MAINTENANCE
SHUT OFF WATER SUPPLIES BEFORE SERVICING VALVE OR
SPOUT ASSEMBLIES.
If your faucet leaks out of spout or around handle body, replace valve cartridge (1).
A. Remove button (2) from end of handle.
B. Use 3/32" Allen wrench to loosen set screw (3) inside handle and pull handle (4) off
of stem extender. (Note: Take care not to lose plastic bushing inserted in handle.)
C. Use 3/32" Allen wrench to loosen set screw (5) on bottom of escutcheon (6) and pull
escutcheon off of sleeve.
D. Use 17mm or 11/16" hex socket wrench to remove sleeve (7).
E. Use 3mm or 7/64" Allen wrench to loosen extender screw (8) and pull screw (8) &
extender (9) off of cartridge stem (1).
F. Unscrew cartridge (1) by turning it counterclockwise using a 17mm or 11/16" hex
socket wrench.
MANTENIMIENTO
CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA ANTES DE HACERLE EL
SERVICIO A LAS VÁLVULAS O ENSAMBLES DE LOS SURTIDORES.
Si su llave de agua tiene una filtración o fuga de agua alrededor del cuerpo de la
manija, reemplace el cartucho de la válvula (1).
A. Quite el botón (2) del extremo de la manija.
B. Use una llave de tuercas de 3/32" para aflojar el tornillo de ajuste (3) dentro de la
manija y hálela (4) para sacarla de la extensión de la espiga. (Nota: Tome el cuidado
para no perder el buje plástico insertado en manija.)
C. Use una llave de tuercas de 3/32" para aflojar el tornillo de ajuste (5) en la parte
inferior de la chapa (6) y hale para retirar la chapa de la manga.
D. Use una llave de casquillo hexagonal de 11/16" para sacar la manga (7).
E. Use una llave de tuercas de 7/64" para aflojar el tornillo de extensión (8) y hale el
tornillo (8) y la extensión (9) de la espiga del cartucho (1).
F. Desatornille el cartucho (1) girándolo en dirección contraria a las manecillas
del reloj usando una llave de casquillo hexagonal de 17 mm y 11/16".
ENTRETIEN
FERMEZ LES ROBINETS D'ARRIVÉE D'EAU AVANT DE FAIRE
L'ENTRETIEN DES SOUPAPES ET DU BEC
Si le robinet fuit par le bec ou le pourtour de la manette, remplacez
la cartouche (1).
A. Retirez le capuchon (2) de l'extrémité la manette.
B. Utilisez une clé Allen 3/32 po pour desserrer la vis de calage (3) qui se trouve à
l'intérieur de la manette et retirez la manette (4) de la rallonge de tige. (Note : Faites
attention pour ne pas perdre la douille en plastique insérée dans la poignée..)
C. Utilisez une clé Allen 3/32 po pour desserrer la vis de calage (5) au fond de la plaque
de finition (6), puis tirez sur la plaque de finition pour la retirer du manchon.
D. Utilisez une clé à douille 17 mm ou 11/16 po pour enlever le manchon (7).
E. Utilisez une clé Allen 3 mm ou 7/64 po pour desserrer la vis de la rallonge (8), puis
retirez la vis (8) et la rallonge (9) de la tige de la cartouche (1).
F. Dévissez la cartouche (1) en la tournant dans le sens contraire à celui des aiguilles
d'une montre à l'aide d'une clé à douille 17 mm ou 11/16 po.
3/32"
2
3/32"
3
4
11
10
1
12
8
9
7/64"
7
6
5
3/32"
G. Install new cartridge securely but do not over tighten, and assemble other
parts in reverse order.
H. If handle does not seem to align correctly, it can be adjusted by removing
handle, then loosen extender screw (8), next pull extender (9) until it
disengages from cartridge stem, and rotate extender (9) one or two splines
clockwise or counterclockwise, trying handle fit each time until desired
alignment is achieved.
If your faucet leaks at the back of the spout, replace two o-rings (10) on
spout adapter (11).
A. Loosen set screw (12) on bottom side of spout base and pull straight out on
spout to remove it from adapter.
B. Remove old o-rings (10) and replace with new ones.
C. Push spout carefully onto spout adapter until spout contacts wall surface.
Tighten set screw.
G. Instale fijamente el nuevo cartucho pero no lo apriete demasiado, y ensamble
las otras piezas en orden inverso.
H. Si la manija parece no alinearse correctamente, se puede ajustar retirándola,
luego aflojando el tornillo de extensión (8), después halando la extensión (9)
hasta que desencaje de la espiga del cartucho, y gire la extensión (9) una
o dos ranuras en sentido de las manecillas de reloj o al contrario, probando el
ajuste de la manija cada vez hasta que logre el alineamiento deseado.
Si la llave de agua tiene una filtración o fuga de agua desde el surtidor,
cambie las juntas tóricas (10) en el adaptador del surtidor (11).
A. Afloje el tornillo de ajuste (12) en la parte inferior de la base del surtidor y
hale el surtidor directamente hacia afuera para sacarlo del adaptador.
B. Quite las juntas tóricas viejas (10) y reemplácelas con nuevas.
C. Presione el surtidor cuidadosamente en el adaptador de éste hasta que tenga
contacto con la superficie de la pared. Apriete el tornillo de ajuste.
G. Montez la nouvelle cartouche solidement, mais prenez garde de trop serrer.
Assemblez les autres éléments dans l'ordre inverse.
H. Si une manette n'est pas positionnée correctement, enlevez-la, desserrez la
vis de la rallonge (8), tirez sur la rallonge (9) jusqu'à ce qu'elle se libère de la
tige de la cartouche et tournez la rallonge (9) par cran d'une ou deux
cannelures dans le sens des aiguilles d'une montre ou le sens contraire, puis
replacez la manette pour voir si elle est bien positionnée. Répétez l'opération
jusqu'à ce que la manette soit bien positionnée.
Si le robinet fuit par l'endos du bec, remplacez les deux joints toriques (10)
qui se trouvent sur l'adaptateur du bec (11).
A. Desserrez la vis de calage (12) en dessous de la base du bec et tirez
directement sur le bec pour l'extraire de l'adaptateur.
B. Enlevez les vieux joints toriques (10) et remplacez-les par des joints neufs.
C. Poussez le bec doucement sur l'adaptateur du bec jusqu'à ce qu'il touche la
surface du mur. Serrez la vis de calage.
8
51112
Rev. B