Ricarica della batteria
1.
Quando si utilizza la torcia elettrica per la prima volta o non è stata utilizzata da molto tempo, è
necessario caricare completamente la torcia elettrica per otto ore.
2.
Spegnere la torcia elettrica premendo l'interruttore di coda e collegare il cavo mini USB nella
presa di carica.
3.
Collegare il cavo mini USB ad un alimentatore, il logo sull'interruttore corpo si illuminerà in rosso.
4.
Quando la batteria ricaricabile è completamente carica, il logo sul pulsante diventa blu.
5.
Scollegare la torcia elettrica dal cavo USB al termine della ricarica.
Istruzioni operative
1.
Accendere la torcia premendo l'interruttore della protezione della coda una volta per accedere
alla modalità di luminosità del 100% (anche il logo si illumina).
2.
Dopo che la torcia è accesa; Premere l'interruttore corpo una volta → 60% → Premere di nuovo
→ 30% → Premere di nuovo → 5% → Premere di nuovo → 100%
3.
Fare doppio clic sul pulsante di alimentazione in qualsiasi modalità per passare a Strobe.
4.
Tenere premuto il pulsante del corpo per 2 secondi in qualsiasi modo per passare a SOS.
5.
Spegnere la torcia elettrica premendo l'interruttore della protezione della coda una volta in
qualsiasi modo.
6.
Indicazione della batteria scarica:
•
Il logo sul pulsante di accensione illumina blu quando è normale (+ 30% di carica della
batteria).
•
Quando il livello della batteria raggiunge il livello inferiore al 30%, il logo diventa rosso.
•
Quando il logo del 20% inizierà a lampeggiare in rosso.
Batterieaufladung
1.
Wenn du die Taschenlampe zum ersten Mal benutzt oder noch lange nicht benutzt hast, musst du
die Taschenlampe acht Stunden lang vollständig aufladen.
2.
Schalten Sie die Taschenlampe aus, indem Sie den Heckschalter drücken und das Mini-USB-Ka-
bel in die Ladebuchse anschließen.
3.
Verbinden Sie das Mini-USB-Kabel mit einer Stromversorgung, das Logo am Körperschalter
leuchtet rot.
4.
Wenn der Akku vollständig aufgeladen ist, wird das Logo auf der Taste blau.
5.
Trennen Sie die Taschenlampe vom USB-Kabel, wenn der Ladevorgang abgeschlossen ist.
Betriebsanleitung
1.
Schalten Sie die Taschenlampe ein, indem Sie den Heckklappenschalter einmal drücken, um den
100% Helligkeitsmodus aufzurufen (Logo leuchtet auch).
2.
Nach dem Einschalten der Taschenlampe; Drücken Sie den Karosserie-Schalter einmal → 60%
→ erneut drücken → 30% → erneut drücken → 5% → erneut drücken → 100%
3.
Schnelles Doppelklicken auf den Netzschalter während eines beliebigen Modus, um auf Strobe
zu wechseln.
4.
Halten Sie und drücken Sie den Körperschalter für 2 Sekunden während eines beliebigen Modus,
um zu SOS zu wechseln.
5.
Schalten Sie die Taschenlampe aus, indem Sie den Heckklappenschalter einmal in einem belieb-
igen Modus drücken.
6.
Batterieanzeige:
•
Das Logo auf dem Netzschalter leuchtet blau, wenn es normal ist (+ 30% Akkuladung).
•
Wenn der Batteriestand unter 30% erreicht wird, leuchtet das Logo rot.
•
Wenn das Logo mit weniger als 20% rot blinkt.
电池充电
•
当您第一次使用手电或长时间不使用手电筒时,需要将手电筒充满8小时。
•
通过按下尾部开关关闭手电筒,并将迷你USB电缆连接到充电插座。
•
将迷你USB电缆连接到电源,车身开关上的标志将亮起红色。
•
当充电电池充满电时,按钮上的标志将变蓝。
•
充电完成后,从USB电缆断开手电筒。
操作说明
•
通过按下尾盖开关一次打开手电筒进入100%亮度模式(标志也将亮起)
•
手电筒开启后;按下身体开关一次→60%→再次按→30%→再次按→5%→再次按→100%
•
在任何模式下快速双击电源按钮切换到频闪。
•
在任何模式下,按住身体开关2秒,切换到SOS。
•
在任何模式下,按下后盖开关一次,关闭手电筒。
•
低电量指示:
◦
正常(+ 30%电池充电)时,电源按钮上的标志将亮起蓝色。
◦
当电池电量低于30%时,徽标将亮起红色。
◦
当低于20%的徽标将开始闪烁红色。
バッテリー充電
•
初めて懐中電灯を使用したり、長時間使用しなかった場合は、懐中電灯を8時間完全に充電する
必要があります。
•
テールスイッチを押して懐中電灯をOFFにし、ミニUSBケーブルを充電ソケットに接続します。
•
ミニUSBケーブルを電源に接続すると、ボディスイッチのロゴが赤く点灯します。
•
充電式バッテリーが完全に充電されると、ボタンのロゴが青色に変わります。
•
充電が完了したら、USBケーブルからフラッシュライトを外します。
操作手順
•
テールキャップスイッチを1回押して懐中電灯を点灯させ、100%輝度モードにします(ロゴも
点灯します)
•
懐中電灯がONになった後。ボディースイッチを1回→60%→もう一度押す→30%→もう一度押す
→5%→もう一度押す→100%
•
いずれかのモードでストロボに切り替えるには、電源ボタンを素早くダブルクリックしてくだ
さい。
•
いずれかのモードでホールドしてボディスイッチを2秒間押すと、SOSに切り替わります。
•
いずれかのモードでテールキャップスイッチを1回押すと、懐中電灯が消灯します。
•
バッテリー残量の表示:
•
通常時(+ 30%のバッテリー充電)には、電源ボタンのロゴが青色に点灯します。
•
バッテリー残量が30%を下回ると、ロゴが赤く点灯します。
•
20%未満のロゴが赤く点滅し始めます。
NightSearcher products have been carefully tested and inspected before shipment and are guaranteed to be free from defective materials and workmanship for a period of 12 months
(battery not covered) from the date of purchase, provided that the enclosed instructions have been followed. Should you experience problems with your NightSearcher product, please
return the item, complete with any chargers, to your place of purchase or contact NightSearcher Ltd direct. Your NightSearcher guarantee does not apply to normal wear and tear, nor
does it cover any damage caused by misuse, careless or unsafe handling, alterations, accidents or repairs attempted or made by any personnel without prior approval from Night-
Searcher Ltd. Your NightSearcher guarantee is not effective unless you can provide a dated proof of purchase. Please note that this guarantee does not affect your statutory rights. If
at any time, you need to dispose of this product or parts of this product: Please note that waste electrical products, batteries and bulbs should not be disposed of with household waste.
Please recycle where facilities exist, check with your local authority for recycling advice.
NightSearcher Limited - Unit 4 Applied House - Fitzherbert Spur – Farlington – PORTSMOUTH – Hampshire - PO6 1TT – UK
Avvertimento
•
Non esporre la batteria ad un calore eccessivo, per farlo potrebbe causare un'esplosione.
•
Non utilizzare oggetti metallici per cortocircuitare l'estremità positiva e negativa della batteria.
•
Non smaltire la batteria nei rifiuti domestici, utilizzare il metodo corretto di
•
disposizione.
•
Non lasciare bagnare la batteria o immergere la batteria in acqua.
•
Tenere la batteria lontana dai bambini.
•
La gamma di temperatura di funzionamento della batteria della torcia elettrica: Carica: da 0 ° C a
45 ° C / Scarico: da -20 ° C a 60 ° C
•
Non utilizzare mai un caricatore o un caricatore danneggiato. Se il caricabatterie o il suo cavo
diventano danneggiati, sostituire immediatamente il caricatore.
•
Non far brillare la torcia direttamente negli occhi della gente, in quanto potrebbe danneggiare la
vista.
•
Se il caricabatterie non è in uso, scollegarlo dalla rete elettrica.
•
Non lasciare la batteria in carica per più di una settimana in quanto ciò ridurrà la durata della
batteria la perdita della batteria può verificarsi se la batteria è troppo carica.
•
Non cercare di riparare l'unità o il caricatore da soli. In caso di problemi o domande Contattare
NightSearcher Limited o un distributore autorizzato.
Depurazione sicura dei rifiuti prodotti elettrici, batterie e lampadine
Se in qualsiasi momento, è necessario smaltire questo prodotto o parti di questo prodotto: si prega
di notare che i rifiuti di prodotti elettrici, lampadine e batterie non devono essere smaltiti con i rifiuti
domestici ordinari. Riciclare dove esistono le strutture. Rivolgersi al proprio ente locale per i consigli di
riciclaggio. In alternativa, NightSearcher è lieto di ricevere il ricevimento di questo prodotto alla fine della
vita e riciclarlo a suo nome.
Warnung
•
Setzen Sie den Akku keiner übermäßigen Hitze aus, da dies zu Explosionen führen kann.
•
Verwenden Sie keine Metallgegenstände, um das positive und negative Ende der Batterie
kurzzuschließen.
•
Entsorgen Sie den Akku nicht im Hausmüll, bitte verwenden Sie die richtige
Entsorgungsmethode.
•
Lassen Sie den Akku nicht nass werden oder tauchen Sie den Akku in Wasser ein.
•
Halten Sie den Akku von Kindern fern.
•
Der Betriebstemperaturbereich der Batterie der Taschenlampe: Aufladung: 0 ° C bis 45 ° C /
Entladung: -20 ° C bis 60 ° C
•
Verwenden Sie niemals ein beschädigtes Ladegerät oder Ladegerät. Sollte das Ladegerät oder
sein Blei beschädigt werden, ersetzen Sie das Ladegerät sofort.
•
Glänzen Sie die Taschenlampe nicht direkt in die Augen der Menschen, da sie das Sehvermögen
beschädigen können.
•
Wenn das Ladegerät nicht benutzt wird, trennen Sie es bitte vom Netzteil.
•
Lassen Sie den Akku nicht länger als eine Woche aufladen, da dadurch die Akkulaufzeit verkürzt
wird, wenn der Akku leer ist.
•
Versuchen Sie nicht, das Gerät oder das Ladegerät selbst zu reparieren. Bei Problemen oder
Fragen wenden Sie sich bitte an NightSearcher Limited oder einen autorisierten Händler.
Sichere Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten, Batterien und Glühlampen
Sollten Sie zu diesem Zeitpunkt jederzeit dieses Produkt oder Teile dieses Produkts entsorgen müssen,
beachten Sie bitte, dass Abfälle von elektrischen Produkten, Glühlampen und Batterien nicht mit nor-
malem Hausmüll entsorgt werden dürfen. Recycling wo Einrichtungen vorhanden sind. Überprüfen Sie
mit Ihrer örtlichen Behörde auf Recycling Beratung. Alternativ, NightSearcher ist glücklich, den Empfang
dieses Produkts am Ende des Lebens zu nehmen und wird es in Ihrem Namen recyceln.
警告
•
请勿将电池暴露在过热的地方,否则可能会导致爆炸。
•
不要使用金属物体来短路电池的正极和负极。
•
不要将电池丢在生活垃圾中,请使用正确的处理方法。
•
请勿让电池变湿或将电池浸入水中。
•
保持电池远离儿童。
•
手电筒电池的工作温度范围:充电:0°C至45°C /放电:-20°C至60°C
•
切勿使用损坏的充电器或充电器。如果充电器或其导线损坏,请立即更换充电器。
•
不要将手电筒直接照射在人眼中,否则可能会损害他们的视力。
•
如果充电器未使用,请将其从交流电源断开。
•
不要让电池充电超过一周,因为这会缩短电池寿命,如果电池电量过大,则可能会
发生电池泄漏。
•
请勿尝试自行修理本机或充电器。如有任何问题或疑问,请联系NightSearcher Limit-
ed或授权经销商。
废弃电气产品,电池和灯泡的安全处置
如果在任何时候,您需要处理本产 品或本产品的部件:请注意,废电气产品,灯泡和电池不应与普通家庭
垃圾一起处理。循环使用设施。请向当地政府查询回收建议。或者,NightSearcher很乐意在此期间收到此
产品,并代您回收。
警告
•
電池を過度の熱にさらさないでください。爆発の原因となります。
•
バッテリのプラスとマイナスの端を短絡するために金属の物を使用しないでください。
•
バッテリを家庭廃棄物に廃棄しないでください。適切な廃棄方法を使用してください。
•
バッテリーを濡らしたり、水に浸したりしないでください。
•
電池は子供の手の届かない場所に保管してください。
•
懐中電灯のバッテリーの動作温度範囲:充電:0℃-45℃/放電:-20℃-60℃
•
損傷した充電器や充電器を使用しないでください。充電器またはそのリードが損傷した場合は、
直ちに充電器を交換してください。
•
人々の目に直接懐中電灯を当てないでください。視力が損なわれる可能性があります。
•
充電器が使用されていない場合は、AC電源から外してください。
•
バッテリの寿命が短くなるため、バッテリを1週間以上充電しないでください。バッテリが過充
電されているとバッテリのリークが発生することがあります。
•
本機または充電器を修理しようとしないでください。問題やご質問がある場合は、NightSearcher
Limitedまたは正規代理店にお問い合わせください。
電気製品、バッテリー、電球の安全な廃棄
本製品または本製品の一部を処分する必要がある場合は、いつでも廃棄してください。電気製品、電球
および電池は、一般家庭の廃棄物と一緒に廃棄しないでください。施設が存在する場所でリサイクル。
リサイクルのアドバイスについては、自治体にお問い合わせください。また、NightSearcherは、この製
品を寿命末期に受領して喜んでリサイクルします。
GUARANTEE TERMS