D
Anwendungsbereich
Der Betrieb mit drucklosen Speichern (offenen
Warmwasserbereitern) ist nicht möglich!
Technische Daten
• Fließdruck
min. 0,5 bar / empfohlen 1-5 bar
• Betriebsdruck
• Prüfdruck
Zur Einhaltung der Geräuschwerte nach DIN 4109 ist bei
Ruhedrücken über 5 bar ein Druckminderer einzubauen.
Höhere Druckdifferenzen zwischen Kalt- und
Warmwasseranschluss sind zu vermeiden!
• Durchfluss bei 3 bar Fließdruck:
• Temperatur
Warmwassereingang
Empfohlen:
GB
Application
Operation with low-pressure displacement water heaters is
not possible!
Technical data
• Flow pressure
min. 0.5 bar / recommended 1 - 5 bar
• Operating pressure
• Test pressure
If static pressure is greater than 5 bar, fit pressure reducer.
Avoid major pressure differences between cold and hot water
supply.
• Flow rate at 3 bar flow pressure:
• Temperature
Hot water inlet:
Recommended:
F
Domaine d'application
Un fonctionnement avec des accumulateurs sans pression
(chauffe-eau à écoulement libre) n'est pas possible!
Caractéristiques techniques
• Pression dynamique : min. 0,5 bar - recommandée 1 à 5 bar
• Pression de service maximale
• Pression d'épreuve
Il est nécessaire d'installer un réducteur de pression lorsque la
pression statique est supérieure à 5 bars.
Eviter des différences importantes de pression entre les
raccords d'eau chaude et d'eau froide!
• Débit à une pression dynamique de 3 bars:
• Température
Arrivée d'eau chaude:
Recommandée:
1
Installation
Rohrleitungen gemäß DIN 1988 durchspülen.
Einbau und Anschluss, siehe Klappseite II, Abb. [1] bis [3].
Maßzeichnung auf Klappseite I beachten.
Ablaufgarnitur einbauen, siehe Klappseite I.
Kelch abdichten!
Kalt- und Warmwasserzufuhr öffnen und Anschlüsse auf
Dichtheit prüfen.
max. 10 bar
Funktion der Armatur prüfen, siehe Abb. [4].
16 bar
Wartung
Alle Teile prüfen, reinigen, evtl. austauschen und mit Spezial-
armaturenfett einfetten.
Kalt- und Warmwasserzufuhr absperren.
Kartusche, siehe Klappseite II, Abb. [5].
ca. 12 l/min
Montage in umgekehrter Reihenfolge.
Beim Einbau der Kartusche auf richtigen Sitz der
Dichtungen achten. Verschraubung einschrauben und fest
max. 80 °C
anziehen.
(Energieeinsparung) 60 °C
Mousseur (48 009), siehe Klappseite I.
Ersatzteile, siehe Klappseite I ( * = Sonderzubehör).
Installation
Flush pipes thoroughly!
Installation and connection, see fold-out page II, Figs. [1]
to [3].
Refer to the dimensional drawing on fold-out page I.
Fit pop-up waste set, see fold-out page I.
Seal plug-hole rim!
Open cold and hot water supply and check connections
for watertightness.
max. 10 bar
Check fitting for correct operation, see Fig. [4].
16 bar
Maintenance
Inspect and clean all parts, replace as necessary and grease
with special grease.
Shut off cold and hot water supply.
approx. 12 l/min
Cartridge, see fold-out page II, Fig. [5].
Assemble in reverse order.
max. 80 °C
When installing the cartridge, ensure that the seals are
correctly seated. Screw in and tighten screwing.
(energy saving) 60 °C
Mousseur (48 009), see fold-out page I.
Replacement parts, see fold-out page I (* = special
accessories).
Installation
Purger les tuyauteries!
Montage et raccordement, voir volet II, fig. [1] à [3].
Tenir compte de la cote du schéma sur le volet I.
Monter l'ensemble de vidage, voir volet I.
Etancher la bonde!
Ouvrir l'arrivée d'eau froide et d'eau chaude et vérifier
l'étanchéité des raccords.
10 bars
Vérifier le fonctionnement de la robinetterie, voir fig. [4].
16 bars
Maintenance
Contrôler toutes les pièces, les nettoyer, les remplacer si
nécessaire et les graisser avec de la graisse spéciale pour
robinetterie.
Fermer l'arrivée d'eau chaude et d'eau froide.
env. 12 l/min
Cartouche, voir volet II, fig. [5].
Le montage s'effectue dans l'ordre inverse.
Contrôler le siège des joints lors du montage de la
80 °C maxi.
cartouche. Insérer la bague filetée et serrer jusqu'au blocage.
(économie d'énergie) 60 °C
Mousseur (48 009), voir volet I.
Pièces de rechange, voir volet I (* = accessoires en option).