110
105
Ø62
G1" 1/4
G3/8
G3/8
E72250-.. E72251-..
E73250-.. E73251-..
150 ± 15
G 1/2
15°
130
178
E71252-..
E71251-..
CONSEILS A L'INSTALLATION / INSTALLATION INSTRUCTIONS
• Avant l'installation, purger soigneusement les canalisations. La robinetterie installée, démonter l'aérateur avant sa
F
mise en eau. Ouvrir l'eau. Pousser le levier à gauche (eau chaude), à droite (eau froide) au maximum afin d'éliminer
toutes les impuretés par un écoulement abondant. Remonter l'aérateur.
• Revêtement : la finition de ce mitigeur exige une attention particulière : pour conserver l'aspect de votre robinetterie,
nettoyer régulièrement sa surface avec une éponge savonneuse non abrasive, bien rincer et essuyer avec un linge
doux. Eviter formellement l'utilisation des produits contenant de l'alcool méthylique, des acides, des solvants ou des
abrasifs qui endommageraient le revêtement.
• Chauffe-eau à gaz instantané, pour son bon fonctionnement, il est conseillé :
• De régler le sélecteur de température au maximum.
• D'utiliser une eau à une pression statique de 1 bar minimum, 10 bars maximum, 3 à 5 bars conseillés.
•
Économies d'eau : les mitigeurs de cette gamme ont la particularité d'être équipés d'un système sensitif
déterminant une zone d'utilisation économique. Le dépassement du point de résistance rencontré lors du dépla-
cement du levier indique le passage vers un débit plus important.
• Drain pipes thoroughly before installing. After installing faucet, remove aerator. Turn on water supply. Push lever as
GB
far to the left (hot water) and to the right (cold water) as possible to remove all deposits with a strong flow of water.
Reinstall aerator.
• Finish: This mixer has a finish which requires special care. To maintain its shine and luster, clean regularly with a
non-abrasive sponge and soap, rinse thoroughly and dry with a soft cloth. Do not use harsh products containing methyl
alcohol, acids, solvents or abrasives that can damage the finish.
• Instantaneous gas water heater, recommandations:
• Set temperature regulator at maximum position.
• Have static water pressure of at least 1 bar, 10 bars maximum, 3 to 5 bars advised.
• Water saving control : the mixer faucets of this range have the peculiarity to be equipped with a sensory system
determining a zone of economic use. The overtaking of the point of resistance met during the movement of the
control lever indicates the passage towards a more important flow.
140
110
75
90
125
Ø62
G1" 1/4
Raccord acoustique
R29928760
G 1/2
E71250-..
150
150 ± 15
G 1/2
15°
64
132
168
180
E71253-..
MONTAGE DES ROBINETTERIES MURALES / WALL INSTALLATION
• Déposer un joint d'étanchéité sur les raccords.
F
• Régler l'horizontalité des raccords en respectant la cote
d'entr'axes de 150 mm avec un dépassement de 40 à 45
mm depuis le mur fini.
• Positionner les joints d'étanchéité et les rosaces sur les
excentriques, visser les écrous à l'aide d'une clé plate de 30.
• Présenter les rosaces sur les écrous, dévisser les rosaces.
• Bloquer.
21°
GB
• Seal fittings.
• Install eccentric fittings horizontally, 150 mm apart. They
should extend 40 to 45 mm from finished wall.
• Position washers and the escutcheons on the eccen-
trics, tighten nuts with an open-end wrench # 30.
• Put the escutcheons on the nuts and then loosen the
escutcheons.
• Lock in place.
MONTAGE DES ROBINETTERIES SUR GORGE / DECK-MOUNT INSTALLATION
F
• Emboîter les colonnettes sur la robinetterie.
• Serrer sans bloquer les vis de fixation à la clé 6 pans mâle de 3.
• Présenter l'ensemble sur la baignoire, visser et bloquer les écrous de colonnettes.
• Bloquer les vis de fixation.
• Raccorder.
• Fix deck-mount connections to faucet.
GB
• Insert fixing screws with an allen wrench.
• Position faucet on bathtub, screw and tighten nuts on connections.
• Tighten fixing screws.
• Connect faucet to water supply.
RÉGLAGE DE LA TEMPERATURE / ADJUSTING TEMPERATURE
Une bague-limiteur de température (A), clipsée sur la cartouche, permet de limiter le déplacement du levier vers
F
la gauche, et de diminuer ainsi la température de l'eau chaude. (selon
A temperature-control ring ( A ) attached to the valve will control leftward lever movement and thus adjust the
GB
temperature of hot and cold water. (according to
G 1/2
A
REMPLACEMENT DE LA CARTOUCHE / REPLACEMENT OF THE VALVE
1. Fermer les arrivées d'eau.
Turn off the water supplies
to the faucet.
2. Oter le cache.
Remove the cap.
3. Désserrer la vis du levier.
Loosen the setcrew.
4. Enlever le levier.
Lift the handle.
5. Dévisser la coupelle.
Loosen the bonnet.
6. Dévisser l'écrou.
Loosen the nut.
40 à 45 mm
)
)
7. Déboîter la cartouche.
Levier
Lever
Lift the valve.
8. Inserrer la nouvelle cartouche.
Vis
Install the new valve.
Screw
9. Visser l'écrou.
Cache
Tighten the nut.
Cap
10. Visser la coupelle.
Coupelle
Tighten the bonnet.
Bonnet
11. Remonter le levier, serrer la vis.
Ecrou
Reinstall the lever, tighten the setscrew.
Nut
12. Emboîter le cache.
Cartouche
Fit the cap and the lever together.
Valve
13. Ouvrir l'eau, vérifier le fonctionnement.
Turn on the water supplies, check the faucet.