ECM-2100ST
Best.-Nr. 23.3320
Microphone cravate
F
B
CH
électret stéréo
Possibilités d'utilisation
Le micro électret stéréo ECM-2100ST est conçu
pour des utilisations de chant et parole et peut être
utilisé de manière optimale à des fins d'enregistre-
ment (p. ex. avec enregistreur DAT ou de mini dis-
que) ou comme micro pour PC. Il est livré avec un
boîtier batterie (sans batterie), un adaptateur et une
pince. La pince permet de fixer le micro directement
sur le vêtement ; il peut être également utilisé comme
micro de table en le fixant sur le boîtier batterie.
Conseils d'utilisation et de sécurité
Le microphone répond à la norme européenne
89/336/CEE relative à la compatibilité électroma-
gnétique.
Le microphone n'est conçu que pour une utilisa-
tion en intérieur ; protégez-le de l'humidité et de
la chaleur (plage de température de fonctionne-
ment autorisée : 0 – 40 °C).
Pour le nettoyer, utilisez un chiffon sec et doux,
en aucun cas de produits chimiques ou d'eau.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de
dommages matériels ou corporels résultants si le
micro est utilisé dans un but autre que celui pour
lequel il a été conçu, s'il n'est pas correctement
branché ou réparé par un technicien habilité ; en
outre, la garantie deviendrait caduque.
Ne jetez pas les batteries usagées dans la pou-
belle domestique, déposez-les dans une décharge
spécifique ou rapportez-les à votre revendeur.
Microfono stereo
I
all'elettrete, a cravatta
Possibilità d'impiego
Il microfono stereo all'elettrete ECM-2100ST è pre-
visto per applicazioni di canto e di lingua parlata e
può essere usato in modo ottimale per delle regi-
strazioni (p. es. con registratore DAT o mini-disk)
oppure come microfono per PC. Sono in dotazione
un vano batteria (senza batteria), un connettore
adattatore e una clip. Con questa clip, il microfono
può essere fissato direttamente sui vestiti oppure,
fissandolo sul vano batteria, può essere usato
anche come microfono da tavolo.
Avvertenze di sicurezza
Il microfono è conforme alla direttiva CE 89/336/
CEE sulla compatibilità elettromagnetica.
Il microfono è previsto solo per l'uso all'interno di
locali. Proteggerlo dall'umidità e dal calore (tem-
peratura d'impiego ammessa fra 0 e 40 °C).
Per la pulizia usare solo un panno morbido,
asciutto; non impiegare in nessun caso prodotti
chimici o acqua.
Nel caso di uso improprio, di impiego scorretto o
di riparazione non a regola d'arte non si assume
nessuna responsabilità per eventuali danni con-
sequenziale a cose o persone e cessa ogni diritto
di garanzia.
Non gettare le batterie scariche nei rifiuti di casa
bensì negli appositi raccoglitori.
®
Copyright
Lorsque le micro est définitivement retiré du ser-
vice, vous devez le déposer dans une usine de
recyclage adaptée pour contribuer à son élimina-
tion non polluante.
Fonctionnement
1) Poussez le couvercle du boîtier batterie situé sur
le côté dans le sens de la flèche et retirez-le.
Insérez une batterie 1,5 V de type R6 selon les
inscriptions dans le compartiment batterie et
refermez-le.
Si le micro ne doit pas être utilisé pendant une
longue période (par exemple supérieure à une
semaine), retirez la batterie, elle pourrait couler
et causer des dégâts.
2) Reliez le cordon micro à la prise MIC IN du boîtier
batterie.
3) Reliez le boîtier batterie via la fiche jack 3,5 mâle
à l'entrée micro stéréo de l'appareil suivant (par
exemple enregistreur mini disque portable, PC).
Utilisez l'adaptateur livré s'il y a une fiche jack
6,35 femelle sur l'appareil.
Conseil : le signal du micro peut également
être appliqué à deux entrées micro d'une table de
mixage. Dans ce cas, reliez le boîtier batterie via
l'adaptateur livré et un cordon en Y (par exemple
1 x jack 6,35 femelle stéréo/2 x jack 6,35 mâle
mono) aux deux canaux micro de la table.
4) Placez le micro sur la fixation de la pince et pla-
cez la pince sur le vêtement (par exemple cra-
vate ou revers de veste). Fixez le boîtier batterie
sur le vêtement grâce à la pince située sur la face
arrière (par exemple à la ceinture, à la taille).
Se si desidera eliminare il microfono definitiva-
mente, consegnarlo per lo smaltimento ad un'isti-
tuzione locale per il riciclaggio.
Messa in funzione
1) Spostare il coperchio su un lato del vano batteria
in direzione delle freccia e toglierlo. Inserire una
batteria tipo mignon 1,5 V (AA) come stampato
nel vano stesso e richiudere il vano.
Nel caso di non utilizzo prolungato (p. es. più
di una settimana), conviene togliere la batteria
per evitare che perda danneggiando il microfono.
2) Collegare il cavo del microfono con la presa MIC
IN del vano batteria.
3) Mediante il jack 3,5 mm, collegare il vano batteria
con l'ingresso microfono stereo dell'apparecchio
a valle (p. es. registratore mini-disk portatile, PC).
Se l'apparecchio dispone di prese jack 6,3 mm
occorre utilizzare l'adattatore in dotazione.
N.B.: Il segnale del microfono può essere por-
tato anche su due ingressi microfono di un mixer.
In questo caso collegare il vano batteria con i due
ingressi microfono del mixer, servendosi dell'
adattatore in dotazione e di un cavo ad Y (p. es.
1 x jack stereo femmina 6,3 mm su 2 x jack mono
maschio 6,3 mm).
4) Inserire il microfono nella sua sede sulla clip e fis-
sare la clip sui vestiti (p. es. cravatta o bavero).
Fissare il vano batteria sui vestiti (p. es. cintura,
cinturino dei pantaloni) per mezzo della clip sul
retro del vano.
Se il microfono deve essere usato come mi-
crofono da tavolo, posizionare il vano sul tavolo,
©
by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved.
Si le micro doit être utilisé comme micro de
table, posez le boîtier batterie sur la table,
dépliez le petite bras de maintien sur sa face
supérieure et fixez la pince micro dessus.
5) Pour allumer le micro mettez l'interrupteur gau-
che sur le boîtier batterie, sur la position "ON"
(après utilisation, n'oubliez pas de le remettre sur
"OFF" sinon lors de la prochaine utilisation, la
batterie sera morte).
6) Avec l'interrupteur droit sur le boîtier batterie,
vous pouvez régler le micro sur mono ou sur
stéréo. Mettez l'interrupteur sur la position voulue.
Caractéristiques techniques
Caractéristique : . . omnidirectionnel
Bande passante : . . 50 – 16 000 Hz
Sensibilité : . . . . . . 2,5 mV/Pa à 1 kHz
Impédance : . . . . . . 2 kΩ
Pression sonore
maximale : . . . . . . . 115 dB
Rapport signal
sur bruit : . . . . . . . . 55 dB
Alimentation : . . . . . par le boîtier batterie livré
avec 1 batterie 1,5 V (R6)
[batterie non livrée]
Température de
fonctionnement : . . 0 – 40 °C
Dimensions : . . . . . Ø 11 mm x 26 mm
D'après les données du constructeur.
Tout droit de modification réservé.
alzare il piccolo braccio sul lato superiore per fis-
sarvi la clip.
5) Per accendere il microfono spostare l'interruttore
a sinistra del vano batteria su "ON" (non dimenti-
care di riportarlo su "OFF" dopo l'uso; altrimenti
le batterie saranno scariche alla prossima occa-
sione).
6) Con l'interruttore a destra del vano batteria si
imposta mono o stereo per il microfono. Portare
l'interruttore nella posizione desiderata.
Dati tecnici
Caratteristica: . . . . omnidirezionale
Banda passante: . . 50 – 16 000 Hz
Sensibilità: . . . . . . . 2,5 mV/Pa con 1 kHz
Impedenza: . . . . . . 2 kΩ
Pressione
sonora max.: . . . . . 115 dB
Rapporto S/R: . . . . 55 dB
Alimentazione: . . . . tramite vano batteria in
dotazione con batteria
1,5 V mignon (AA)
[batteria non compresa]
Temperatura
d'esercizio: . . . . . . . 0 – 40 °C
Dimensioni: . . . . . . Ø 11 mm x 26 mm
Dati forniti dal costruttore
Con riserva di modifiche tecniche.
A-0130.99.01.08.2003