Situations dans lesquelles l'appareil n'est pas en mesure de compter les pas
avec précision
Mouvement irrégulier
• Lorsque l'appareil est placé dans un sac qui bouge de manière irrégulière.
• Lorsque l'appareil est suspendu à votre taille ou à un sac.
Allure de marche irrégulière
• Lorsque vous avez une démarche traînante ou portez des sandales, etc.
• Lorsque vous ne pouvez pas marcher à une allure régulière dans un endroit bondé.
Vibration ou mouvement vertical excessif
• Lorsque vous vous levez et/ou vous asseyez.
• Lorsque vous pratiquez un sport autre que la marche.
• Lorsque vous montez ou descendez des escaliers ou une pente abrupte.
• En cas de vibration verticale ou horizontale dans un véhicule en déplacement (vélo,
voiture, train ou bus).
Lorsque vous marchez très lentement
Remarque :
Afin d'éviter de compter les pas qui ne font pas partie de la marche, l'appareil
n'affiche pas le nombre de pas des 4 premières secondes de marche. Si vous
continuez à marcher après ces 4 premières secondes, il affiche le nombre de pas
des 4 premières secondes, puis il poursuit le comptage.
5.
Resetting: Press ▲ for 2 sec. Confirm with ●.
Reset:premere ▲ per 2 sec. Confermare con ●.
Zurücksetzen: Drücken Sie ▲ 2 Sekunden lang. Bestätigen Sie mit ●.
Réinitialisation : Appuyez sur ▲ pendant 2 s. Confirmez à l'aide de ●.
Resetten: druk 2 secnden lang op ▲. Bevestig met ●.
Restaurar: pulse ▲ durante 2 seg. Confirme con ●.
Сброс: нажимайте ▲ в течение 2 секунд. Подтвердите с помощью ●.
.●
.
Нулиране: Натиснете ▲ за 2 сек. Потвърдете с ●.
Resetování: Stiskněte ▲ na 2 sekundy. Potvrďte pomocí ●.
Nulstilling: Tryk på ▲ i 2 sek. Bekræft med ●.
Επαναφορά ρυθμίσεων: Πατήστε το ▲ για 2 δευτ. Επιβεβαιώστε με το ●.
Lähtestamine: vajutage kahe sekundi vältel nuppu ▲. Kinnitage nupuga ●.
Nollaus: Paina ▲ 2 sekuntia. Vahvista valitsemalla ●.
Ponovno postavljanje: pritisnite ▲ na 2 sekunde. Potvrdite pomoću ●.
Alapértékre állítás: Nyomja meg a ▲ gombot 2 másodpercig. Jóváhagyás a
● jellel.
Kartotinis nustatymas: spauskite ▲ 2 sek. Patvirtinkite su ●.
Atiestatīšana: nospiediet un 2 sekundes turiet nospiestu ▲. Apstipriniet ar ●.
Tilbakestille: Trykk på ▲ i 2 sekunder. Bekreft med ●.
Resetowanie: Naciskaj ▲ przez 2 sekundy. Potwierdź, naciskając ●.
Repor: Premir▲ durante 2 segundos. Confirmar com ●.
Resetare: Apăsaţi ▲ timp de 2 secunde. Confirmaţi cu ●.
Ponastavitev: Pritisnite gumb ▲ za 2 sekundi. Potrdite z gumbom ●.
Znulovanie: Potlačte ▲ v dĺžke 2 sekúnd. Potvrďte ●.
Återställa: Tryck på ▲ i 2 sek. Bekräfta med ●.
Resetleme: 2 sn. boyunca ▲ tuşuna basın. ● tuşu ile onaylayın.
Le marquage CE se réfère au respect de la CEM directive européenne
2004/108/CE.
Mise au rebut de la pile conformément à la directive européenne 2008/12/CE
Les piles ne font pas partie des déchets ménagers courants. Vous devez les
ramener au point de collecte de votre municipalité ou à un point de vente
commercialisant ce type de pile.
Mise au rebut des appareils électriques et électroniques conformément à la
directive européenne 2002/96/CE
Ce produit ne doit pas être traité comme un déchet ménager courant, mais il
doit être rapporté à un point de collecte destiné au recyclage des appareils
électriques et électroniques. Vous pourrez obtenir des informations complé-
mentaires auprès de votre municipalité ou de ses services d'élimination des déchets
ou bien auprès du détaillant qui vous a vendu votre produit.
6.
Change battery
Sostituzione della batteria
Batterie wechseln
Remplacement de la pile
Batterij vervangen
Reemplazar pila
Замена батареи
Смяна на батерията
Výměna baterie
Skift batteri
Αλλαγή μπαταρίας
Patarei vahetamine
Pariston vaihto
Promjena baterije
Elemcsere
Elemento keitimas
Baterijas nomaiņa
Bytte batteri
Wymiana baterii
Troca de pilha
Schimbarea bateriei
Zamenjaj baterijo
Výmena batérie
Byta batteri
Pili değiştir
7.
Remarques relatives à la sécurité
Les symboles et les définitions sont les suivants :
Attention : Une utilisation inappropriée peut entraîner des blessures ou des
dommages matériels.
▲
:
Attention :
• Contactez votre médecin ou votre prestataire de santé avant d'entamer un
programme de perte de poids ou d'activités physiques.
• Conservez l'appareil hors de portée des enfants.
• N'hésitez pas à vous reposer si vous vous sentez fatigué ou si vous ressentez
une douleur pendant l'exercice physique. Si la douleur ou la gêne persiste, arrêtez
immédiatement l'exercice et consultez un médecin.
• Si un enfant avale une petite pièce, quelle qu'elle soit, consultez immédiatement
un médecin.
• Ne balancez pas l'appareil en le tenant par la lanière. Des blessures pourraient
s'ensuivre.
• Ne placez pas l'appareil dans la poche arrière de votre short ou de votre pantalon.
Il pourrait être endommagé si vous vous asseyez alors qu'il se trouve toujours
dans votre poche.
• Si le liquide de la pile pénètre dans vos yeux, rincez immédiatement et abondam-
ment à l'eau claire. Consultez immédiatement un médecin.
• Si le liquide de la pile entre en contact avec votre peau ou vos vêtements, rincez
immédiatement et abondamment à l'eau claire.
• N'introduisez pas la pile en inversant les polarités.
• Utilisez systématiquement le type de pile indiqué.
• Remplacez immédiatement une pile usagée par une pile neuve.
• Retirez la pile de cet appareil lorsque vous prévoyez de ne pas l'utiliser pendant
une longue période (environ 3 mois ou plus).
• Ne jetez pas la pile au feu, car elle pourrait exploser.
• Ne plongez pas l'appareil ou tout composant de celui-ci, dans l'eau. L'appareil
n'est pas étanche.
OMRON HEALTHCARE EUROPE B.V. garantit ce produit pendant 2 ans à compter
de la date d'achat. La garantie ne couvre pas la pile, l'emballage et/ou les dom-
mages d'aucune sorte résultant d'une mauvaise utilisation (telle qu'une chute ou un
manque de soin) par l'utilisateur. Les produits objets du litige seront remplacés uni-
quement s'ils sont retournés accompagnés de la facture/du ticket de caisse d'origine.
Ne démontez pas et ne modifiez pas l'appareil. Tout changement ou modification
non approuvé par OMRON HEALTHCARE invalidera la garantie.
Fabricant
OMRON HEALTHCARE Co., Ltd.
53, Kunotsubo, Terado-cho, Muko, KYOTO,
617-0002 JAPON
Mandataire
OMRON HEALTHCARE EUROPE B.V.
dans l'UE
Scorpius 33, 2132 LR Hoofddorp, PAYS-BAS
www.omron-healthcare.com
Site de production OMRON DALIAN Co., Ltd.
No. 3, Song Jiang Road,
Economic and Technical Development Zone,
Dalian 116600, Chine
8.
Download the complete instruction manual at:
Scarica il manuale d'istruzioni completo dal sito:
Laden Sie das vollständige Handbuch mit Anweisungen von herunter.
Télécharger le mode d'emploi complet sur le site
Download de volledige instructiehandleiding op:
Descárguese el manual de instrucciones completo en:
Загрузите полную версию руководства по эксплуатации по адресу:
:
Изтеглете пълните инструкции за употреба на:
Kompletní návod k použití lze stáhnout z webu
Hent den komplette brugsanvisning på:
Πραγματοποιήστε λήψη του πλήρους εγχειριδίου οδηγιών στη
διεύθυνση:
Laadige täielik kasutusjuhend alla veebilehelt
Lataa koko ohjekirja osoitteesta:
Cjelokupni korisnički priručnik preuzmite na adresi:
Töltse le a teljes használati útmutatót az alábbi helyről:
Visą instrukcijų vadovą galite parsisiųsti iš interneto svetainės
Lejupielādējiet pilnīgu lietošanas instrukciju vietnē
Hele bruksanvisningen kan lastes ned på:
Pełna instrukcja obsługi jest dostępna do pobrania pod adresem
Transfira o manual de instruções completo em:
Descărcaţi întregul manual de instrucţiuni de la adresa:
Celoten priročnik z navodili za uporabo si lahko prenesete na naslovu:
Kompletný návod na obsluhu si stiahnite zo stránky:
Ladda ner hela instruktionshandboken på:
Adresinden komple kullanım kılavuzunu indirebilirsiniz:
http://www.omron-healthcare.com/en/product/step_counters/HJ-320.html
Données techniques
Nom du produit
Walking style One 2.0
Type
HJ-320-E
Alimentation
Pile lithium 3 V de type CR2032
Durée de vie de la pile Environ 6 mois* (pour une utilisation quotidienne de 12
heures)
Remarque : La pile fournie ne sert que pour essayer
l'appareil. Cette pile peut se décharger dans les 6 mois.
Plage de mesure
Pas de 0 à 99 999 pas
Distance parcourue de 0,0 à 5 999,9 km / 0,0 à 3 725,9
miles
Heure de 0:00 à 23:59 / 12:00 AM à 11:59 PM
Plage de réglage
Heure : de 0:00 à 23:59 / 12:00 AM à 11:59 PM
Longueur des pas : de 30 à 120 cm par unités de 1 cm / 12"
à 48" par unités de 1 pouce
Température/Humidité
de fonctionnement
de -10 °C à +40 °C (14°F à 140°F)/De 30 à 85 % HR
Dimensions externes
75,0 (L) x 31,0 (H) x 8,0 (P) mm
Poids
Environ 20 g (pile incluse)
Contenu
Podomètre, pile lithium 3 V de type CR2032, support,
tournevis et mode d'emploi
Ces spécifications sont soumises à des modifications sans préavis. Ce pro-
duit OMRON a été fabriqué selon le système de qualité rigoureux d'OMRON
HEALTHCARE Co., Ltd. Japon.
* Durée de vie de la pile neuve déterminée par des tests effectués par OMRON.
Succursales
OMRON HEALTHCARE UK LTD.
Opal Drive, Fox Milne, Milton Keynes,
MK15 0DG, ROYAUME-UNI
www.omron-healthcare.com
OMRON MEDIZINTECHNIK HANDELSGESELLSCHAFT mbH
Konrad-Zuse-Ring 28, 68163 Mannheim, ALLEMAGNE
www.omron-healthcare.com
OMRON SANTÉ FRANCE SAS
14, rue de Lisbonne, 93561 Rosny-sous-Bois Cedex, FRANCE
Uniquement pour le marché français:
OMRON Service Après Vente
Nº Vert 0 800 91 43 14
www.omron-healthcare.com
Fabriqué en Chine