Vielen Dank für Ihr Vertrauen zu
unserem Produkt.
1. Demontieren Sie, wenn vorhanden, den origi-
nalen Motorschutz mit allen Anbauteilen.
2. Montieren Sie die Silentblöcke mit den
Schrauben M8x10 und U- Scheiben an den
Grundträger (Bild C).
3. Schrauben Sie den Grundträger lose an den
Motorblock:
a. Zuerst vorne mit der Schraube M8x85,
U- Scheiben und selbstsichernder Mutter
(Bild C).
b.` Vorn links wird der Grundträger mit der
Schraube M8x60, U- Scheibe, Alumini-
umhülse kurz und Aluminiumhülse lang
befestigt. Vorn rechts mit der Schraube
M6x20, U- Scheibe und VA- Hülse kurz
(Bild D, E +F).
c. Hinten wird der Grundträger mit den
Schrauben M8x25, U- Scheiben und VA-
Hülse lang befestigt (Bild G).
d. Drehen Sie alle Schrauben fest.
4. Der Motorschutz wird mit den 4 Senkschrau-
ben M8x12 an den Silentblöcken befestigt
(Bild H). Legen Sie dazu die U- Scheiben
„Groß" (Bild I + J) zwischen dem Motorschutz
und den Silentblöcken.
Hinweis: Die Hauptständerschutzplatte (Bild
K) ist eine Ergänzung zu dem Motorschutz für
weiteren Schutz des Motorrads.
Die eingesetzten Silentblöcke sind starken
Belastungen ausgesetzt und sollten span-
nungfrei montiert sein. Bitte überprüfen Sie
diese in regelmäßigen Abständen auf un-
versehrtheit und bei Beschädigung erhal-
ten Sie Ersatz bei unserem Kundensevice.
A
Anbauanleitung
Fitting Instructions
Bestell Nummer / Part Number / Codice / Pieza / Pièce: 8500127
"EXTREM" Motorschutz / Engine Protection Plate / Protezione carter motore / Protection pour moteur / Protector de motor
Thank you for purchasing our
product.
1. Remove the original protection plate and
brackets (if present).
2. Attach the rubber silent blocks to the base
carrier using M8x10 bolts and washers (Image
C).
3. Loosely attach the base carrier to the motor:
a. Across the front using the M8x85 bolt,
washers and self locking nut (Image C).
b. The front left attachment point uses an
M8x60 bolt and washer, and on the inside
the long spacer sits on top of the shorter
aluminium spacer. The front right uses an
M6x20 bolt and washer, and on the inside
the thin stainless steel washer (Image D,
E +F).
c. At the rear attach the carrier to the motor
using M8x25 bolts, washers and the longer
stainless steel spacer (Image G).
d. Tighten all bolts.
4. Attach the protector plate to the base carrier
using the supplied M8x12 counter-sunk bolt
(Image H), with large round washers between
plate and rubber silent blocks (Image I + J).
Note: The optional centre stand protection
plate seen in image (K) can be fitted for extra
protection of the bike. Order from your Wun-
derlich dealer.
The fitted rubber grommets are exposed to strong
pressures and should be fitted free of tension.
Please check the rubber grommets regularly for
intactness. If the rubber grommets are damaged
please get in contact with our customer service
here at Wunderlich to get some spare grommets.
Schraubenlineal: Das Lineal soll Ihnen bei
Metric Ruler for determining bolt sizes:
der Identifizierung der Schrauben helfen.
When measuring bolts, only measure
Bitte bedenken Sie, daß Schrauben an
the length of thread and shaft without the
Ihrer Einschraubtiefe gemessen werden,
bolt head. For example, M5x12 means
also ohne Kopf. M5x25 = Durchmesser
diameter of bolt is 5 mm, length 12 mm.
5 mm, Länge 25 mm
B
Istruzione
Grazie di aver acquistato nostro
prodotto.
1.
Rimuovere la protezione originale (se montata)
ed i supporti.
2. Montare i due Silentblock al supporto uti-
lizzando i bulloni M8x85 e relative rondelle
(figura C).
3. Montare il supporto al motore senza stringere
i bulloni:
a. Prima la parte anteriore con il bullone
M8x85, rondella U e dado autobloccante
(figura C).
b. Montare il supporto (lato sinistro) al carter
motore utilizzando il bullone M8x25, ron-
della, distanziale „corto" e „lungo". Al lato
destro utilizzare il bullone M6x20, rondella
U e distanziale „corto" (figura D, E +F.)
c. Fissare le viti esagonali M8x 25 con rondelle
e distanziale "lungo" nella parte posteriore
del supporto (figura G).
d. Stringere tutti i bulloni.
4. Montare la piastra al supporto utilizzando le
quattro viti esagonali M 8 x 12 (figura H.), i
distanziali, "grandi" posizionate fra piastra e
Silentblock (figura I + J).
Note: la protezione del cavalletto centrale che
si vede in figura (K) può essere montata come
protezione aggiuntiva. Potete richiederla al
.
vostro rivenditore Wunderlich
I Silentblock installati sono sottoposti a forti ca-
richi e dovrebbero essere montati a tensione
nulla. Vogliate controllarne l'integrita' a interval-
li regolari. In caso di danneggiamenti riceverete i
pezzi in sostituzione dal nostro servizio clienti .
Il righello per identificare la lunghezza
giusta di ogni bullone: Quando misurate
i bulloni misurate soltanto la filettatura
senza la testa. Per esempio, M5x12
significa che il diametro della vite é 5
mm, la lunghezza é 12 mm.
C
M8x10
Instructions
Instrucciones
Merci d'avoir fait confiance à notre
produit.
1. Retirez la plaque de protection d'origine ainsi que
les supports (si ceux-ci sont présents).
2. Fixez les silentblocs au cadre en utilisant des
boulons M8x10 et des rondelles (Figure C).
3. Fixez sans serrer le cadre au moteur :
a. Sur l'avant en utilisant les boulons M8x85,
des rondelles et des écrous auto-bloquants
(Figure C).
b. Le point de fixation avant gauche utilise un bou-
lon M8x60 et une rondelle ; du côté intérieur, la
longue entretoise repose sur l'entretoise courte
en aluminium. L'avant droit utilise un boulon
M6x20 et une rondelle ; du côté intérieur, la
rondelle fine en acier inoxydable est utilisée
(Figures D, E + F).
c. À l'arrière, fixez le cadre au moteur en utilisant
des boulons M8x25, des rondelles et la longue
entretoise en acier inoxydable (Figure G).
d. Serrez tous les boulons.
4. Fixez la plaque de protection au cadre en utilisant
le boulon à tête fraisée M8x12 fourni (Figure H),
avec des grandes rondelles circulaires placées
entre la plaque et les silentblocs en caoutchouc
(Figures I + J).
Note : la plaque optionnelle de protection de
béquille centrale représentée sur la Figure (K)
peut être installée pour offrir une meilleure
protection à la moto. Commandez-la à votre
distributeur Wunderlich.
Les Silentblock installés sont exposés à des for-
tes charges et dévraient être montés hors tensi-
on. Veuillez controller leur intégrité à intervalles
réguliers. En cas de détérioration vous recevrez
des pièces détachées par notre service clients.
Règle métrique pour la détermination des
tailles de boulons: lorsque vous mesurez des
boulons, mesurez uniquement la longueur du
filet et de la tige sans la tête. Par exemple,
M5x12 signifie que le diamètre du boulon est
de 5 mm et la longueur de 12 mm.
Le agradecemos la compra de nues-
tro producto.
1. Retirar la placa de protección y los soportes
originales (si están ahí).
2. Colocarle los antivibratorios de goma a la base
fundamental usando tornillos y arandelas M8x10
(imagen C).
3. Fijar sin apretar la base fundamental al motor:
a. A través de la parte delantera usando los
tornillos, la arandelas y la tuerca autoblocante
M8x85 (Imagen C).
b. El punto de fijación delantero izquierdo utiliza un
tornillo y una arandela M8x60, y en el interior, el
espaciador largo se situará en la parte superior
del separador de aluminio más corto. La parte
frontal derecha utiliza un tornillo y una arandela
M6x20, y en el interior la arandela fina de acero
inoxidable (Imagen D, E + F).
c. Fijar el soporte fundamental al motor en la
parte trasera usando tornillos M8x25, arande-
las y el espaciador largo de acero inoxidable
(Imagen G).
d. Apretar todos los tornillos.
4. Fijar la placa protectora al soporte fundamental
usando los tornillos de cabeza avellanada M8x12
(Imagen H), con arandelas largas y redondas entre
la placa y los antivibratorios de goma (Imagen I +
J).
Nota: La placa de protección de soporte opcio-
nal en el centro que se ve en la imagen (K), se
puede montar para una protección adicional de
la moto. Pídala a su distribuidor de Wunderlich.
Los Silent blocks utilizados están sometidos a fuer-
tes cargas, por lo cual el montaje debe efectuarse
libre de tensión . Por favor compruebe periodica-
mente el buen estado de este elemento, y en caso
de observar daños o deterioro solicite el correspon-
diente repuesto a nuestro departamento de clientes.
Regla métrica para determinar el tamaño
de tornillos: Al medir tornillos, mida sólo
la longitud del filete y del vástago sin la
cabeza del tornillo. Por ejemplo, M5x12
significa que el tornillo tiene un diámetro
de 5 mm y una longitud de 12 mm.
M8x85