DSR Pro Serie Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para Pro Serie:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 28

Enlaces rápidos

Automatic Battery Charging Station
English
.......................02
Deutsch
.....................15
Español
......................28
DSR5254
OWNERS MANUAL
Français
Italiano
Nederlands
..................... 41
.......................54
...............67
0099002083-00

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para DSR Pro Serie

  • Página 1 DSR5254 Automatic Battery Charging Station OWNERS MANUAL English Français .......02 ..... 41 Deutsch Italiano .....15 .......54 Español Nederlands ......28 ....67 0099002083-00...
  • Página 2: Markings And Symbols

    ENGLISH Original instructions DSR5254 Model: Automatic Battery Charging Station OWNER’S MANUAL 1. MARKINGS AND SYMBOLS Read manual Do not expose to rain or snow. before using product. Never smoke or allow flames Protect your eyes. or sparks. Wear protective clothing. Keep out of reach of children.
  • Página 3: Important Safety Instructions

    2. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS SAVE THESE INSTRUCTIONS. 2.1 SAVE THESE INSTRUCTIONS – 2.7 Do not operate the charger with a damaged This manual contains important safety cord or plug. If the supply cord is damaged, and operating instructions. it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons 2.2 Children should be supervised to ensure in order to avoid a hazard.
  • Página 4: Preparing To Charge

    capacities of 24Ah (6V) and 44-75Ah (12V). may be overcharged with this charger. It is not intended to supply power to a low Overcharging may ignite or burst a battery voltage electrical system other than in a and cause injury to persons and damage starter-motor application.
  • Página 5: Follow These Steps When Battery Is Outside Vehicle

    away from battery. Do not connect clip to heavy gauge metal part of the frame or carburetor, fuel lines, or sheet-metal body engine block. parts. Connect to a heavy gauge metal 7.7 Connect charger AC supply cord to part of the frame or engine block. electrical outlet.
  • Página 6: Control Panel

    11. CONTROL PANEL DISPLAY MODE BUTTON CAUTION: Use the Recovery setting only Use this button to set the function of the for 12V batteries. The Recovery setting digital display to one of the following: cannot be used with 6V batteries. The 12V setting is automatically applied when % (Battery %) –...
  • Página 7 efficiency. The AGM batteries are a variant 12.8 V. This comes close to the nominal of Sealed VRLA (valve regulated lead-acid) voltage of six-cell lead-acid batteries. This batteries. Popular uses include high- makes the LiFePO a good replacement performance engine starting, power sports, for lead-acid batteries in applications such deep-cycle, solar and storage batteries.
  • Página 8: Using The Voltmeter To Test Battery State Of Charge

    CHARGING charger keeps the battery fully charged by When charging begins, the yellow/orange delivering a small current, when necessary. Charging LED will be lit. The voltage is maintained at a level determined by the battery type selected. COMPLETION OF CHARGING Charge completion is indicated by the GENERAL CHARGING NOTES green...
  • Página 9: Battery Percent And Charge Time

    pressing the START/STOP button. The TESTING AFTER CHARGING charger is always in tester mode until the After the unit has been changed from START/STOP button is pressed. Pressing tester to charger (by pressing the START/ the START/STOP button activates the STOP button), it remains a charger as charger and deactivates the tester.
  • Página 10: Troubleshooting And Error Codes

    16. TROUBLESHOOTING AND ERROR CODES Error Codes CODE DESCRIPTION REASON/SOLUTION The battery voltage is still under The battery could be bad. Have it checked or 10V (for a 12V battery) or 5V replaced. (for a 6V battery) after 2 hours of charging.
  • Página 11 PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION The charger is making an The charger has a relay No problem, this is a normal audible clicking sound. that turns the current to the condition. battery on and off. The measured current is The charger reached the No problem, this is a normal much lower than expected.
  • Página 12 Common Warranty Provisions The warranty mentioned above only applies to the first professional or consumer user having legally acquired the Product from the Manufacturer or a Reseller. No warranty is extended towards clients, agents or representatives of those buyers. The Product is sold under the specifications, for the use and purpose in accordance with the provisions of this manual, with express exclusion and disclaimer of warranty of any other specifications, uses and purposes.
  • Página 13 DECLARATION OF CONFORMITY Schumacher Electric Corporation 801 East Business Center Drive Mount Prospect, Illinois, 60056, U.S.A. certify that the Model DSR5254 Automatic Battery Charging Station is manufactured in compliance with the requirements of the following European directives: Low Voltage Directive (LVD): 2014/35/EU EMC Directive: 2014/30/EU and therefore complies with the following harmonized standards: EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 61000-6-2, EN 61000-6-4, EN 61000-3-2 and EN 61000-3-3...
  • Página 14 • 14 •...
  • Página 15: Wichtige Sicherheitshinweise

    DEUTSCH Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen DSR5254 Modell: Automatische Batterie-Ladestation BENUTZERANLEITUNG 1. MARKIERUNGEN UND SYMBOLE Vor der Verwendung Weder Regen noch Schnee dieses Produkt ist die aussetzen. Anleitung zu lesen. Niemals in der Nähe rauchen und vor Flammen und Funken Augenschutz tragen. schützen.
  • Página 16 2.3 Das Ladegerät nicht Regen oder Schnee fallen gelassen oder auf sonstige Weise aussetzen. beschädigt wurde. Bringen Sie es in diesem Fall zu einem qualifizierten 2.4 Die Verwendung von Zubehör, das Servicetechniker. nicht vom Hersteller des Ladegeräts empfohlen oder verkauft wurde, kann 2.9 Das Ladegerät nicht zerlegen.
  • Página 17: Vorbereiten Auf Das Laden

    3.8 Verwenden Sie dieses Ladegerät nur zum Andere Lithium-Ionen-Akkutypen Laden von wiederaufladbaren 6 - und 12V werden eventuell nicht ausreichend Blei-(STD, AGM oder GEL) sowie 12V aufgeladen oder mit diesem Ladegerät Lithium-Ionen- (LiFePO ) Akkus mit einer überladen. Überladung kann einen empfohlenen Bemessungskapazitäten Akku entzünden oder explodieren lassen von 24 Ah (6V) und 44-75 Ah (12V).
  • Página 18: Folgende Schritte Durchführen, Wenn Die Batterie Nicht Im Fahrzeug Installiert Ist

    7. FOLGENDE SCHRITTE DURCHFÜHREN, WENN DIE BATTERIE IM FAHRZEUG INSTALLIERT IST WARNUNG: EIN FUNKEN IN DER mit dem nicht geerdeten POSITIVEN NÄHE DER BATTERIE KANN EINE (POS, P, +) Kontakt der Batterie verbinden. BATTERIEEXPLOSION VERURSACHEN. Die NEGATIVE (SCHWARZE) Klemme SO WIRD DAS RISIKO EINES FUNKENS in einiger Entfernung von der Batterie IN DER NÄHE DER BATTERIE am Fahrzeugchassis oder Motorblock...
  • Página 19 9. ERDUNG UND NETZKABELVERBINDUNGEN 9.1 Dieses Ladegerät ist für die 9.3 VERWENDUNG EINES Verwendung in einem 220-240 Volt VERLÄNGERUNGSKABELS Nennspannungskreis vorgesehen Die Verwendung eines und erfordert einen dedizierten Verlängerungskabels wird nicht empfohlen. 15-A-Stromkreis. Der Stecker muss an Wenn Sie ein Verlängerungskabel eine korrekt installierte und geerdete und verwenden, befolgen Sie diese Richtlinien: allen örtlichen Vorschriften entsprechende...
  • Página 20 kann explodieren und so Personen- und Batterien sind normalerweise größer als Sachschäden verursachen. anderen Typen. Dieser Batterietyp hat weniger Sofort-Energie, aber etwas mehr 6V – Der Akku ist ein 6V-Akku und wird langfristige Energiezufuhr als normale mit der entsprechenden Rate aufgeladen. Batterien.
  • Página 21 den LiFePO4 zu einem guten Ersatz für dem Display angezeigt. Wenn die Blei-Säure-Batterien in Einsatzgebieten Batteriespannung 0,2V oder weniger wie Automobil und Solar. Genau wie beträgt und die START/ STOP-Taste die Gelzelle reagiert auch die LiFePO4- gedrückt wird, zeigt das Display “OFF” Zelle empfindlich auf Überladung.
  • Página 22 in den Wiederherstellungsmodus. Wenn • Wenn der Lademodus nach dem Start dieser Modus aktiviert ist, zeigt das Display des Ladevorgangs geändert wird (durch „BAD BATT REC“ an. Die Anzeige kehrt Drücken der Taste Batteriespannung zum normalen Betrieb zurück, wenn oder Batterietyp), stoppt der nach Wiederherstellung der Batterie der Ladevorgang und beginnt mit der neuen...
  • Página 23: Wartung Und Pflege

    Sie das Drücken der START/STOP -Taste PRÜFUNG NACH DEM LADEVORGANG Das Ladegerät befindet sich so lange im Nachdem das Gerät vom Tester zum Testermodus, bis die START/STOP -Taste Ladegerät umfunktioniert wurde (durch gedrückt wird. Durch Drücken der START/ Drücken der START/STOP-Taste), bleibt STOP-Taste wird das Ladegerät aktiviert es solange ein Ladegerät, wie es an und der Tester deaktiviert.
  • Página 24 • Bewahren Sie das ausgesteckte Ladegerät Klemmen nicht am Griff, nicht zusammen in einer aufrechten Position auf. geklammert, nicht auf oder um Metall, oder an die Kabel geklammert auf. • An einem kühlen, trockenen Ort aufbewahren. Bewahren Sie die 16. FEHLERSUCHE UND FEHLERCODES Fehlercodes CODE BESCHREIBUNG...
  • Página 25: Fehlerbehebung

    Fehlerbehebung PROBLEM MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG Die Batterie ist angeschlossen Das Ladegerät befindet sich Drücken Sie die START/ und das Ladegerät ist nicht im Lademodus. STOP-Taste für die Batterie, eingeschaltet, der Akku wird die an das Ladegerät jedoch nicht aufgeladen. angeschlossen ist. Die Kontrollleuchten leuchten Möglicherweise wurde beim Stellen Sie sicher, dass...
  • Página 26: Beschränkte Garantie

    18. BESCHRÄNKTE GARANTIE GEWÄHRLEISTUNGSBEDINGUNGEN Schumacher Electric Corporation (der „Hersteller“) oder die vom Hersteller autorisierten Wiederverkäufer (der „Wiederverkäufer“) übernehmen die Gewährleistung, für diese Ladegerät (das „Produkt“) für zwei (2) Jahren, gemäß den folgenden Bestimmungen. Jegliche und sämtliche Gewährleistungen mit Ausnahme der hierin eingeschlossenen Gewährleistung werden hiermit im nach geltendem Recht höchstzulässigen Ausmaß...
  • Página 27 Garantie, Reparaturservice und Vertriebszentren: Kunden außerhalb der USA wenden sich an ihre örtliche Vertriebsgesellschaft. Nord- und Südamerika: Dallas/Ft. Worth in den USA 1-800-621-5485 services@schumacherelectric.com Europa: Schumacher Europe SPRL Rue de la Baronnerie 3, B-4920 Harzé-Belgium +32 4 388 20 17 info@schumachereurope.com Australien / Neuseeland: Schumacher Asia Pacific 29-51 Wayne Goss Drive...
  • Página 28: Marcas Y Símbolos

    ESPAÑOL Traducción de las instrucciones originales DSR5254 Modelo: Estación de carga automática de batería MANUAL DEL PROPIETARIO 1. MARCAS Y SÍMBOLOS Lea el manual antes No exponga a la lluvia de usar el producto. o a la nieve. Nunca fume o permita llamas Proteja sus ojos.
  • Página 29: Precauciones De Seguridad Personal

    2.4 El uso de un accesorio no recomendado recibido cualquier otro daño, de cualquier o suministrado por el fabricante del otro modo; llévelo a un reparador cargador de baterías puede provocar cualificado. riesgo de incendio, descarga eléctrica o 2.9 No desmonte el cargador; llévelo a un lesiones a personas.
  • Página 30: Preparación De La Carga

    GEL) y baterías recargables de iones de baterías de iones de litio no se carguen litio de 12V (LiFePO ) con recomienda lo suficiente o se sobrecarguen con este usar capacidad de la batería de 24Ah (6V) cargador. Una sobrecarga puede inflamar y 44-75Ah (12V).
  • Página 31: Siga Estos Pasos Cuando Instale La Batería En El Vehículo

    7. SIGA ESTOS PASOS CUANDO INSTALE LA BATERÍA EN EL VEHÍCULO ADVERTENCIA: (ROJO) del cargador de batería al poste UNA CHISPA CERCA DE LA BATERÍA POSITIVO (POS, P, +) sin descarga a tierra PUEDE PRODUCIR UNA EXPLOSIÓN DE de la batería. Conecte la pinza NEGATIVA LA MISMA.
  • Página 32: Conexiones A Tierra Y Energía De Ca

    9. CONEXIONES A TIERRA Y ENERGÍA DE CA 9.1 Este cargador de batería está destinado 9.3 USO DE UN CABLE DE EXTENSIÓN a un uso en un circuito con tensión El uso de una extensión no se nominal de 220-240 V y requiere de un recomienda.
  • Página 33 de 12V (voltaje superior a 8V), el ajuste del baterías regulares. Las baterías de ciclo botón cambiará automáticamente a 12V y profundo tienen placas más gruesas y se mostrará el voltaje de la batería; no se pueden aguantar varios ciclos de descarga. admite la configuración de 6V.
  • Página 34 Dicha condición convierte la batería de aparecerá brevemente “OFF” en la pantalla. LiFePO en un buen reemplazo para las Si el voltaje de la batería es 0,2 V o menos baterías de plomo-ácido en aplicaciones y se presiona el botón START/STOP, tales como la automotriz y la solar.
  • Página 35 hasta 10 horas. Modo de Recuperación se detiene y comienza de nuevo puede llevar hasta 10 horas. Si la automáticamente en la nueva selección. Recuperación falla, la carga se interrumpirá • El voltaje que se muestra durante la carga y la pantalla leerá “BAD BAT F02”. Para es el voltaje de carga y por lo general es más información, consulte la sección 16, más elevado que el voltaje en reposo de la...
  • Página 36: Tester Y Cargador

    TESTER Y CARGADOR PRUEBA LUEGO DE LA CARGA Cuando se enciende por primera vez, Luego de que se ha cambiado la unidad el cargador funciona sólo como tester, de tester a cargador (presionando el no como cargador. Para continuar botón START/STOP), el dispositivo sigue utilizándolo como tester solamente, evite funcionando como cargador siempre que presionar el botón START/STOP.
  • Página 37: Mantenimiento Y Cuidado

    15. MANTENIMIENTO Y CUIDADO Con cuidados mínimos puede mantener • Enrolle los cables de entrada y salida el cargador de baterías funcionando cuidadosamente cuando almacene el correctamente durante años. cargador. Esto ayudará a evitar daños accidentales a los cables y el cargador. •...
  • Página 38: Especificaciones

    Localización y Solución de Problemas PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN La batería está conectada y El cargador no está en modo Presione el botón START/ el cargador está encendido cargador. STOP para la batería que pero no está cargando. está conectada al cargador. Las luces del indicador se Se pudo haber presionado Asegúrese de que nada esté...
  • Página 39 Garantia Consumidor Final Profesional / Distribuidores El fabricante estipula una garantía limitada para defectos ocultos y no conformidades. Esta garantía está sujeta a las siguientes condiciones: a. El Fabricante solo garantiza los defectos ocultos en el material o calidad de manufactura presentes en su origen al momento de la primera venta por parte del Fabricante;...
  • Página 40 DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Nosotros, Schumacher Electric Corporation 801 East Business Center Drive Mount Prospect, Illinois, 60056, U.S.A. certifica que la estación de carga automática de baterías DSR5254 está fabricada de conformidad con los requisitos de las siguientes Directivas europeas: Directiva sobre baja tensión (LVD): 2014/35/UE Directiva sobre compatibilidad electromagnética (EMC): 2014/30/UE y se ajusta, por tanto, a las siguientes normas armonizadas: EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 61000-6-2, EN 61000-6-4, EN 61000-3-2 y EN 61000-3-3...
  • Página 41: Consignes De Sécurité Importantes

    FRANÇAIS Traduction de la notice originale DSR5254 Modèle : Station de chargement de batteries automatique MANUEL 1. MARQUES ET SYMBOLES Lisez le manuel avant Ne pas exposer à la pluie d’utiliser ce produit. ou la neige. Ne jamais fumer ou faire des Protégez vos yeux.
  • Página 42: Mesures De Sécurité Personnelle

    2.3 Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou ou a été endommagé d’une autre façon; la neige. apportez-le à un technicien qualifié. 2.4 N’utilisez que les accessoires 2.9 Ne pas démonter le chargeur; apportez- recommandés. L’utilisation d’accessoires le chez un technicien qualifié quand non recommandés ou vendus par le vous devez l’entretenir ou le réparer.
  • Página 43: Préparation Pour Le Chargement

    (6V) et 44-75Ah (12V). Il n’est pas conçu chargées ou surchargées par ce pour alimenter un système électrique chargeur. La surcharge peut faire brûler à basse tension autre que dans une ou exploser la batterie et causer des application d’un démarreur. Ne pas utiliser blessures aux gens et des dommages à...
  • Página 44: Étapes À Suivre Quand La Batterie Est Installée Dans Un Véhicule

    7. ÉTAPES À SUIVRE QUAND LA BATTERIE EST INSTALLÉE DANS UN VÉHICULE AVERTISSEMENT : la batterie POSITIVE (POS, P, +), non UNE ÉTINCELLE PRÈS DE BATTERIE reliée à la masse. Connectez la pince PEUT CAUSER SON EXPLOSION. POUR NÉGATIVE (NOIRE) au châssis du RÉDUIRE LES RISQUES D’ÉTINCELLE véhicule ou au bloc moteur à...
  • Página 45: Mise À La Terre Et Cordon D'ÉNergie Ca

    9. MISE À LA TERRE ET CORDON D’ÉNERGIE CA 9.1 Ce chargeur de batterie doit être utilisé 9.3 UTILISEZ UNE RALLONGE sur un circuit de tension nominale de L’utilisation d’une rallonge n’est pas 220-240 volts et nécessite un circuit en 15 recommandée.
  • Página 46 en affichant la tension de la batterie, et le AGM – La construction en fibre de verre réglage de 6 V ne sera pas autorisé. à absorption rapide permet à l’électrolyte d’être suspendu à proximité immédiate de la (Mode de récupération) – Pour les matière active de la plaque.
  • Página 47: Consignes D'UTilisation

    la surcharge. Ses cellules sont équilibrées appuyez sur le bouton START/STOP, avant d’être assemblées, et un système l’écran affichera « OFF », Cela indique que de protection interne est mis en place, le processus de charge n’a pas commencé, prévenant une décharge trop importante. en raison de la faible tension de la batterie.
  • Página 48: Utilise Un Voltmètre Pour Tester L'ÉTat De Charge De Votre Batterie

    MODE DE CONSERVATION • La tension affichée lors de la charge est Lorsque la DEL Chargee / Maintien le voltage de charge et est habituellement (vert) est allumée, le chargeur est passé supérieur à la tension de repos de la en mode de Conservation.
  • Página 49: Pourcentage De La Batterie Et Durée De Charge

    14. POURCENTAGE DE LA BATTERIE ET DURÉE DE CHARGE Ce chargeur ajuste la durée de charge afin déterminer l’avancement de la charge en de charger complètement, efficacement sélectionnant le mode % (% Battery). et en toute sécurité la batterie. Le Il faut bien garder à...
  • Página 50 16. TABLEAU DE DÉPANNAGE ET CODES D’ERREUR Codes d’erreur CODE DESCRIPTION RAISON / SOLUTION La tension de batterie est La batterie pourrait être mauvaise; faites-la toujours en dessous de 10 V vérifier ou remplacer. (pour une batterie de 12V) or 5V (pour une batterie de 6V) après 2 heures de chargement.
  • Página 51: Dépannage

    Dépannage PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION La batterie est Le chargeur n’est pas en mode Appuyer sur le bouton START/ connectée, le chargeur chargeur STOP pour la batterie qui est est allumé mais elle ne raccordée au chargeur. charge pas. Les voyants Quelqu’un a dû...
  • Página 52 Garantie de l’Utilisateur Final Toute réclamation couverte par cette garantie doit-être formulée auprès du Revendeur dans un délai de 2 mois après la découverte de la non-conformité concernée. Garantie des Revendeurs et des Utilisateurs Finaux Professionnels Le Fabricant fournit une garantie limitée couvrant les vices cachés et les non-conformités. Cette garantie est soumise aux conditions suivantes : a.
  • Página 53 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Nous, Schumacher Electric Corporation 801 East Business Center Drive Mount Prospect, Illinois, 60056, U.S.A. certifions que le modèle DSR5254 de station de charge automatique de batterie est fabriqué conformément aux exigences des directives européennes suivantes : Directive basse tension (LVD) : 2014/35/UE Directive CEM : 2014/30/UE que, par conséquent, il respecte les normes harmonisées suivantes : EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 61000-6-2, EN 61000-6-4, EN 61000-3-2 et EN 61000-3-3...
  • Página 54: Simboli E Contrassegni

    ITALIANO Traduzione delle istruzioni originali DSR5254 Modello: Caricabatteria automatico MANUALE D’USO 1. SIMBOLI E CONTRASSEGNI Leggere il manuale prima Non esporre a pioggia o neve. di usare il prodotto. Non fumare mai ed evitare Proteggere gli occhi. fiamme libere e scintille. Indossare indumenti Tenere fuori dalla portata di protezione.
  • Página 55 2.4 L’utilizzo di un accessorio non caduto o è stato danneggiato in qualsiasi raccomandato o venduto dal produttore modo. Farlo controllare da personale del caricabatteria potrebbe causare tecnico qualificato. incendi, scariche elettriche o lesioni 2.9 In caso di necessità di assistenza o personali.
  • Página 56: Preparazione Alla Carica

    applicazioni di motori di avviamento. Non surriscaldarsi o prendere fuoco causando utilizzare il caricabatteria per la ricarica di lesioni personali e danni materiali. batterie a secco usate comunemente per NOTA: Le batterie LiFePO da 12V gli elettrodomestici. Questo tipo di batterie possono solo essere ricaricate;...
  • Página 57: Seguire Questi Passaggi Quando La Batteria Si Trova Fuori Dal Veicolo

    7.3 Controllare la polarità dei poli della batteria. telaio o del blocco motore. Il polo POSITIVO (+) solitamente ha un 7.6 Per un veicolo con messa a terra diametro maggiore di quello del polo tramite polo positivo, connettere il polo NEGATIVO (-).
  • Página 58: Istruzioni Di Assemblaggio

    9.3 USO DI UN CAVO DI PROLUNGA • La dimensione del cavo deve essere Non è raccomandato l’uso di una sufficiente per il livello di ampere AC del prolunga. Se è necessario utilizzare una caricatore, come specificato: prolunga, seguire queste indicazioni: Lunghezza 7.62 15.24 30.48 45.72 •...
  • Página 59: Pulsante Start/Stop

    Gel – Vedere pulsante per AGM. La cella al PULSANTE TIPO DI BATTERIA gel è simile al tipo AGM perché l’elettrolita Utilizzare questo pulsante per selezionare è sospeso ma anche differente perché la il tipo di batteria. batteria AGM è considerata ancora una NOTA: Le batterie devono avere la cella umida.
  • Página 60 LED DI SEGNALAZIONE ATTIVITÀ Morsetti invertiti (rosso) DI CARICA lampeggiante – I collegamenti sono invertiti. In caricamento (giallo/arancione) acceso – Il caricatore sta ricaricando NOTA: Consultare le istruzioni per l’uso per la batteria. una descrizione completa delle modalità del caricatore. Caricato/Mantenimento (verde) acceso –...
  • Página 61 NOTE GENERALI SULL’ATTIVITÀ CONTROLLO DELLA POTENZA DI CARICA ELETTRICA Per impedire il superamento del livello • La ventola principale del case si attiva di corrente specificato di 10 A, tutti i in base alle temperature delle singole caricabatteria sono connessi tramite un bus schede di carica dell’unità...
  • Página 62: Manutenzione E Cura

    14. PERCENTUALE BATTERIA E TEMPO DI RICARICA Questo caricabatteria regola Informazioni importanti da ricordare automaticamente il tempo di ricarica allo durante la carica della batteria: scopo di caricare la batteria in modo • Quando il display indica lo stato di carica completo, efficiente e sicuro.
  • Página 63 16. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI E CODICI DI ERRORE Codici di errore CODICE DESCRIZIONE CAUSA/SOLUZIONE La tensione della batteria è La batteria potrebbe essere difettosa. Farla ancora inferiore a 10V (per una controllare o sostituirla. batteria da 12V) o a 5V (per una batteria da 6V) dopo 2 ore di carica.
  • Página 64: Risoluzione Dei Problemi

    Risoluzione dei problemi PROBLEMA POSSIBILE CAUSA SOLUZIONE La batteria è collegata e il Il caricatore non si trova nella Premi il pulsante START/ caricatore è acceso ma non modalità di carica. STOP per la batteria sta caricando. collegata al caricatore. Gli indicatori si accendono in Potrebbe essere stato Assicurarsi che nessun...
  • Página 65: Garanzia Limitata

    18. GARANZIA LIMITATA TERMINI E CONDIZIONI DI GARANZIA Schumacher Electric Corporation (il “Produttore”) o rivenditori autorizzati dal Produttore (il “Rivenditore”) garantiscono questo Caricabatterie (il “Prodotto”) per due (2) anni, secondo le seguenti condizioni. Qualsiasi altra garanzia, diversa dalla garanzia qui inclusa, è con la presente espressamente revocata ed esclusa per quanto ammesso dalla normativa applicabile.
  • Página 66 DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Noi, Schumacher Electric Corporation 801 East Business Center Drive Mount Prospect, Illinois, 60056, U.S.A. certifichiamo che il caricabatteria automatico modello DSR5254 è prodotto in conformità alle prescrizioni delle seguenti direttive Europee: Direttiva sulla bassa tensione (LVD): 2014/35/EU Direttiva EMC: 2014/30/EU ed è...
  • Página 67: Tekeningen En Symbolen

    NEDERLANDS Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing DSR5254 Model: Automatisch batterijlaadstation GEBRUIKERSHANDLEIDING 1. TEKENINGEN EN SYMBOLEN Lees de handleiding voordat Niet aan regen of sneeuw u het product gebruikt. blootstellen. Nooit roken en geen vlammen Bescherm uw ogen. en vonken toelaten. Buiten bereik van kinderen Draag beschermende kleding.
  • Página 68: Persoonlijke Veiligheidsmaatregelen

    2.3 De oplader niet aan regen of sneeuw hij is gevallen of op andere wijze is blootstellen. beschadigd; breng hem naar een bevoegd servicetechnicus. 2.4 Het gebruik van een hulpstuk dat niet wordt aanbevolen of verkocht door 2.9 De oplader niet demonteren; breng hem de fabrikant van de batterijlader kan naar een bevoegd servicetechnicus als leiden tot brand, elektrische schokken of...
  • Página 69: Voorbereiding Voor Opladen

    een startmotor-toepassing. Gebruik geen Te veel opladen kan een batterij doen batterijlader voor het opladen van droge- ontbranden of barsten en persoonlijk celbatterijen die vaak worden gebruikt met letsel en materiële schade veroorzaken. huishoudelijke apparaten. Deze batterijen LET OP: LiFePO4-batterijen kunnen kunnen barsten en persoonlijk letsel en enkel worden opgeladen;...
  • Página 70: Aarding En Aansluitingen Van Elektrische Kabel

    met het chassis is verbonden moet als 7.6 Bij een auto met positieve aarding de eerste worden aangesloten. De andere MINCONNECTOR (ZWART) van de verbinding moet met het chassis worden acculader verbinden met de MINPOOL gemaakt, op afstand van de accu en de (NEG, N, -) (niet-geaard) van de accu.
  • Página 71: Montage-Instructies

    10. MONTAGE-INSTRUCTIES 10.1 Verwijder alle snoerwikkelingen en ontrol de kabels voordat u de acculader gebruikt. 11. BEDIENINGSPANEEL KNOP DISPLAYMODUS (Herstel) – Alleen voor 12V niet- Gebruik deze knop om de functie van het lithium-ionbatterijen. Deze snelheid digitale display in te stellen op een van de gebruikt een uniek herstelalgoritme om volgende: een gesulfateerde batterij te herstellen.
  • Página 72: Bedieningsinstructies

    Deep-Cycle – Voor deep-cycle zet u LITH (alleen lithium-ion, LiFePO ) – de knop op AGM. Deep-cycle-batterijen De LiFePO -batterij (lithium-ijzerfosfaat) is worden meestal gemarkeerd als “Deep- gebaseerd op lithium-ion en biedt goede Cycle” of “Marine”. Deep-cycle-batterijen veiligheidskenmerken. De LiFePO -cel heeft zijn meestal groter dan de andere een zeer constante ontladingsspanning.
  • Página 73 knoppen zijn ingedrukt, wordt het opladen niet lukt, wordt het opladen afgebroken van de batterij hervat met de opgeslagen en wordt op het display “BAD BAT F02” instellingen van de laatste oplaadcyclus. weergegeven. Voor meer informatie, zie paragraaf 16, Probleemoplossing en DISPLAY foutcodes.
  • Página 74: Tester En Oplader

    13. DE VOLTMETER GEBRUIKEN OM DE LAADSTATUS VAN DE BATTERIJ TE TESTEN OVERZICHT alle voorzorgsmaatregelen onder paragraaf 7 en 8 opvolgt. De oplader heeft een ingebouwde voltmeter om de laadstatus van uw 2. Sluit het netsnoer van de oplader batterij te testen. De oplader heeft geen aan op een stopcontact van 220-240 ingebouwde ladingstester.
  • Página 75: Onderhoud En Zorg

    • Het batterijpercentage dat wordt • Hoe meer een batterij wordt ontladen, weergegeven in de testmodus, kan hoe sneller hij de lading van de oplader worden gebruikt om de relatieve absorbeert. Dat betekent dat het oplaadtijd te schatten. Hoe lager het batterijpercentage aan het begin van het weergegeven percentage, hoe langer de oplaadproces sneller toeneemt dan aan...
  • Página 76: Probleemoplossing

    CODE BESCHRIJVING REDEN/OPLOSSING De oplader heeft gedetecteerd De oplader schakelt de stroom automatisch uit dat de batterij mogelijk te warm als hij merkt dat de batterij mogelijk te warm wordt (thermische uitloop). wordt. Laat de batterij controleren of vervangen. De oplader is uitgeschakeld Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen aan de omdat de interne temperatuur zijkant niet geblokkeerd zijn.
  • Página 77: Specificaties

    PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OORZAAK Tijdens het opladen van de De %-weergave verandert TREK DE STEKKER NIET batterij blijft de batterij op een mogelijk niet constant. UIT HET STOPCONTACT bepaald% (bijv. < 65%). OF WIJZIG DE INSTELLINGEN NIET. Wees geduldig en laat de oplader zijn cyclus voltooien.
  • Página 78 Algemene Garantiebepalingen Bovengenoemde garantie is alleen van toepassing op de eerste zakelijke of consument- gebruiker die het Product op wettige wijze heeft gekocht van de Fabrikant of een Wederverkoper. Er wordt geen garantie verleend aan klanten, agenten of vertegenwoordigers van die kopers. Het Product wordt verkocht met de specificaties, voor het gebruik en doel in overeenstemming met de bepalingen in deze handleiding, onder nadrukkelijke uitsluiting en afwijzing van garantie van enige andere specificatie, gebruik en doel.
  • Página 79 CONFORMITEITSVERKLARING Wij, Schumacher Electric Corporation 801 East Business Center Drive Mount Prospect, Illinois, 60056, U.S.A. verklaren dat het automatisch batterijlaadstation (model DSR5254) is vervaardigd in overeenstemming met de vereisten van de volgende Europese richtlijnen: de laagspanningsrichtlijn (LVD): 2014/35/EU de EMC-richtlijn: 2014/30/EU voldoet aan de volgende geharmoniseerde normen: EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 61000-6-2, EN 61000-6-4, EN 61000-3-2 en EN 61000-3-3 en dat het daarom voldoet aan de beschermingsvereisten met betrekking tot veiligheid en...

Este manual también es adecuado para:

Dsr5254

Tabla de contenido