помпа Рабочее колесо помпы...
Página 100
Русский Разделить фильтрующие емкости, слегка потянув. После этого очистить модули. Промыть фильтровальный карт- ридж. После 3-й или 4-й промывки заменить. Внимание: В устройствах типа 60, 160 и 200 один из картриджей следует слегка прополоскать под водой для получения т. н. «бактериального газона» и ускорения его роста.
Página 105
100 V / 50 Hz 100 - 120* V / 60 Hz H IM aqua 220 - 240 V /50 Hz 220 V / 60 Hz 2206 2207 2208 2206 2207 2208 Für Aquarien bis For aquariums up to Liter 30-60 60-160 100-200 30-60 60-160 100-200 Pour aquariums jusq’à...
Página 106
Les reproductions, copies et utilisations de nos logos et matériels et produits dérivés sont interdits à l’exploitation, de toute nature, et sont soumises au préalable, par écrit, au consentement et à l’approbation du fabricant. EHEIM GmbH & Co. KG Plochinger Str. 54 73779 Deizisau Germany Tel.