* Remove (if present) the plastic caps from the spot welding nuts.
* This fitting instruction has to be enclosed in the vehicle documents after
fitting the towbar.
D
MONTAGEANLEITUNG:
Vor Beginn des Einbaus ist anhand der Typplakette der Anhängekupplung
festzustellen welches Bild in der Einbauanleitung maßgebend ist.
Achtung: Vor der Montage der Anhängevorrichtung sollte die Strom-
versorgung vorbereitet werden.
1. Gemäß Abb. 1 die angegebenen Teile herausschneiden.
2. Die in Abbildung 2 angegebenen Teile abmontieren.
3. Bei den Berührungsflächen der Gegenplatten das schallisolierende
Material entfernen.
4. Die Seitenplatten A auf der linken und rechten Seite bei den Punkten B
halbfest anbringen.
5. Den Trägerteil zwischen die Seitenplatten montieren. Das Ganze halb-
fest montieren.
6. Alle Schrauben und Muttern gemäß den Angaben in der Abbildung fest-
drehen.
7. Das Entfernte montieren.
8. Die Kugelstange einschließlich Steckdosenplatte montieren.
9. Alle Schrauben und Muttern gemäß den Angaben in der Abbildung fest-
drehen.
Für die Demontage und Montage von Fahrzeugteilen das Werkstatt-
Handbuch zu Rate ziehen.
Für die Montage und die Befestigungsmittel die Skizze zu Rate ziehen.
HINWEISE:
* Für (eine) eventuell erforderliche Anpassung(en) "des Fahrzeugs" ist
der Händler zu Rate zu ziehen.
* Im Bereich der Anlageflächen muß Unterbodenschutz, Hohlraumkonser-
vierung (Wachs) und Antidröhnmaterial entfernt werden.
* Vor dem Bohren prüfen, daß keine, dort eventuell vorhandene Leitungen
omatékig.
7. Helyezze vissza az eltávolított elemet.
8. Helyezze fel a gömb alakú rögzítőt, az illesztőlemezzel együtt.
9. Szorítsa be az összes anyát és csavart a rajzon feltüntetett csavaróny-
omatékig.
A szétszerelés és a jármű alkatrészek összeillesztése érdekében, lásd a
munkahelyi kézikönyvet.
Az összeillesztési utasítás és a csatlakozási eljárás érdekében, lásd a
rajzot.
FONTOS
* Amennyiben a gépkocsin módosításra van szükség, kérjünk felvilágosí-
tást kereskedŒnktŒl.
* Amennyiben a csatlakozási pontok bitumennel, vagy zajcsökkentŒ any-
aggal van bevonva, ezeket távolítsuk el.
* A jármı által maximálisan vontatható megengedett teher mértékérŒl
tájékozódjunk kereskedŒnknél.
* Fúrás során ügyeljünk arra, hogy elkerüljük az elektromos, a fék- és az
üzemanyag-vezetékeket.
* Amennyiben ponthegesztéssel rögzített anyákkal találkozunk, vegyük le
róluk a mıanyag sapkát.
* A felszerelés után az útmutatót Œrizzük a gépjármı papírjaival együtt.
RUS
РУКОВОДСТВО ДЛЯ МОНТАЖА:
Перед тем, как начинать монтаж, требуется проверить табличку с типом изделия
для того, чтобы определить какую именно из иллюстраций в инструкции по уста-
новке нужно использовать.
Внимание: Следите за тем, чтобы линии подачи горючего и перепуска воздуха
после монтажа не касались деталей буксирного крюка.
1. Вырезать обозначенные части, как указано на рис. 1.
2. Снять детали, указанные в рис. 1.
3. Удалить с шасси противошумовой материал на месте соприкосновения упорных
кронштейнов.
beschädigt werden können.
* Alle Bohrspäne entfernen und gebohrte Löcher gegen Korrosion schüt-
zen.
* Entfernen Sie "falls vorhanden", die Plastikkappen von den Punkt-
schweißmuttern.
* Für das höchstzulässige Zuggewicht und der erlaubte Kugeldruck Ihres
Fahrzeugs ist IhrHändler zu befragen.
* Die Quetschmuttern müssen nach einem späteren lösen der Muttern
gegen neue ausgetauscht werden, da ansonsten die Sicherungswirkung
nicht mehr garantiert ist!
F
INSTRUCTIONS DE MONTAGE:
Avant de commencer le montage veuillez vérifier la plaque signalétique de
l'attelage afin de déterminer la figure correspondante dans la notice de
montage.
Attention : il est conseillé de préparer l'alimentation électrique avant de
monter l'attache-remorque.
1. Coup les parties indiquées conformément à la figure 1.
2. Démonter les pièces indiquées sur la figure 2.
3. Oter le matériel anti-vibrant qui se trouve sur les surfaces de contact
des contre-pièces.
4. Fixer plaques latérales A, à gauche et à droite des points B, sans ser-
rer.
5. Monter la poutre entre les plaques latérales. Monter l'ensemble sans
serrer.
6. Serrer tous les boulons et écrous conformément au schéma.
7. Monter ce qui a été retiré.
8. Monter la barre de la rotule y compris la prise électrique.
9. Serrer tous les boulons et écrous conformément au schéma.
Pour le montage et le démontage des pièces du véhicule, consulter la noti-
ce du fabricant.
Consulter le croquis pour voir le montage et les moyens de fixation.
4. Установить боковыми панелями A слева и справа в точках B, закрепив их не до
конца.
5. Установить секцию бруса между боковыми панелями. Установить детали, не
закрепляя их до конца.
6. Затянуть все болты и гайки в соответствии со значениями, указанными на
рисунке.
7. Установить снятые ранее детали.
8. Установить крюк с шаром, вместе со штепсельной платой.
Для инструкций по снятию и установке деталей автомобиля, обращайтесь к
руководству для работников гаражей.
Информацию о монтаже и средствах крепления вы найдете в схеме.
ВНИМАНИЕ:
* Если потребуются изменения конструкции транспортного средства, следует
посоветоваться с дилером автомобиля.
* Если в точках прикрепления имеется слой битума или противошумовой
материал, его следует удалить.
* Сведения о максимально допустимой массе буксируемого прицепа Вы можете
получить у дилера автомобиля.
* При сверлении следите за тем, чтобы не задеть электропроводку и линии
тормозной цепи и подачи горючего.
* Удалите (если они имеются) пластмассовые затычки из приваренных гаек.
* После монтажа крюка следует хранить настоящее руководство в комплекте с
технической документацией автомобиля
© 486170/26-11-2007/5
.
© 486170/26-11-2007/10