Descargar Imprimir esta página

Badeloft WAT-02 Instalación página 5

Publicidad

DE: Am Abgang der Armatur wird eine Wasserleitung zu dem Punkt gesetzt, wo der Wandauslauf gewünscht ist. Die Verrohrung erhält
6.
am Ende eine 1/2" Wandscheibe an dem der Auslauf eingedreht wird (siehe Skizze)
EN: A water pipe is placed at the outlet of the fitting to the point where the wall outlet is desired. At the end of the pipework is a 1/2" wall
disc at which the outlet is screwed in (see sketch).
FR: Le tuyau d'eau est placé à la sortie du raccord à l'endroit où la prise murale est souhaitée. À l'extrémité de la tuyauterie se trouve un
disque mural de 1/2" où la sortie peut être vissée (voir croquis).
ES:
Se coloca una tubería de agua en la salida del grifo hasta el punto en el que se desea la toma de pared. Al final de la tubería hay un
disco de pared de 1/2" en el que se atornilla la salida (ver esquema).
IT:
Dall'uscita dell'acqua miscelata posare un tubo fino al punto nella parete in cui si desidera posizionare il rubinetto. All'estremità del
tubo montare un raccordo da ½" per l'uscita dell'acqua al rubinetto (vedi disegno)
DE: Nach der Montage aller Teile muss eine Dichtigkeits- und Funktionsprüfung durchgeführt werden. ( Siehe „Vor der Montage" )
7.
EN: After assembly of all parts, a impermeability and function test must be carried out. (See also "Before installation")
FR: Après l'assemblage de toutes les pièces, un test d'étanchéité et de fonctionnement doit être effectué. (Voir aussi „Avant l'installation")
Después del montaje de todas las piezas, se debe realizar una prueba de impermeabilidad y de funcionamiento. (Ver también "Antes
ES:
de la instalación")
Dopo il montaggio di tutti i pezzi eseguire una prova di tenuta e di funzionamento (vedi anche le istruzioni "Prima del montaggio").
IT:
DE: Nach der erfolgreichen Dichtigkeits– und Funktionsprüfung wird das Loch in der Wand um die Armatur zugeputzt. Beim Trockenbau
8.
wird eine Trockenbaupaltte mit den jeweiligen Ausschnitten montiert.
EN: After the successful impermeability and function test, the hole in the wall around the fitting is plastered. In dry construction, a
drywall panel is installed with the respective cut-outs.
FR: Une fois le test d'étanchéité et de fonctionnement réussi, le trou dans le mur autour du raccord doit être plâtré. Dans une construction
sèche, un panneau de cloison sèche doit être installé avec les découpes respectives.
ES:
Después de la prueba de impermeabilidad y funcionamiento, el agujero en la pared alrededor de la grifería es enlucido. En la
construcción en seco, se instala un panel de yeso con las respectivas aberturas.
IT:
Dopo aver eseguito la prova di tenuta e di funzionamento rivestire con intonaco il foro nella parete attorno al rubinetto. In caso di
parete in cartongesso montare un pannello appositamente tagliato.
DE: Nach dem Verfliesen bzw. Fertigstellen der Wandoberfläche, werden die Sichtteile wieder montiert (siehe Skizze)
9.
EN: After tiling or finishing the wall surface, the visible parts are reassembled (see drawing)
FR: Après le carrelage ou la finition de la surface du mur, les parties visibles peuvent être remontées. (Voir croquis)
ES:
Después del alicatado o acabado de la superficie de la pared, se vuelven a montar las partes visibles (ver esquema)
IT:
Dopo aver applicato le piastrelle o rifinito la superficie della parete montare i pezzi esterni (vedi disegno).

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

Wat-02-xl