Casos en los que la unidad podría no contar de los pasos con precisión
Movimientos irregulares
• Cuando se coloca la unidad dentro de un bolso que se mueve de forma irregular.
• Cuando la unidad cuelga de la cintura o de un bolso.
Ritmo desigual al caminar
• Cuando camina arrastrando los pies o lleva sandalias, etc.
• Cuando no puede llevar un ritmo constante en una zona llena de gente.
Vibración o movimiento vertical excesivo
• Al ponerse de pie o al sentarse.
• Cuando se realiza algún deporte que no sea caminar.
• Al subir o bajar escaleras o en una pendiente empinada.
• Cuando existe vibración vertical u horizontal en un vehículo en movimiento como
una bicicleta, un automóvil, un tren o un autobús.
Cuando se camina muy lentamente
Nota:
Para evitar contar pasos que no formen parte de un paseo, la unidad no muestra el
recuento de pasos durante los primeros 4 segundos del paseo. Si sigue caminando
durante más de 4 segundos, la unidad mostrará los pasos de los primeros 4 segun-
dos y después seguirá contando.
5.
Resetting: Press ▲ for 2 sec. Confirm with ●.
Reset:premere ▲ per 2 sec. Confermare con ●.
Zurücksetzen: Drücken Sie ▲ 2 Sekunden lang. Bestätigen Sie mit ●.
Réinitialisation : Appuyez sur ▲ pendant 2 s. Confirmez à l'aide de ●.
Resetten: druk 2 secnden lang op ▲. Bevestig met ●.
Restaurar: pulse ▲ durante 2 seg. Confirme con ●.
Сброс: нажимайте ▲ в течение 2 секунд. Подтвердите с помощью ●.
.●
.
Нулиране: Натиснете ▲ за 2 сек. Потвърдете с ●.
Resetování: Stiskněte ▲ na 2 sekundy. Potvrďte pomocí ●.
Nulstilling: Tryk på ▲ i 2 sek. Bekræft med ●.
Επαναφορά ρυθμίσεων: Πατήστε το ▲ για 2 δευτ. Επιβεβαιώστε με το ●.
Lähtestamine: vajutage kahe sekundi vältel nuppu ▲. Kinnitage nupuga ●.
Nollaus: Paina ▲ 2 sekuntia. Vahvista valitsemalla ●.
Ponovno postavljanje: pritisnite ▲ na 2 sekunde. Potvrdite pomoću ●.
Alapértékre állítás: Nyomja meg a ▲ gombot 2 másodpercig. Jóváhagyás a
● jellel.
Kartotinis nustatymas: spauskite ▲ 2 sek. Patvirtinkite su ●.
Atiestatīšana: nospiediet un 2 sekundes turiet nospiestu ▲. Apstipriniet ar ●.
Tilbakestille: Trykk på ▲ i 2 sekunder. Bekreft med ●.
Resetowanie: Naciskaj ▲ przez 2 sekundy. Potwierdź, naciskając ●.
Repor: Premir▲ durante 2 segundos. Confirmar com ●.
Resetare: Apăsaţi ▲ timp de 2 secunde. Confirmaţi cu ●.
Ponastavitev: Pritisnite gumb ▲ za 2 sekundi. Potrdite z gumbom ●.
Znulovanie: Potlačte ▲ v dĺžke 2 sekúnd. Potvrďte ●.
Återställa: Tryck på ▲ i 2 sek. Bekräfta med ●.
Resetleme: 2 sn. boyunca ▲ tuşuna basın. ● tuşu ile onaylayın.
La marca CE se refiere al cumplimiento de la EMC de la UE-la Directiva
2004/108/CE.
Eliminación de la pila según la directiva de la CE 2008/12/CE
Las pilas no forman parte de los residuos domésticos comunes. Deberá
entregar las pilas en el depósito público municipal para su su recogida o en
el lugar donde se vende el tipo de pila en cuestión.
Eliminación de dispositivos eléctricos y electrónicos según la directiva de la
CE 2002/96/CE
Este producto no deberá eliminarse junto con los residuos domésticos habi-
tuales sino que deberá entregarse en un punto de recogida para el reciclaje
de dispositivos eléctricos y electrónicos. Para más información, diríjase a los
servicios municipales, de eliminación de residuos o al establecimiento donde
adquirió el producto.
6.
Change battery
Sostituzione della batteria
Batterie wechseln
Remplacement de la pile
Batterij vervangen
Reemplazar pila
Замена батареи
Смяна на батерията
Výměna baterie
Skift batteri
Αλλαγή μπαταρίας
Patarei vahetamine
Pariston vaihto
Promjena baterije
Elemcsere
Elemento keitimas
Baterijas nomaiņa
Bytte batteri
Wymiana baterii
Troca de pilha
Schimbarea bateriei
Zamenjaj baterijo
Výmena batérie
Byta batteri
Pili değiştir
7.
Notas sobre seguridad
Símbolos empleados y sus definiciones:
Advertencia: El uso inadecuado de este dispositivo podría provocar lesiones o
daños materiales.
Advertencia:
• Póngase en contacto con su médico antes de comenzar un programa de ejercicio
▲
:
físico o de reducción de peso.
• Mantenga el dispositivo fuera del alcance de los niños.
• Pare para descansar siempre que esté cansado o sienta algún tipo de dolor
mientras hace ejercicio. En caso de que el dolor o las molestias persistan,
interrumpa el ejercicio y consulte a un médico de inmediato.
• En caso de que un niño se trague una pieza pequeña, acuda inmediatamente a
un médico.
• No balancee la unidad utilizando la cinta. Si balancea la unidad mientras sostiene
la cinta podría ocasionar daños.
• No coloque la unidad en el bolsillo trasero de sus bermudas o pantalones. Podría
dañarse si se sienta mientras aún está en el bolsillo.
• En caso de que el líquido de la pila entre en contacto con los ojos, enjuáguese de
inmediato con agua limpia abundante. Acuda a un médico inmediatamente.
• En caso de que el líquido de la pila entre en contacto con la piel o la ropa,
enjuáguelos de inmediato con agua limpia abundante.
• No introduzca la pila con los polos en la dirección equivocada.
• Utilice siempre el tipo de pila que se indica.
• Cambie la pila gastada por una nueva de inmediato.
• Retire la pila de la unidad si no va a utilizarla durante un largo periodo de tiempo
(aproximadamente 3 meses o más).
• No tire la pila al fuego, podría explotar.
• No introduzca la unidad ni ninguno de sus componentes en agua. La unidad no
es resistente al agua.
OMRON HEALTHCARE EUROPE B.V. garantiza este producto durante 2 años a
partir de la fecha de compra. La garantía no cubre la pila ni el embalaje o los daños
debidos a un uso incorrecto por parte del usuario (p. ej. caídas o uso físico incorrec-
to). El producto sólo se sustituirá si se devuelve con la factura o el recibo originales.
No desmonte ni modifique la unidad. Los cambios o modificaciones no autorizados
por OMRON HEALTHCARE anularán la garantía del usuario.
Fabricante
OMRON HEALTHCARE Co., Ltd.
53, Kunotsubo, Terado-cho, Muko, KYOTO,
617-0002 JAPÓN
Representante
OMRON HEALTHCARE EUROPE B.V.
en la UE
Scorpius 33, 2132 LR Hoofddorp, PAÍSES BAJOS
www.omron-healthcare.com
Planta de
OMRON DALIAN Co., Ltd.
producción
No. 3, Song Jiang Road,
Economic and Technical Development Zone,
Dalian 116600, China
8.
Download the complete instruction manual at:
Scarica il manuale d'istruzioni completo dal sito:
Laden Sie das vollständige Handbuch mit Anweisungen von herunter.
Télécharger le mode d'emploi complet sur le site
Download de volledige instructiehandleiding op:
Descárguese el manual de instrucciones completo en:
Загрузите полную версию руководства по эксплуатации по адресу:
:
Изтеглете пълните инструкции за употреба на:
Kompletní návod k použití lze stáhnout z webu
Hent den komplette brugsanvisning på:
Πραγματοποιήστε λήψη του πλήρους εγχειριδίου οδηγιών στη
διεύθυνση:
Laadige täielik kasutusjuhend alla veebilehelt
Lataa koko ohjekirja osoitteesta:
Cjelokupni korisnički priručnik preuzmite na adresi:
Töltse le a teljes használati útmutatót az alábbi helyről:
Visą instrukcijų vadovą galite parsisiųsti iš interneto svetainės
Lejupielādējiet pilnīgu lietošanas instrukciju vietnē
Hele bruksanvisningen kan lastes ned på:
Pełna instrukcja obsługi jest dostępna do pobrania pod adresem
Transfira o manual de instruções completo em:
Descărcaţi întregul manual de instrucţiuni de la adresa:
Celoten priročnik z navodili za uporabo si lahko prenesete na naslovu:
Kompletný návod na obsluhu si stiahnite zo stránky:
Ladda ner hela instruktionshandboken på:
Adresinden komple kullanım kılavuzunu indirebilirsiniz:
http://www.omron-healthcare.com/en/product/step_counters/HJ-320.html
Datos técnicos
Nombre del producto
Walking style One 2.0
Tipo
HJ-320-E
Fuente de alimentación Pila de litio de 3V del tipo CR2032
Duración de la pila
Aprox. 6 meses* (cuando se utiliza 12 horas al día)
Nota: la pila suministrada es para probar el equipo. Esta pila
puede agotarse antes de 6 meses.
Intervalo de medición
Pasos de 0 a 99.999 pasos
Distancia recorrida de 0,0 a 5.999,9 km/de 0,0 a 3.725,9
millas
Hora
de 0:00 a 23:59/de 0:00 a.m. a 11:59 p.m.
Rango de configuración Hora: de 0:00 a 23:59/de 0:00 a.m. a 11:59 p.m.
Longitud del paso: de 30 a 120 cm en incrementos de 1 cm/
de 12" a 48" en incrementos de 1 pulgada
Temperatura/humedad
de -10 °C a +40 °C (de 14 °F a 140 °F)/de 30 a 85% de
de funcionamiento
humedad relativa
Dimensiones externas
75,0 (Ancho) x 31,0 (Alto) x 8,0 (Fondo) mm
Peso
Aprox. 20 g (pila incluida)
Contenido
Podómetro, pila de litio de 3V del tipo CR2032, soporte,
destornillador y manual de instrucciones
Estas especificaciones están sujetas a modificaciones sin previo aviso. Este producto
OMRON se ha fabricado según el estricto sistema de calidad de OMRON HEALTH-
CARE Co., Ltd., Japón.
* Duración de la pila nueva según las pruebas realizadas por OMRON.
Empresas filiales
OMRON HEALTHCARE UK LTD.
Opal Drive, Fox Milne, Milton Keynes,
MK15 0DG, UK
www.omron-healthcare.com
OMRON MEDIZINTECHNIK HANDELSGESELLSCHAFT mbH
Konrad-Zuse-Ring 28, 68163 Mannheim, ALEMANIA
www.omron-healthcare.com
OMRON SANTÉ FRANCE SAS
14, rue de Lisbonne, 93561 Rosny-sous-Bois Cedex, FRANCIA
www.omron-healthcare.com
Fabricado en China