INSTALLAZIONE E REGOLAZIONE - INSTALLATION AND SETTING
INSTALLATION ET REGLAGE - INSTALACION Y REGULACION
A) Allentare completamente il dado del differenziale (1);
I
B) Agire sul dado di intervento minimo (2)
fino a stabilire il valore di chiusura dei
contatti (start della pompa) - ruotando in
senso orario la pressione di start aumenta,
al contrario diminuisce;
C) Avvitare il dado del differenziale (1) fino
ad ottenere la pressione d'interruzione desiderata.
A) Turn up completely differential nut (1);
GB
B) Adjust range nut (2) to wished cut-in pressure (pump start);
C) Turn down differential nut (1) up to wished cut-out pressure.
A) Desserrer complètement l'écrou du différentiel (1);
F
B) Agir sur l'écrou de mise en marche (2) jusqu'à établir la valeur d'enclenchement;
C) Visser l'écrou du différentiel (1) jusqu'à obtenir la valeur de déclenchement
desirée.
A) Aflojar completamente la tuerca del diferencial (1);
E
B) Ajustar la tuerca del campo (2) hasta estabilizar el valor de cierre de los
contactos;
C) Apretar la tuerca del diferencial (1) hasta obtener la regulación deseada.
A) Die Differentialschraub (1) völlig lockern;
D
B) Auf die Feldschraube (2) einwirken, bis zum festgesetzten Kontaktverschlußwert;
C) Die Differentialschraube (1) einschrauben, bis den gewünschten
Ausschaltungsdruck zu bekommen.
INSTALLATION UND VERSTELLUNG
2
1
2006/95/CE