Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

ECM-2100ST
Best.-Nr. 23.3320
Stereo-Elektret-
D
A
CH
Krawattenmikrofon
Einsatzmöglichkeiten
Das Stereo-Elektret-Mikrofon ECM-2100ST ist für
Gesangs- und Sprachanwendungen konzipiert und
lässt sich optimal für Aufnahmezwecke (z. B. mit
DAT- oder MiniDisk-Recorder) oder als PC-Mikro-
fon einsetzen. Zum Lieferumfang gehören eine Bat-
teriebox (ohne Batterie), ein Adapterstecker und ein
Klemmhalter. Über den Klemmhalter kann das Mi-
krofon direkt an der Kleidung befestigt oder, durch
Festklemmen an der Batteriebox, auch wahlweise
als Tischmikrofon verwendet werden.
Hinweise für den sicheren Gebrauch
Das Mikrofon entspricht der EMV-Richtlinie für elek-
tromagnetische Verträglichkeit 89/336/EWG.
Das Mikrofon ist nur zur Verwendung im Innen-
bereich geeignet. Schützen Sie es vor Feuchtig-
keit und Hitze (zulässiger Einsatztemperatur-
bereich 0 – 40 °C).
Verwenden Sie zum Reinigen nur ein trockenes,
weiches Tuch, niemals Chemikalien oder Wasser.
Wird das Mikrofon zweckentfremdet, falsch ange-
schlossen oder nicht fachgerecht repariert, kann
keine Haftung für daraus resultierende Sach-
oder Personenschäden und keine Garantie für
das Mikrofon übernommen werden.
Werfen Sie verbrauchte Batterien nicht in den
Hausmüll, sondern geben Sie sie nur in den Son-
dermüll (z. B. Sammelbehälter bei Ihrem Einzel-
händler).
Stereo Electret Tie Clip
GB
Microphone
Applications
The stereo electret microphone ECM-2100ST is
designed for vocal sound and speech applications
and is ideally suited for recording (e. g. with DAT
or minidisk recorder) or as a PC microphone. The
microphone is supplied with a battery box (without
battery), an adapter plug, and a clip. The clip allows
direct attachment of the microphone to your clothes.
By clipping the microphone to the battery box, it can
alternatively be used as a desk microphone.
Safety Notes
The microphone corresponds to the directive for
electromagnetic compatibility 89/336/EEC.
The microphone is suitable for indoor use only.
Protect it against humidity and heat (admissible
ambient temperature range 0 – 40 °C).
For cleaning only use a dry, soft cloth, by no
means chemicals or water.
No guarantee claims for the microphone or liabil-
ity for any resulting personal damage or material
damage will be accepted if the microphone is
used for other purposes than originally intended,
if it is not correctly connected, or not repaired in
an expert way.
Exhausted batteries do not belong in the house-
hold rubbish, always take them to a special waste
disposal (e. g. collecting container at your re-
tailer).
®
Copyright
Soll das Mikrofon endgültig aus dem Betrieb ge-
nommen werden, übergeben Sie es zur umwelt-
freundlichen Entsorgung einem örtlichen Recyc-
lingbetrieb.
Inbetriebnahme
1) Den Batteriefachdeckel seitlich an der Batterie-
box in Pfeilrichtung schieben und abnehmen.
Eine 1,5-V-Mignonbatterie (AA) gemäß dem Auf-
druck im Batteriefach einsetzen und das Batte-
riefach wieder schließen.
Wird das Mikrofon länger nicht benutzt (z. B.
länger als eine Woche), sollte die Batterie her-
ausgenommen werden, um Schäden durch ein
eventuelles Auslaufen der Batterie zu vermeiden.
2) Das Mikrofonkabel an die Buchse MIC IN der
Batteriebox anschließen
3) Die Batteriebox über den 3,5-mm-Klinkenstecker
an den Stereo-Mikrofoneingang des nachfolgen-
den Geräts (z. B. tragbarer MiniDisk-Recorder,
PC) anschließen. Bei einer 6,3-mm-Klinkenbuch-
se am Gerät den beiliegenden Adapterstecker
verwenden.
Hinweis: Das Mikrofonsignal kann auch auf
zwei Mikrofoneingänge eines Mischpults gege-
ben werden. In diesem Fall die Batteriebox über
den beiliegenden Adapterstecker und ein Y-Ka-
bel (z. B. 1 x 6,3-mm-Stereo-Klinkenkupplung auf
2 x 6,3-mm-Mono-Klinkenstecker) an die zwei
Mikrofonkanäle des Mischpults anschließen.
4) Das Mikrofon in die Halterung der Klemme ste-
cken und die Klemme an der Kleidung (z. B. an
der Krawatte oder am Revers) befestigen. Die
Batteriebox über ihre rückseitige Klemme an der
If the microphone is to be put out of operation de-
finitively, take it to a local recycling plant for a dis-
posal which is not harmful to the environment.
Setting the Microphone into Operation
1) Slide the battery compartment cover on the side
of the battery box in arrow direction and remove
it. Insert a 1.5 V battery of size AA according to
the imprint in the battery compartment, then re-
place the cover.
If the microphone is not used for a longer
period (e. g. for more than a week), the battery
should be removed to prevent damage due to
battery leakage.
2) Connect the microphone cable to the jack MIC IN
on the battery box.
3) Connect the battery box via the 3.5 mm plug to
the stereo microphone input of the following unit
(e. g. portable minidisk recorder, PC). If the unit is
provided with a 6.3 mm jack, use the supplied
adapter plug.
Note: The microphone signal can also be fed
to two microphone inputs of a mixer. In this case,
connect the battery box via the supplied adapter
plug and a Y-cable (e. g. 1 x 6.3 mm stereo inline
jack to 2 x 6.3 mm mono plug) to the two micro-
phone channels of the mixer.
4) Insert the microphone into the holder of the clip,
then attach the clip to your clothes (e. g. tie or
lapel). Attach the battery box to your clothes (e. g.
belt, waistband) via the clip on its rear side.
For using the microphone as a desk micro-
phone, put the battery box on the table, fold out
©
by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved.
Kleidung (z. B. am Gürtel, am Hosenbund) an-
bringen.
Soll das Mikrofon als Tischmikrofon genutzt
werden, die Batteriebox auf den Tisch legen, den
kleinen Haltearm auf ihrer Oberseite herausklap-
pen und die Mikrofonklemme daran befestigen.
5) Zum Einschalten des Mikrofons den linken Schal-
ter an der Batteriebox auf „ON" schieben. (Nach
dem Betrieb nicht vergessen, ihn wieder auf
„OFF" zu stellen, sonst ist bei dem nächsten Ein-
satz die Batterie verbraucht.)
6) Mit dem rechten Schiebeschalter an der Batte-
riebox lässt sich das Mikrofon auf stereo oder
mono einstellen. Den Schalter in die gewünschte
Position schieben.
Technische Daten
Richtcharakteristik: Kugel
Frequenzbereich: . . 50 – 16 000 Hz
Empfindlichkeit: . . . 2,5 mV/Pa bei 1 kHz
Impedanz: . . . . . . . 2 kΩ
Max. Schalldruck: . 115 dB
Signal-Rausch-
Abstand: . . . . . . . . 55 dB
Stromversorgung: . über die beilieg. Batteriebox
mit 1,5-V-Mignonbatterie (AA)
[Batterie nicht mitgeliefert]
Einsatztemperatur: 0 – 40 °C
Abmessungen: . . . . Ø 11 mm x 26 mm
Laut Angaben des Herstellers.
Änderungen vorbehalten.
the small arm on its upper side and attach the
microphone clip to it.
5) To switch on the microphone, set the left-hand
switch on the battery box to "ON". (After opera-
tion, remember to set the switch to "OFF", other-
wise the battery will be exhausted the next time
the microphone is used.)
6) The right-hand sliding switch on the battery box
allows adjustment of the microphone to stereo or
mono. Set the switch to the desired position.
Specifications
Pick-up
characteristic: . . . . omnidirectional
Frequency range: . 50 – 16 000 Hz
Sensitivity: . . . . . . . 2.5 mV/Pa at 1 kHz
Impedance: . . . . . . 2 Ω
Max. SPL: . . . . . . . 115 dB
S/N ratio: . . . . . . . . 55 dB
Power supply: . . . . via supplied battery box
equipped with 1.5 V battery of
size AA (battery not supplied)
Ambient
temperature: . . . . . 0 – 40 °C
Dimensions: . . . . . . Ø 11 mm x 26 mm
According to the manufacturer.
Subject to technical change.
A-0130.99.01.08.2003

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para IMG STAGELINE ECM-2100ST

  • Página 1 Applications Setting the Microphone into Operation wise the battery will be exhausted the next time The stereo electret microphone ECM-2100ST is 1) Slide the battery compartment cover on the side the microphone is used.) designed for vocal sound and speech applications...
  • Página 2 5) Pour allumer le micro mettez l’interrupteur gau- Possibilités d’utilisation che sur le boîtier batterie, sur la position “ON” Le micro électret stéréo ECM-2100ST est conçu Fonctionnement (après utilisation, n’oubliez pas de le remettre sur pour des utilisations de chant et parole et peut être 1) Poussez le couvercle du boîtier batterie situé...
  • Página 3 Posibilidades de utilización ruptor en la posición “OFF” si no durante la pró- Funcionamiento El micro electret estéreo ECM-2100ST está fabri- xima utilización, la batería estaría usada.) cado para utilizaciones en cantes y conferencia y se 1) Pulse la tapa de la caja batería situada en el lado 6) Con el interruptor derecho de la caja batería,...