Descargar Imprimir esta página

IMG STAGELINE ECM-50 Manual De Instrucciones página 2

Publicidad

ECM-50
Best.-Nr. 23.3450
I
Microfono all'elettrete
Possibilità d'impiego
Questo leggero microfono a mano, all'elettrete, è par-
ticolarmente adatto per applicazioni con lingua parla-
ta, come per esempio per interviste, conferenze ecc.
e si può impiegare in modo ottimale per registrazioni
(p. es. con un registratore MD).
Avvertenze di sicurezza
Il microfono è conforme alla direttiva CE 89/336/CEE
sulla compatibilità elettromagnetica.
Proteggere il microfono dall'umidità e dal calore
(temperatura d'impiego ammessa fra 0 e 40 °C). Il
microfono non è resistente alle intemperie. Nel
caso di riprese all'esterno proteggerlo dalla pioggia
e da altre precipitazioni.
Per la pulizia usare solo un panno morbido, asciut-
to; non impiegare in nessun caso prodotti chimici o
acqua.
Nel caso d'uso improprio, di collegamenti sbagliati
Micro electret
E
Posibilidades de utilización
Este micro de mano electret ligero se adapta perfec-
tamente a las utilizaciones en discurso como por
ejemplo las entrevistas y las conferencias, y se puede
utilizar de manera óptima para las grabaciones (por
ejemplo con un grabador de mini-discos).
Consejos de utilización y de seguridad
El micro cumple con la normativa europea 89/336/
CEE, relativa a la compatibilidad electromagnética.
Proteja el micro de la humedad y del calor (tempe-
ratura de funcionamiento autorizada 0 – 40 °C). El
micro no está protegido en contra de las intempe-
ries. Para grabaciones en exterior, protéjalo de la
lluvia y otras intemperies.
Para limpiarlo, utilice únicamente un trapo seco y
suave, en ningún caso productos químicos o agua.
Rechazamos toda responsabilidad en caso de da-
ños materiales o corporales resultantes si el micro
se utiliza en un fin distinto para el cual ha sido fabri-
Mikrofon Elektretowy
PL
Zastosowania
Doręczny mikrofon elektretowy ECM-50 dzięki swo-
jej niewielkiej wadze nadaje się idealnie do odbiera-
nia mowy (np.: podczas wywiadów, wykładów, etc.)
oraz do nagrywania (np.: poprzez dyktafon).
Informacje Dotyczące Bezpieczeństwa
Mikrofon spełnia wymagania normy dotyczącej
zgodności elektromagnetycznej 89/336/EEC.
Należy chronić mikrofon przed wilgocią i wysoką
temperaturą (dopuszczalna temperatura otocze-
nia pracy wynosi 0 – 40 °C). Mikrofon nie jest
wodoodporny; podczas pracy w warunkach
zewnętrznych należy chronić go przed deszczem i
innymi opadami atmosferycznymi.
Do czyszczenia urządzenia używać tylko suchej,
delikatnej ścierki – nie używać wody, ani chemicz-
nych środków czystościowych.
Jeśli urządzenie jest wykorzystywane niezgodnie
z jego przeznaczeniem lub, jeśli jest niewłaściwe
330°
30°
300°
60°
270°
90°
240°
120°
150°
210°
180°
®
Copyright
o di riparazione scorretta non si assume nessuna
responsabilità per eventuali danni consequenziale
a persone o a cose e cessa ogni diritto di garanzia
per il microfono.
Se si desidera eliminare il microfono definitivamen-
te, consegnarlo per lo smaltimento ad un'istituzione
locale per il riciclaggio.
Non gettare le batterie scariche nei rifiuti di casa ben-
sì negli appositi raccoglitori, p. es. presso i rivenditori.
Messa in funzione
1) Fare leggera pressione sulla zona zigrinata sul re-
tro del microfono e spingere contemporaneamente
il coperchio in direzione della freccia, verso il bas-
so, fino a poterlo togliere. Inserire una batteria stilo
1,5 V (AA) come indicato nel vano batteria e rimet-
tere il coperchio.
Nel caso di non utilizzo prolungato (p. es. più di
una settimana), conviene togliere la batteria per
evitare che perda danneggiando il microfono.
2) Se necessario applicare la spugna antivento.
cado, si no está correctamente conectado o repara-
do por una persona habilitada; además, por todos
estos mismos motivos el micro carecería de todo
tipo de garantía.
Cuando el micro esté definitivamente sacado del
servicio, debe depositarlo en una fábrica de re-
ciclaje adaptada para contribuir a su eliminación no
contaminante.
No tire las baterías usadas en la basura doméstico
pero en un container adecuado, o devuélvelas al
detallista.
Funcionamiento
1) En la parte trasera del micrófono, pulse ligeramen-
te la parte estriada de la tapa del compartimiento
batería y empuje simultáneamente la tapa en el
sentido de la flecha hacia la parte baja, para
sacarla. Inserte una batería 1,5 V de tipo R6 según
las indicaciones representadas en el comparti-
miento batería y cierre la tapa.
En caso de no utilizar el micro durante un perio-
do importante, superior a una semana por ejemplo,
użytkowane lub podłączane lub, gdy naprawy do-
konywane są przez osoby nieupoważnione pełną
odpowiedzialność za szkody ponosi użytkownik.
Jeżeli urządzenie nie będzie już nigdy używane
należy oddać je do miejsca utylizacji odpadów,
gdzie zostanie zniszczone bez wyrządzania szko-
dy dla środowiska.
Wyczerpanych baterii nie należy wyrzucać do
śmieci, lecz należy umieścić je w specjalnych kon-
tenerach na zużyte baterie.
Uruchamianie Mikrofonu
1) Delikatnie wcisnąć zaznaczone miejsce na znajdu-
jącej się w tylnej części osłonie komory baterii,
przesuwając ją równocześnie zgodnie z kierunkiem
strzałki. Po zdjęciu osłony zamontować baterię
1,5 V typ AA zgodnie z oznaczeniem polaryzacji.
Następnie zamknąć komorę baterii.
Jeżeli mikrofon nie będzie używany przez
dłuższy okres czasu (np.: dłużej niż tydzień),
należy wymontować z niego baterię, aby uniknąć
jego uszkodzenia przez ewentualnie wyciekły z
baterii elektrolit.
Proprietà direzionale
Directividad
Charakterystyka kołowa
©
by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved.
3) Collegare il cavo del microfono con l'apparecchio a
valle (p. es. camcorder, registratore MD). Se su ta-
le apparecchio è presente una presa jack 6,3 mm
si deve usare il connettore adattatore in dotazione.
4) Per accendere il microfono spostare l'interruttore in
posizione superiore "ON" (nel finestrino sopra l'in-
terruttore si vede un contrassegno rosso).
Dati tecnici
Proprietà direzionale: . . a cardioide
Banda di frequenza: . . . 50 – 16 000 Hz
Sensibilità: . . . . . . . . . . 5,6 mV/Pa a 1 kHz
Impedenza: . . . . . . . . . . 1 kΩ
Pressione sonora max.: 110 dB
Rapporto S/R: . . . . . . . 50 dB
Alimentazione: . . . . . . . batteria stilo 1,5 V (AA)
Dimensioni: . . . . . . . . . . Ø 29 mm x 195 mm
Peso (cavo incluso): . . . 170 g
Cavo di collegamento: . cavo di 6 m con connettore
Dati forniti dal costruttore. Con riserva di modifiche tecniche.
saque la batería para evitar que no se derreta y
dañe el micro.
2) Si es necesario, ponga la espuma anti viento.
3) Conecte el cable de micro al siguiente aparato, por
ejemplo video cámara, grabador de mini discos,
utilice el adaptador entregado si el aparato dispone
de una toma jack 6,35 hembra.
4) Para conectar el micro, ponga el interruptor en la
posición superior "ON" (la señal roja aparece en la
ventanilla encima del interruptor).
Características técnicas
Directividad: . . . . . . . . . . cardioide
Gama de frecuencias: . . . 50 – 16 000 Hz
Sensibilidad, impedancia: 5,6 mV/Pa a 1 kHz, 1 kΩ
Presión sonora máxima: . 110 dB
Relación señal/ruido: . . . 50 dB
Alimentación batería: . . . 1,5 V, tipo R6
Dimensiones: . . . . . . . . . Ø 29 mm x 195 mm
Peso (incluido cable): . . . 170 g
Cable de conexión: . . . . cable 6 m con toma 3,5 macho mono
Según datos del fabricante. Salvo modificación.
2) W razie potrzeby nałożyć na mikrofon wiatrochron.
3) Podłączyć mikrofon do kolejnego urządzenia
(np.: dyktafonu). Jeżeli urządzenie wyposażone
jest w gniazdo jack 6,3 mm, należy użyć dołączo-
nej do zestawu przejściówki.
4) W celu włączenia mikrofonu, należy ustawić włącz-
nik mikrofonu w pozycji "ON" (w niewielkim okien-
ku powyżej włącznika pokaże się czerwone ozna-
czenie).
Dane Techniczne
Charakterystyka: . . . . . kardioidalna
Zakres częstotliwości: . 50 – 16 000 Hz
Czułość: . . . . . . . . . . . . 5,6 mV/Pa przy 1 kHz
Impedancja: . . . . . . . . . 1 kΩ
Maks. SPL: . . . . . . . . . . 110 dB
Współczynnik S/N: . . . 50 dB
Zasilanie: . . . . . . . . . . . . bateria 1,5 V typ AA
Wymiary, waga: . . . . . . . Ø 29 mm x 195 mm, 170 g
Kabel połączeniowy: . . 6 m, zakończony wtykiem
Zgodnie z danymi producenta. Może ulec zmianie.
(dB)
-30
-40
-50
-60
-70
-80
50
100 200
500
1k
2k
3,5 mm mono
typu jack 3,5 mm
Risposta in frequenza
Respuesta de frecuencia
Charakterystyka częstotliwości
5k
10k 20k(Hz)
A-0181.99.01.12.2003

Publicidad

loading