5a
ACHTUNG - Es ist darauf zu achten, dass der Abweiser am Treppengeländer anliegt. Es besteht die Gefahr
DE
der Strangulation durch eine Schnullerkette oder einer Kordel an der Kleidung des Kindes.
ATTENTION – Ensure that the defl ector lies against the banisters. There is a risk of strangulation through a
GB
pacifi er chain or cord attached to the child's clothing.
ATTENTION : il convient de veiller à ce que le dispositif de retenue soit plaqué contre la rampe d'escalier. Il
FR
existe un risque d'étranglement avec une attache-tétine ou un cordon accroché aux vêtements de l'enfant.
LET OP! Men dient erop te letten dat het stootbalkje tegen de trapleuning ligt. Anders bestaat het gevaar dat
NL
het kind wordt gewurgd door een fopspeenketting of een koord aan zijn kleding.
ATTENZIONE – Deve essere accertato che il defl ettore aderisca alla ringhiera delle scale. Esiste un pericolo
IT
di strangolamento rappresentato dalle collane con succhiotti o dai cordoncini sugli indumenti del bambino.
OBS – Sørg for, at afviseren ligger til på trappegelænderet. Der er fare for kvælning grundet en sutkæde eller
DK
en snor på.
ES
ATENCIÓN - Debe asegurarse de que el defl ector esté situado en la barandilla.
Existe riesgo de estrangulamiento con la cadena de un chupete o un cordón de la ropa del niño.
HU
FIGYELEM – Ügyelni kell arra, hogy a terelőlap ráfeküdjön a lépcsőkorlátra.
A gyerek cumiján lévő cumitartó lánc vagy a ruháján lévő zsinór beakadhat és fulladást okozhat.
FI
VAROITUS – Varmista, että ylhäällä oleva uloke on porraskaidetta vasten.
Vaarana lapsen tarttuminen kiinni tuttinarusta tai vaatteessa olevasta nyöristä ja kuristuminen.
SI
POZOR – pazite, da odbojnik naleže na stopniščno ograjo.
Obstaja namreč nevarnost zadušitve z verižico cuclja ali trakom na otroških oblačilih.
HR
POZOR – Treba paziti, da je odvajač postavljen na stubište.
Postoji opasnost od davljenja kroz lanac za dudu ili špagu na odjeći djeteta.
NO
MERK – Sørg for at defl ektoren ligger mot rekkverket. Det foreligger fare for kvelning når kjede eller bånd for
smokken er festet til barnets klær.
PL
UWAGA - Ważne jest, aby upewnić się, że defl ektor spoczywa na poręczy. Istnieje ryzyko uduszenia przez
łańcuszek smoczka lub sznurek przy ubraniu dziecka.
CZ
POZOR – Je důležité se ujistit, že defl ektor přilíná k zábradlí. Existuje riziko udušení řetízkem dudlíku nebo
tkaniček na oblečení dítěte.
PT
ATENÇÃO - Assegurar que a proteção está encostada ao gradeamento da escada.
Existe perigo de estrangulamento mediante prendedores de chupetas ou cordões na roupa da criança.
TR
DİKKAT - Koruyucunun merdiven korkuluğunda dayalı bir şekilde durmasına dikkat edilmelidir.
Emzik zinciri veya çocuğun kıyafetindeki bir kurdele nedeniyle boğulma tehlikesi vardır.
RU
ВНИМАНИЕ! Важно убедиться, что дефлектор прилегает к перилам. В противном случае существует
опасность удушения, если ребёнок зацепится тесёмками, шнурками на одежде или лентой соски.
SK
POZOR - Je dôležité zabezpečiť, aby defl ektor priliehal ku zábradliu. Je tu riziko uškrtenia sa o retiazku na
cumlíku alebo o šnúrku na odeve dieťaťa.
OBS – se till att avvisaren ligger an på trappräcket. Risk för strypning genom nappband eller band i barnets
SE
kläder.
RS
POZOR – Treba obraitit pozor, da je odvajač postavljen na stepeništu. Postoji opasnost od davljenja kroz
lanac za dudu ili špagu na odeći deteta.
JP
注意 – バッファは階段の手すりから飛び出さないように付けられていることを確認してください。
おしゃぶりチェーンやお子様のウエアのヒモが引っかかり、首を絞める危険性があります。
CN
警告 — 请务必将栅栏紧靠楼梯栏杆。否则勾绊到孩子的奶嘴链或衣带有窒息的危险。
KR
주의 – 저지대가 계단 난간에 달려있다는 점을 주의하십시오. 어린이 옷의 코드나 가짜 젖꼭지 줄에 의하여
목졸림 위험이 있습니다.
- 9 -