Descargar Imprimir esta página

Omron D4N-R Serie Manual De Instrucciones página 2

Publicidad

WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Definition der Sicherheitsinformationen
Weist auf eine mögliche Gefährdungssituation hin, die bei Missachtung kleine,
Weist auf eine mögliche Gefährdungssituation hin, die bei Missachtung kleine,
Weist auf eine mögliche Gefährdungssituation hin, die bei Missachtung kleine,
Weist auf eine mögliche Gefährdungssituation hin, die bei Missachtung kleine,
VORSICHT
VORSICHT
VORSICHT
VORSICHT
mittelschwere Verletzungen oder Sachschäden hervorrufen kann.
mittelschwere Verletzungen oder Sachschäden hervorrufen kann.
mittelschwere Verletzungen oder Sachschäden hervorrufen kann.
mittelschwere Verletzungen oder Sachschäden hervorrufen kann.
Sicherheitsinformationen
VORSICHT
VORSICHT
VORSICHT
VORSICHT
"Durch einen elektrischen Schlag können Verletzungen oder Unfälle mit Todesfolge hervorgerufen werden. Benutzen
"Durch einen elektrischen Schlag können Verletzungen oder Unfälle mit Todesfolge hervorgerufen werden. Benutzen
"Durch einen elektrischen Schlag können Verletzungen oder Unfälle mit Todesfolge hervorgerufen werden. Benutzen
"Durch einen elektrischen Schlag können Verletzungen oder Unfälle mit Todesfolge hervorgerufen werden. Benutzen
Sie mit diesem Schalter keinen Metallsteckverbinder oder Metall- - - - Leitungseinführungen. "
Sie mit diesem Schalter keinen Metallsteckverbinder oder Metall
Leitungseinführungen. "
Sie mit diesem Schalter keinen Metallsteckverbinder oder Metall
Sie mit diesem Schalter keinen Metallsteckverbinder oder Metall
Leitungseinführungen. "
Leitungseinführungen. "
Sicherheitsmaßnahmen
Sicherheitsmaßnahmen
Sicherheitsmaßnahmen
Sicherheitsmaßnahmen
1. Lassen Sie das Produkt auf keinen Fall fallen, sonst kann es zu Funktionsstörungen des Schalters kommen.
2. Demontieren Sie das Produkt auf keinen Fall oder bauen Sie es um. Hierdurch kann es zu Funktionsstörungen kommen.
3. Schieben Sie den Aktuator in die Schloßposition. Ansonsten ist es unmöglich, zu schließen und es, werden Sie eine Ursache für Unfall.
4. Operieren Sie den Nachstellenknopf des Schalters von der Hand. Ansonsten könnte die Nachstellenfunktion zerstört werden.
5. Verwenden Sie den Schalter nicht an Orten, wo explosive, entzündliche oder andere schädliche Gase vorhanden sein können.
6. "Verwenden Sie das Produkt nicht in Wasser, in Öl oder an Orten, wo es mit Wasser oder Öl in Berührung kommen kann.
Wasser oder Öl können in das Produkt eindringen.
(Der Schalter entspricht der Schutzart IP67, was bedeutet, dass er für einen bestimmten Zeitraum wasserdicht geblieben ist, nachdem er
ins Wasser gelegt wurde. )"
7. "Obwohl das Schaltergehäuse gegen das Eindringen von Staub oder Wasser geschützt ist, vermeiden Sie dass Fremdkörper durch die
Betätigerlöffnung eindringen.
Andernfalls kann es innerhalb kurzer Zeit zu starkem Verschleiß oder Ausfall kommen. "
8. Schalten Sie die Stromversorgung nicht ein, während Sie die Verdrahtung vornehmen.
9. "Achten Sie unbedingt darauf, nach der Verdrahtung die Abdeckung wieder zu schließen.
Schalten Sie die Stromversorgung nicht ein, wenn Sie die Abdeckung öffnen. Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages."
10. Um den Schalter vor Kurzschluss zu schützen, muss eine Sicherung vorgeschaltet werden. Die Sicherung muss auf das 1,5 bis 2-fache des
Nennstroms dimensioniert werden.
Bei Verwendung eines Schalters mit nach EN-Normen,- benutzen Sie bitte eine 10A-Sicherung der Charakteristik gI oder gG, (IEC 60269).
11. Beim Schalten allgemeiner elektrischer Lasten (250V Wechselstrom/3A), betätigen Sie keine zwei oder mehr Stromkreise gleichzeitig.
Andernfalls kann sich die Isolierwirkung verschlechtern.
12. Die Lebensdauer des Schalters wird in erheblichem Maße von den Betriebsbedingungen beeinflusst.
Prüfen Sie daher den Schalter unter tatsächlichen Betriebsbedingungen und halten Sie die vorgeschriebene Häufigkeit der Schaltzyklen
ein.
13.Wartung bzw . Instandsetzung des Schalters dürfen nicht vom Anwender vorgenommen werden.
Wenden Sie sich in diesem Fall an den Hersteller.
14. Wenn der Schalter über einen längeren Zeitraum hineingedrückt und im betätigten Zustand bleibt, verschleißen die Bauteile schneller und
es kann eventuell sogar zum Ausfall des Schalters kommen. Prüfen Sie ihn vor Verwendung und führen Sie in regelmässigen
Hebelausführung
Tauchkolbenausführung
Rollenarmhebel-Ausführung
AC-15 : 3A /240V AC DC-13 : 0,27A/250VDC
Elektrische Daten
NEMA A300, Q300
5,8mm : Waagerecht
Zwangsöffnungsweg (min.)
50°
3,2mm
4,8mm : Senkrecht
Zwangsöffnungskraft (min.)
20N
20N
20N
Geeignete
1 bis 500 mm/s
Betriebsgeschwindigkeit
Max. Betriebsfrequenz
30 Zyklen/min
Kurzschlussschutz
10A Sicherung, gI oder gG (IEC60269)
Nennstoßspannung (Uimp)
4kV(Zwischen Anschlüssen unterschiedlicher Polarität)
Schutz gegen elektrischen Schlag
Klasse Ⅱ (Doppel-Schutzisolierung)
Vibrationsfestigkeit
10-55 Hz, 0,75mm Einzel-Amplitude
Stoβfestigkeit
min. 300 m/s
2
Schutzartklasse
IP67 (EN60947-5-1), TYPE 4X INDOOR USE ONL Y (UL, CSA)
Umgebungstemperatur
–30℃ bis +70 ℃ (ohne Vereisung)
Verdrahtung
AWG 20 bis 18 (0,5 bis 0,75 mm
2
)
Anzugsdrehmoment
Couple de serrage approprié
Coppia di serraggio adeguata
Par de apriete apropiado
Klemmschraube
Vis de borne
0,6 - 0,8 N・m
Vite terminale
Tornillo del terminal
Befestigungsschraube für die Abdeckung
Vis de montage du capot
0,5 - 0,7 N・m
Vite di bloccaggio del coperchio
Tornillo de montaje de la cubierta
Befestigungsschraube für den Kopf
Vis de montage de la tête
0,5 - 0,6 N・m
Vite di bloccaggio della testa
Tornillo de montaje del cabezal
Hebelanbauschraube
Vis de fixation du levier
1,6 - 1,8 N・m
Vite di fissaggio della leva
Tornillo de ajuste de la palanca
Befestigungsschraube für das Gehäuse
Vis de montage du corps
0,5 - 0,7 N・m
Vite di bloccaggio del corpo
Tornillo de montaje del final de carrera
Leitungseinführung für Verschraubung
1,8 - 2,2 N・m
Ouverture du conduit
(G1/2,Pg13.5,M20,M12)
1,4 - 1,8N・m
Vite di apertura del connettore del condotto
Conector en el tornillo de apertura del conducto
(1/2-14NPT)
Kappenschraube
Vis du capot de protection
1,3 - 1,7 N・m
Vite prigioniera
Tornillo de cabezal
REGLES DE SECURITE
REGLES DE SECURITE
REGLES DE SECURITE
REGLES DE SECURITE
Signification des avertissements
Une utilisation incorrecte de ce produit pourrait donner lieu à des blessures de
Une utilisation incorrecte de ce produit pourrait donner lieu à des blessures de
Une utilisation incorrecte de ce produit pourrait donner lieu à des blessures de
Une utilisation incorrecte de ce produit pourrait donner lieu à des blessures de
PRECAUTION
PRECAUTION
PRECAUTION
PRECAUTION
moindre ou moyenne gravité et à des dégâts matériels.
moindre ou moyenne gravité et à des dégâts matériels.
moindre ou moyenne gravité et à des dégâts matériels.
moindre ou moyenne gravité et à des dégâts matériels.
Avertissements
PRECAUTION
PRECAUTION
PRECAUTION
PRECAUTION
Risque d
Risque d' ' ' ' électrocution.
Risque d
Risque d
électrocution.
électrocution. Ne pas u
électrocution.
Ne pas utiliser de connecteur ou de conduit métallique.
Ne pas u
Ne pas u
tiliser de connecteur ou de conduit métallique.
tiliser de connecteur ou de conduit métallique.
tiliser de connecteur ou de conduit métallique.
Precaution d'usage pour la sécurité
Precaution d'usage
pour la sécurité
Precaution d'usage
Precaution d'usage
pour la sécurité
pour la sécurité
1. Il se peut que le commutateur ne fonctionne pas pleinement. Ne faites pas tomber le produit.
2. Ne démonter ou trafiquer ce produit en aucun cas. Cela pourrait empêcher son fonctionnement normal.
3. Poussez l'actionneur dans la place de la serrure. Autrement, c' e st impossible à serrure et lui devenez une cause d'accident.
4. Opérez le bouton de remise à zéro du changement par la main. Autrement, la fonction de la restauration peut être détruite.
5. Ne pas utiliser ce produit dans un environnement à gaz explosif, gaz inflammable etc.
6. Ne pas utiliser le produit dans de l'huile ou de l'eau, ou dans un emplacement où il pourrait à tout moment être soumis à des éclaboussures
d'huile ou d'eau. De l'eau ou de l' h uile pourrait pénétrer à l'intérieur.
(Le dispositif de protection IP67 contrôle la pénétration d'eau si ce commutateur est laissé dans l'eau pendant un certain temps.)
7. L'interrupteur lui-même est protégé contre la pénétration de la poussière, de l'eau, etc., mais la tête n'étant pas protégée contre la pénétration
de petits corps étrangers et de l'eau, veuillez à la protéger en conséquence. Autrement, il y a risque d'usu
8. Ne pas mettre sous tension lors du câblage. Une électrocution serait possible.
9. Ne pas oublier d'installer le couvercle après le câblage. Ne pas mettre sous tension quand le couvercle est ouvert. Une électrocution serait
possible.
10. Connecter le commutateur en série à un fusible à courant de rupture de 1,5 à 2 fois supérieur au courant nominal pour éviter les dommages
dus à un court-circuit du circuit.
En cas d'utilisation à un courant nominal approuvé EN, utiliser un fusible de 10 A, de type gI ou gG conforme à IEC60269.
11. Pour la commutation sous charge ordinaire (secteur 250 V , 3A), ne pas utiliser plus de 2 circuits en même temps.
L'isolation risquerait de se dégrader.
12. La durabilité du commutateur est fortement influencée par les conditions de fonctionnement.
Vérifier le commutateur dans les conditions de fonctionnement réelles et l'utiliser dans des limites ne posant pas de problèmes.
13. L' u tilisateur doit faire appel à un agent de service du fabricant pour la réparation et l'entretien, et ne pas les effectuer lui-même.
14. L'activation sur une trop longue période risque d'accélérer l'usure des pièces, voire de rendre la désactivation impossible. Veuillez vérifier
l'interrupteur avant l' u tilisation, procéder à son inspection périodique et au remplacement lorsque nécessaire.
Type levier
Type vérin
AC-15 :3A /240V AC DC-13 :0,27A/250VDC
Caractéristiques électriques
NEMA A300, Q300
Course d'ouverture positive (minimale)
50°
3,2mm
Force d'ouverture positive (minimale)
20N
20N
Vitesse de fonctionnement correcte
1 à, 500 mm/s
Fréquence de fonctionnement
30 opérations / min
Dispositif de protection contre
fusible de 10A, de type gI ou gG conforme à IEC60269
les courts-circuits
Rigidité diélectrique (Uimp)
4kV(Entre bornes de polarités différentes)
Protection contre les électrocutions
classe Ⅱ (double isolation)
Résistance aux vibrations
amplitude simple de 0,75mm, de 10 à 55Hz
Résistance aux chocs
300 m/s
2
min.
IP67 (EN60947-5-1), TYPE 4X INDOOR USE ONLY (UL,
Indice de protection
CSA)
Température ambiante
en fonctionnement de -30℃ à +70℃, sans givre
Câblage
AWG 20 à 18 (0,5 à 0,75 mm
Der Ansatz muss korrekt eingestellt werden, weil eine schräg wirkende Kraft auf das Stellglied (Rolle) des Schalters das Stellglied oder die
Achse verbiegen oder beschädigen kann.
Si la charge s'applique de biais à l'actionneur de l'interrupteur (au cylindre), cela risque de causer la déformation ou l'endommagement de
l'actionneur ou de son axe. Veuillez à ce qu'il soit inséré bien droit.
Se sull'attuatore (rullo) del finecorsa viene applicato un carico da una direzione obliqua, l'attuatore o l'asse rotante può essere danneggiato o
deformato, pertanto fare in modo che lo scontro vada a fare da fermo in modo perpendicolare.
Si se aplica carga desde la parte diagonal al actuador del interruptor (rodillo), puede provocar la deformación – rotura por doblamiento del
actuador y del eje de rotación, por lo tanto haga que toque al tope en forma recta.
Schalter / Interrupteur de sécurité / Interruttore / Final de carrera
Abmessungen
Einheit : mm
Dimensions de montage
Unité : mm
Dimensioni di montaggio
Unità : mm
Dimensiones de montaje
Unidad : mm
1 Leitungsdurchführung / 1 conduite
/ Condotto 1 / 1 conducto
P P P P RECAUZIONI PER LA SICUREZZA
Significato delle indicazioni di avvertenza
Una operazione non corretta può anche causare, data la sua potenziale
Una operazione non corretta può anche causare,
Una operazione non corretta può anche causare,
Una operazione non corretta può anche causare,
ATTENZIONE
ATTENZIONE
ATTENZIONE
ATTENZIONE
pericolosità, ferite leggere o di medio grado, oppure danni al materiale.
pericolosità, ferite leggere o di medio grado, oppure danni al materiale.
pericolosità, ferite leggere o di medio grado, oppure danni al materiale.
pericolosità, ferite leggere o di medio grado, oppure danni al materiale.
Indicazione di avvertenza
Non adoperare connettori metallici o tubi metallici. Ci potrebbe essere il rischio di scosse elettriche.
Non adoperare connettori metallici o tubi metallici. Ci potrebbe essere il rischio di scosse elettriche.
Non adoperare connettori metallici o tubi metallici. Ci potrebbe essere il rischio di scosse elettriche.
Non adoperare connettori metallici o tubi metallici. Ci potrebbe essere il rischio di scosse elettriche.
Precauzioni per l'utilizzo in condizioni di sicurezza
Precauzioni
Precauzioni
Precauzioni
1. Non far cadere il prodotto. Il finecorsa potrebbero funzionare non debitamente.
2. Non effettuare alcuno smontaggio o modifica del prodotto per nessuna ragione. Potrebbe pregiudicare il suo regolare funzionamento.
3. Spinga l'actuator nella posizione di serratura. Altrimenti, è impossibile a serratura e lui divenga una causa di incidente.
4. Azioni il pulsante di ripristino dell'interruttore dalla mano. Altrimenti, la funzione di azzeramento sarebbe distrutta.
5. Non adoperare il prodotto in ambienti in cui vi sia gas esplosivo o infiammabile.
6. Non adoporare il prodotto in acqua od in olio e neppure in ambienti che possono essere sempre bagnati dall'acqua o dall'olio. L'acqua e l'olio
possono penetrare all'interno del prodotto. (La struttura protettiva IP67 del finecorsa accerta l'infiltrazione di acqua in caso che la
permanenza nell'acqua si protrae per un determinato tempo).
7. Anche se la struttura del finecorsa è protetta da infiltrazioni di polvere e/o di acqua, la testata non è salvaguardata dalla penetrazione di
piccoli corpi estranei e/o di acqua. Pertanto bisogna evitare sempre che questi si infiltrino. Questi possono ca.
8. Non dare alimentazione durante il collegamento dei fili. Ci potrebbe essere il rischio di scosse elettriche.
9. Dopo aver terminato il lavoro di collegamento dei fili montare sempre la copertura prima di procedere al suo utilizzo. Non attaccare la
tensione con la copertura aperta. Ci potrebbe essere il rischio di scosse elettriche.
10. Per evitare che il finecorsa si rompa a causa di cortocircuito, inserire, in serie al finecorsa, un fusibile con il valore di interruzione di 1,5 ~ 2
volte più del valore nominale. Nel caso di utilizzo con il valore nominale
stabilito da EN, adoperare un fusibile 10 A del formato gI oppure gG conforme a IEC60269.
11. Non effettuare l'apertura/chiusura con un carico normale (250V CA, 3A) contemporaneamente per 2 circuiti o più. Ci potrebbe essere il
rischio di deteriorare la funzione di isolamento.
12. La resistenza del finecorsa varia con il variare delle condizioni dell'apertura/chiusura. Per procedere al suo regolare utilizzo, provare il
prodotto sempre sotto le condizioni di uso reale e adoperarlo entro un numero di apertura/chiusura che non crei problemi di funzionalità.
13. Per quanto riguarda la manutenzione e la riparazione, il prodotto deve essere manutenuto o riparato non direttamente dall'utente ma,
contattando il produttore dell'apparecchio (macchina).
14. L' u so del finecorsa, inserito per un tempo più o meno lungo, può accelerare il deterioramento delle sue parti e/o causare errore di ripristino
del finecorsa. Effettuare un controllo preliminare e poi eseguire le ispezioni e le sostituzioni periodiche.
Type bras de levier à galet
Dati elettrici nominali
5,8mm : Horizontal
4,8mm : Vertical
Corsa d'apertura positive (minimo)
20N
Forza d'apertura positive (minimo)
Velocità di funzionamento adeguata
Massima frequenza operativa
Dispositivo di protezione contro
i corto circuiti
Rigidit à dielettrica (Uimp)
Protezione contro le scosse elettriche
Resistenza alle vibrazioni
Resistenza meccanica agli urti
Grado di protezione
Tempertura ambiente di funzionamento
2
)
Cablaggio
Beschaltung
Schraubanschluss-Ausführung / Borne fermée par vis / Morsetto / Terminal de tornillo
Circuit
Circuito
Circuito
Verdrahtung
Wenn der Anschluss mit Isolationsrohren und 3,5 mm Kabelschuhen erfolgt, die Kabelschuhe wie in der folgenden Abbildung dargestellt anschließen und dabei darauf achten, dass die Kabel nicht zu lang
sind über das Gehäuse oder die Tür hinausragen. Die geeignete Stärke des Leitungsdrahtes ist AWG 20 bis 18 (0,5 bis 0,75mm
Câblage
die Schalterabdeckung nicht mehr.
Cablaggio
A la connexion des bornes avec des tubes isolants et des bornes serties pour M3,5, placer les bornes serties comme indiqué sur la figure et câbler sans dépasser le boîtier et le couvercle. La taille adéquate du
Cableado
conducteur est AWG 20 à 18 (0,5 à 0,75 mm
In caso di collegamento dei fili ai terminali tramite il tubo isolante e i morsetti per M3,5, disporre i morsetti come viene illustrato nel disegno per evitare che scavalchino il contenitore o la copertura. Le dimensioni
idonee del filo conduttore sono di AWG 20 a 18 (0,5 a 0,75 mm
presentarsi come causa del sollevamento della copertura.
En caso de que el circuito se conecta a los terminales mediante el tubo de aislamiento y los terminales a presión para el tornillo M3,5, distribuya los terminales a presión tal como se muestra en la figura y conecte
los circuitos cuidadosamente para que estos no queden por encima del estuche ni la cubierta. El tamaño de los hilos adecuados es AWG20 a 18 (0,5 a 0,75 mm
de acuerdo con la longitud indicada en la figura. El aflojamiento de los hilos puede causar levantamiento de la cubierta.
1 Leitungsdurchführung : 3 Pole
1 conduite : Caractéristiques 3 pôles
Condotto 1: Specifica a 3 poli
1 conducto : Especificaciones para 3 polos
28
2 Leitungsdurchführung / 2 conduites
公 差 ±2
/ Condotto 2 / 2 conductos
RECAUZIONI PER LA SICUREZZA
RECAUZIONI PER LA SICUREZZA
RECAUZIONI PER LA SICUREZZA
Significado de las indicaciones de advertencia
data la sua potenziale
data la sua potenziale
data la sua potenziale
CUIDADO
CUIDADO
CUIDADO
CUIDADO
Indicación de advertencia
ATTENZIONE
ATTENZIONE
ATTENZIONE
ATTENZIONE
Hay posibilidad de electrosacudida. No utilice el conector metálico ni tubo metálico.
Hay posibilidad de electrosacudida. No utilice el conector metálico ni tubo metálico.
Hay posibilidad de electrosacudida. No utilice el conector metálico ni tubo metálico.
Hay posibilidad de electrosacudida. No utilice el conector metálico ni tubo metálico.
per l'utilizzo in condizioni di sicurezza
per l'utilizzo in condizioni di sicurezza
per l'utilizzo in condizioni di sicurezza
1. Las funciones del interruptor no pueden desplegarse. No deje caer el producto.
2. En ningún caso, no desmonte ni modifique este producto, ya que estas acciones pueden impedir correcto funcionamiento del producto.
3. Empuje el actuator en la posición de la cerradura. Por otra parte, es imposible cerrar con llave y se vuelve una causa de accidente.
4. Opere el botón de inicialización del interruptor por la mano. Por otra parte, la función de la reinicialización podría destruirse.
5. No utilice este producto en un medio ambiente en que se encuentren gases explosivos o inflamables.
6. No utilice este producto dentro del aceite o agua o en un medio ambiente en que constantemente salpica agua o aceite. Hay probabilidad de
que el agua o aceite penetre en el interior del producto. (La estructura de protección IP67 de este interruptor es para confirmar la
penetración del agua después de dejarlo en el agua por un lapso de tiempo determinado.)
6. En cuanto al interruptor mismo, está protegido contra el polvo y el agua, sin embargo el cabezal no está protegido contra microscópicos
cuerpos extraños o contra el agua, por lo tanto cuide que no se introduzcan cuerpo extraños ni agua. Puede ser motivo d.
7. No aplique la electricidad mientras se efectúan trabajos de conexiones. Hay probabilidad de electrosacudida.
8. Después del trabajo de conexiones, instale sin falta la cubierta. También no aplique la electricidad en el estado en que la cubierta está
abierta. Hay probabilidad de electrosacudida.
9. Con el fin de evitar deterioro del interruptor por el cortocircuito del circuito, conecte un fusible con una capacidad de ruptura 1,5 a 2 veces la
corriente de régimen, en serie con el interruptor.
En caso del uso bajo el régimen EN, utilice un gI o un gG con la forma del fusible de 10A.
10. En cuanto a la apertura y cierre de una carga general (250 VCA, 3 A), no realice la apertura o cierre simultáneamente en más de 2 circuitos.
Esto puede deteriorar el comportamiento de aislamiento.
11. La durabilidad del interruptor depende grandemente de las condiciones de apertura y cierre.
Antes de usar el interruptor, confirme la seguridad del interruptor instalado en la máquina real para verificar el número de veces tanto de la
apertura como el cierre.
12. El mantenimiento y la reparación, no deberán efectuarse por el propio usuario de las instalaciones, sino póngase en contacto (consulta) con
el fabricante de las instalaciones (máquinas).
13. El uso forzado durante un tiempo prolongado acelera el deterioro del repuesto, y en algunos casos se produce rechazo de reposición. Por favor
verifique previamente, haga la revisión periódica, y lleve a cabo el cambio de repuesto.
Tipo di leva
Tipo di stantuffo
Tipo con la leva dal braccio a rullo
AC-15 :3A /240V AC DC-13 :0,27A/250VDC
Valores eléctricos
NEMA A300, Q300
5,8mm : Orizzontale
50°
3,2mm
Carrera de apertura positive (m
4,8mm : Verticale
20N
20N
20N
Fuerza de apertura positive (mínima)
1 a 500 mm/s
Velocidad de operación adecuada
30 cicli / min
Frecuencia de operación máxima
Dispositivo de proteccíon
fusibile da 10A, tipo gI o gG conforme a IEC60269
contra cortocircuito
4kV(Tra terminali di polarit à differente )
Impulso de tensión no disruptiva
Classe Ⅱ (doppio isolamento)
(Uimp)
Protección contra descarga eléctrica
da 10 a 55Hz, ampiezza singola, 0,75mm
Resistencia a vibraciones
300 m/s
2
min.
IP67 (EN60947-5-1) , TYPE 4X INDOOR USE ONLY (UL, CSA)
Resistencia a golpes
–30℃ a +70 ℃ (in assenza di formazione di ghiaccio)
Grado de protección
Da 20 a 18 AWG (da 0,5 a 0,75 mm
2
)
Temperatura ambiente
de Funcionamiento
Cableado
Steckverbinder-Ausführung / Type connecteur / Tipo del connettore / Tipo de conectores
Pin No. (Terminal No.)
2
). Mettre le conducteur à la longueur indiquée sur la figure. Un conducteur trop long arrivant au contact du couvercle pourrait le faire flotter.
2
). Il filo conduttore deve essere preparato seguendo le lunghezze indicate nel disegno. Se rimane una parte eccedente del filo conduttore, questa può
2 Leitungsdurchführung : 3 Pole
2 conduites : Caractéristiques 3 pôles
Condotto 2 : Specifica a 3 poli
2 conductos : Especificaciones para 3 polos
Toleranzen ±2
Tolérances ±2
42
33
Tolleranza ±2
Tolerancias permisibles ±2
O O O O BSERVACIONES PAR
BSERVACIONES PARA LA SEGURIDAD
BSERVACIONES PAR
BSERVACIONES PAR
A LA SEGURIDAD
A LA SEGURIDAD
A LA SEGURIDAD
Este producto, si no es empleado correctamente de acuerdo con las
Este producto, si no es empleado correctamente de acuerdo con las
Este producto, si no es empleado correctamente de acuerdo con las
Este producto, si no es empleado correctamente de acuerdo con las
instrucciones dadas, puede causar lesiones levas o medianas o daños
instrucciones dadas, puede causar lesiones levas o medianas o daños
instrucciones dadas, puede causar lesiones levas o medianas o daños
instrucciones dadas, puede causar lesiones levas o medianas o daños
físicos.
físicos.
físicos.
físicos.
CUIDADO
CUIDADO
CUIDADO
CUIDADO
Precauciones para uso seguro
Precauciones para uso seguro
Precauciones para uso seguro
Precauciones para uso seguro
Tipo palanca
Tipo émbolo
Tipo brazo de palanca de rodillos
AC-15 :3A /240V AC DC-13 :0,27A/250VDC
NEMA A300, Q300
5,8mm : Horizontal
í
nima)
50°
3,2mm
4,8mm : Vertical
20N
20N
20N
1 a 500 mm/s
30 ciclos / min
Fusible de 10A, tipo gI o gG (IEC60269)
4kV(Entre los terminales de polaridad distinta)
Clase Ⅱ (doble aislamiento)
10 a 55Hz, 0,75mm de amplitud
300 m/s
2
mín.
IP67 (EN60947-5-1) , TYPE 4X INDOOR USE ONLY (UL, CSA)
–30℃ a +70 ℃ (sin hielo)
AWG 20 a 18 (0,5 a 0,75 mm
2
)
Als Buchse ist der Typ XS2F (OMRON) geeignet.
La douille adaptée est XS2F (OMRON).
La presa utilizzata è del modello XS2F (della Omron).
El enchufe aplicable es del tipo XS2F (fabricado por OMRON).
2
). Die Kabel so verlegen, wie in der folgenden Abbildung gezeigt. Andernfalls passt
2
). También la longitud de los hilos debe ajustarse
Links / Côté gauche
Rechts / Côté droit
/ Cassetto a sinistra / Cajón izquierdo
/ Cassetto a destra / Cajón derecho
B D F
B D F
42
Toleranzen ±2
Toleranzen ±2
42
Tolérances ±2
Tolérances ±2
28
28
Tolleranza ±2
Tolleranza ±2
Tolerancias permisibles ±2
Tolerancias permisibles ±2
公 差 ±2
公 差 ±2

Publicidad

loading