Descargar Imprimir esta página

newform ERGO-OPEN 66530E Instrucciones página 6

Ocultar thumbs Ver también para ERGO-OPEN 66530E:

Publicidad

ERGO-OPEN
I
1
FASE
Svitare le viti e rimuovere i tappi (A). Inserire il deco-
ro con bocca e raccordo premontato (1) nella par-
te incassata, fissandolo con la vite (2) in dotazione e
applicare il tappino di copertura (3). Interponendo la
guarnizione (4) fissare la boccola (5) per mezzo delle
2 viti (6) fornite nella confezione. Inserire la cartuccia
(7), avvitare la ghiera di fissaggio (8) ed inserire il cap-
puccio (9). Per una corretta chiusura della ghiera di
ssaggio (8), si consiglia di utilizzare una chiave dina-
mometrica con un serraggio di 12-13 Nm. Procedere
quindi con l'installazione del decoro (10), montare
la maniglia (11) sulla cartuccia (7) fissandola con
il grano di fissaggio (12) e mettere il tappino (13) di
copertura.
GB
1
PHASE
Unscrew the screws and remove the caps (A). Insert
the cover plate with pre mounted spout and hose (1)
in the concealed part, fixing it with its own screw (2)
and apply the cover cup (3). By interposing the gasket
(4) fix the bush (5) through the 2 screws (6) supplied
in the box. Insert the cartridge (7), screw the fastening
ring-nut (8) and insert the cap (9). For a correct fixing
of the fastening ring- nut (8), we recommend to use
a dynamometric wrench with a torque of 12-13 Nm.
Then proceed with installation of decor plate (10), as-
semble the handle (11) on the cartridge (7) secure
with the fixingscrew (12) and put the cover cap (13).
F
1
ÉTAPE
Dévissez les vis et retirez les capuchons (A). Placer
l'embase avec bec et raccord déjà montés (1)
dans la partie encastrée, en la fixant avec la vis (2)
en dotation; placer le bouchon de couverture (3).
En interposant la joint (4) fixer la boucle (5) avec
les deux vis (6) fournis dans l'emballage. Insérer
la cartouche (7) visser l'embout de fixation (8) et
insérer le bouchon (9). Pour une fermeture correcte
de l'embout de fixation (8), on conseille d'utiliser une
clé dynamométrique avec un serrage de 12-13 Nm.
Procéder donc avec l'installation de la plaque murale
(10), monter la poignée (11) sur la cartouche (7) en
la fixant avec le grain de fixation (12), et mettre le
bouchon (13) de couverture.
A
6
PROCEDURE DI INSTALLAZIONE_ INSTALLATION PROCEDURE_ PROCÉDURES D'INSTALLATION_
INSTALLATIONSANWEISUNGEN_ INSTRUCCIONES DE MONTAJE
Fissaggio parti esterne
Fastening external parts
Fixation pièces extérieures
A
D
Befestigung außerhalb
1
SCHRITT
befindlich Stücke
Lösen Sie die Schrauben und entfernen Sie die Kappen
(A). Die Dekorplatte mit vormontiertem Auslauf und
Verbindung (1) in den UP-Teil hineinstecken, indem
man sie mittels der vorhandenen Schraube (2)
befestigt und die Abdeckungskappe (3) anbringen.
Die Buchse (5) mittels der zwei vorhandenen
Schrauben (6) befestigen, indem man die Dichtung
(4) zwischenlegt. Die Kartusche (7) einführen und
die Nutmutter (8) anschrauben, und die Kappe (9)
einführen. Zu einem korrekten Schluss der Nutmutter
(8) , wird es empfohlen, einen Dynamome terschlüssel
mit Spannung von 12-13 Nm. zu verwenden. Danach
die Dekorplatte (10) installieren, den Hebel (11) auf
die Kartusche (7) montieren, indem man diesen mit
dem Besfestigungsdübel (12) befestigt; die Kappe
(13) dazu legen.
E
1
FASE
Fijación partes exteriores
Desenroscar los tornillos y quitar las tapas (A). Instalar
base cuadra, caño y racor premontado (1) en la parte
encastre, fijar con la rosca (2) incluida y poner la tapita
cuvre-rosca (3). Con la interposición de la junta (4) jar el
casquillo (5) con las 2 roscas (6) incluidas en el paquete.
Insertar el cartucho (7), aprietar la tuerca de bloqueo
(8) y insertar la tapita (9). Para un correcto cierre de la
tuerca de bloqueo (8), se recomienda utilizar una llave
dinamómetrica con una torsión de 12-13 Nm. Proceder
con la instalación del embellecedor (10), instalar la
maneta (11) sobre el cartucho (7) con el grano (12) y
poner la tapa (13) de cobertura.

Publicidad

loading