Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

Bedienungsanleitung
Bremsenentlüftergerät
Artikelnummer:
187593
Sprachen:
de
BERNER_Bedienungsanleitung_Bremsenentlüftergerät_69106[PDF]_de.pdf
2016-09-24

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Berner S.F.2C

  • Página 1 Bedienungsanleitung Bremsenentlüftergerät Artikelnummer: 187593 Sprachen: BERNER_Bedienungsanleitung_Bremsenentlüftergerät_69106[PDF]_de.pdf 2016-09-24...
  • Página 2 SPURGOFRENI BLAKE BLEEDERS PURGEURS DE FREINS BREMSENTLUFTER SANGRADORES DE FRENOS LIMPADOR DE FREIOS ONTLUCHTING REMMEN BREMSEUDLUFTER BREMSEUTLUFTER BROMSAVLUFTARE JARRUJEN ILMAUSLAITE EΞAEPIΣTHPAΣ ΦPENΩN Mod. S.F.2C Mod. S.F.3C...
  • Página 3 LEGGERE ATTENTAMENTE IL LIBRETTO DI ISTRUZIONI PRIMA DI METTERE IN FUNZIONE L’ATTREZZATURA. CAREFULLY READ THE INSTRUCTION BOOKLET BEFORE USING THE EQUIPMENT. LIRE ATTENTIVEMENT LE LIVRET D’INSTRUCTIONS AVANT DE METTRE EN FONCTION L’OUTILLAGE. VOR INBETRIEBNAHME DES GERÄTS DIE BEDIENUNGSANLEITUNG AUFMERKSAM LESEN. LEAN ATENTAMENTE EL MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE PONER EN FUNCIONAMIENTO EL EQUIPO.
  • Página 4 INDICE / INDEX DATI TECNICI / TECHNICAL INFORMATION / DONNÉES TECHNIQUES Pag. / Page / Pag. TECHNISCHE DATEN / DATOS TECNICOS / DADOS TÉCNICOS Tab. / Pag. / Pag. TECHNISCHE GEGEVENS / TEKNISKE DATA / TEKNISKE DATA blz. / s. / side TEKNISK DATA / TEKNISET TIEDOT / ΤΕΧΝΙΚΑ...
  • Página 5 8,5 kg Mod. S.F.2C 18.7 lbs AVVERTENZE e DATI TECNICI S.F.2C S.F.3C Pressione max serbatoio inferiore 10 bar -145 psi Pressione di utilizzo 2 bar - 29 psi 2 bar - 29 psi Valvola di sicurezza 3 bar - 44 psi...
  • Página 6 INFORMATION and TECHNICAL DATA S.F.2C S.F.3C AVERTISSEMENTS ET DONNEES S.F.2C S.F.3C TECHNIQUES Fluid capacity (upper chamber) 10 bar -145 psi Capacité en huile (chambre supérieure) 10 bar -145 psi Max. working pressure fluid 2 bar - 29 psi 2 bar - 29 psi (middle chamber) Pression maximum d’utilisation huile...
  • Página 7 PRESENTAZIONE INTRODUCTION Apparecchio cromato, a funzionamen- Chromed appliance, pneumatic to pneumatico, adatto allo spurgo freni operation, suitable bleeding e frizioni idraulici di tutti gli automez- hydraulic brakes and clutches on zi. L’operazione di spurgo può essere all motor vehicles. Bleeding can be fatta in pochi minuti da una sola per- carried out in just a few minutes by one sona.
  • Página 8 PRESENTACION PRÉSENTATION PRÄSENTATION APRESENTAÇÃO Aparato cromado, de funcionamiento Appareil chromé, à fonctionnement Verchromtes, mit Druckluft funktionie- Aparelho cromado, com funcionamento neumático, apto para el purgado de pneumatique, indiqué pour la vidange rendes Gerät zum Entlüften hydrauli- pneumático, indicado para frenos y fricciones hidraúlicas de todos de l’huile des freins et de l’embrayage scher Bremsen und Kupplungen aller purificação do sistema de freios e...
  • Página 9 ATTENZIONE! WARNING! - Non togliere il tappo 5 prima di aver - Do not remove the cap 5 before scaricato completamente la pressio- completely discharging the pressure ne (fig. 3). (fig. 3) - Controllare periodicamente il buon - Periodically check the good working funzionamento del manometro.
  • Página 10 ATENCION! ATTENTION! ACHTUNG! ATENÇÃO! - Ne pas ôter le bouchon 5 avant - Der Deckel 5 darf erst dann entfernt - No quitar el tapón 5 antes de haber - Não retirar a tampa 5 antes de d’avoir complètement vidé la werden, wenn der Druck vollständig descargado completamente...
  • Página 11 MESSA A PUNTO PREPARATION Prima di riempire o aggiungere olio Before filling or topping up the brake allo spurgofreni, scaricarne completa- bleeder, completely discharge the mente la pressione. Per far ciò, aprire il pressure. In order to do so, open cock rubinetto A (fig.
  • Página 12 PUESTA A PUNTO MISE AU POINT DIE FEINEINSTELLUNG REGULAGEM Bevor das Bremsenentlüftungsgerät Antes de llenar o agregar aceite Avant de remplir ou ajouter de Antes de encher ou acrescentar óleo mit Öl gefüllt oder Öl nachgefüllt wird, purgador-frenos, vaciar l’huile au purgeur de freins, vider no limpador de freios, descarregar muß...
  • Página 13 PRESSURIZZAZIONE (fig. 8-9) PRESSURIZATION (fig. 8-9) Chiudere il rubinetto A e collegarvi Close cock A and connect up to a un condotto d’aria compressa fino ad compressed air line until obtaining ottenere una pressione di 6-10bar - a pressure of 6-10bar - 87-145psi 87-145psi leggibile sul manometro H.
  • Página 14: Σημαντικη Σημειωση

    PRESURIZACION (fig. 8-9) PRESSURISATION (fig. 8-9) DAS GERÄT UNTER DRUCK SETZEN PRESSURIZAÇÃO (fig. 8-9) Cerrar el grifo A y conectar un tubo Fermer le robinet A et se brancher à (Abb. 8/9) - Fechar a torneira A e ligá-la a uma de aire comprimido hasta obtener une conduite d’air comprimé...
  • Página 15 Tighten the corresponding connection Avvitare il tappo di raccordo (fig. cap (fig. 11) to the vehicle’s reservoir corrispondente alla vaschetta (see cap list on brake-bleeding list). dell’automezzo (vedi elenco tappi su universal etichetta spurgofreni). characteristic of being usable on Il tappo universale W ha la caratteristica di many types of reservoirs: it hooks poter essere utilizzato su moltissimi tipi di with brackets on the union (fig.
  • Página 16 Visser le bouchon de raccord (fig.11) Ajustar el tapón de enlace (fig. 11) Fechar a tampa de ligação (fig. 11) - Schrauben Sie den Anschluß-deckel correspondant récipient auf (Abb. 11), der auf die Wanne des correspondiente a la cámara del correspondente ao reservatório do Fahrzeuges paßt (siehe Deckelverzeichnis véhicule (voir la liste des bouchons sur...
  • Página 17 Terminato lo spurgo, chiudere il rubi- When bleeding has been carried out, netto C e prima di staccare il raccordo close cock C and before disconnecting M dal tappo (fig. 14), applicare un connection M from the cap (fig.14), dispositivo di recupero S alla valvolina apply a recovery device S to valve N N e premere fino a scaricare completa- and press until completely discharging...
  • Página 18 3 Mal hintereinander durchgetreten werden cuando las válvulas están todavía abiertas, ouvertes, d’appuyer rapidement 2 ou 3 fois de purificação, quando as válvulas und langsam wieder in Ausgangs-stellung accionar el pedal del freno 2-3 veces velozmente sur la pédale des freins et la laisser revenir estiverem ainda abertas, pisar no pedal lentement (fig.13).
  • Página 19 Fig. 18 - Rubinetto universale aria cari- Fig. 18 - Universal air cock, fillable also cabile anche con pistola di gonfiaggio with a tyre inflating gun. If however pneumatico. Se questo rubinetto non this cock is unsuitable, just unscrew by dovesse però...
  • Página 20 Fig. 18 - Robinet universel air également Abb. 18 - Universallufthahn, der Fig. 18 - Grifo universal aire recargable tipo X fornecida sob encomenda, um rechargeable avec un pistolet de auch mit einer pneumatischen Pistole también con pistola de inflado tubo de ligação transparente B e duas gonflage pneumatique.
  • Página 21 INCONVENIENTI (vedi esplosi pag. 28) CAUSE RIMEDI - Pulire filtro o controllare manometri E - H e L’olio non esce o esce lentamente dall’attacco - Filtro intasato rapido M. regolatore di pressione B. - Controllare pressione d’aria Perde olio dall’attacco rapido M (in fase di spurgo). - Guarnizione usurata - Sostituire la guarnizione Q svitando la ghiera.
  • Página 22 URSACHEN ABHILFE STÖRUNGEN (siehe Übersichtszeichnung p. 28) Das Öl tritt nicht oder nur langsam aus dem - Filter verstopft - Reinigen Sie den Filter oder kontrollieren Sie die Manometer E und H und den Druckregler B Schnellanschluß M aus. - Luftdruck kontrollieren - Wechseln Sie die Dichtung Q aus.
  • Página 23 ONGEMAKKEN (zie explosies pag. 28) OORZAKEN OPLOSSINGEN Er komt geen olie of slechts langzaam uit het - Verstopt filter - Maak het filter schoon of kontroleer de verbindingsstuk M manometers E - H en de drukregelaar B - Kontroleer de luchtdruk - Vervang de pakking Q, hiervoor de ring (gedurende de ontluchtingsfase) komt er olie uit - Versleten pakking...
  • Página 24 PROBLEM (se sprängskisserna pag. 28) ORSAKER ÅTGÄRDER - Rengör filtret och kontrollera manometrarna E - Oljan rinner inte ut eller rinner ut långsamt från - Igensatt filter. snabbkopplingen M. H och tryckregulatorn B. - Kontrollera lufttrycket. Det läcker olja från snabbkopplingen M (vid - Byt ut packningen Q genom att skruva loss - Utsliten packning.
  • Página 25 ATTENZIONE !!! ATTENTION !!! ATTENTION !!! E’ stata prevista una vita media per l’attrezza- The equipment has an average life expectancy On prévoit une durée moyenne de 20 tura di circa 20 anni, se eseguiti i controlli e la of about 20 years, if the checks and periodical ans pour l’équipement, si les contrôles et manutenzione periodica descritti nel libretto maintenance described in the maintenance...
  • Página 26 ACHTUNG!!! ATENCIÓN: Está prevista una vida media de ATENÇÃO!!! kann einer unos 20 años para el equipo, siempre y cuando Se os controles e a manutenção periódica durchschnittlichen Lebensdauer se efectúen los controles y el mantenimiento 20 Jahren für die Geräte ausgegangen descritos no manual de manutenção forem periódicos descritos en el manual de werden, wenn die im Wartungshandbuch...
  • Página 27 CE DECLARATION OF CONFORMITY DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA' CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DECLARATION CE DE CONFORMITE DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD DECLARAÇÃO CE DE CONFORMIDADE RAASM Via Marangoni, 33 36022 S.Zeno di Cassola - Vicenza - Italy DICHIARA SOTTO LA PROPRIA RESPONSABILITA' CHE: SPURGOFRENI DECLARES UNDER ITS OWN RESPONSIBILITY THAT: BLAKE BLEEDERS Mod.
  • Página 28 CE VERKLARING VAN OVEREENKOMST EU-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING EG-INTYG OM ÖVERENSSTÄMMELSE EU- YHDENMUKAISUUSTODISTUS RAASM Via Marangoni, 33 36022 S.Zeno di Cassola - Vicenza - Italy VERKLAART OP EIGEN VERANTWOORDING DAT: ONTLUCHTING REMMEN ERKLÆRER PÅ EGET ANSVAR, AT: BREMSEUDLUFTER ERKLÆRER UNDER EGET ANSVAR AT: BREMSEUTLUFTER Mod.
  • Página 29 Mod. S.F.3C La costruttrice declina ogni responsabilità per le possibili inesattezze contenute nel presente opuscolo imputabili ad errori di stampa o di trascrizione, per danni a cose o persone nel caso non vengano osservate tutte le norme antinfortunistiche utili al normale esercizio e regolare funzionamento, nonchè per montaggi, installazioni ed uso non eseguiti in conformità alle sue indicazioni ed istruzioni;...

Este manual también es adecuado para:

S.f.3c