Descargar Imprimir esta página

Fermax 2406 Manual De Instrucciones página 2

Publicidad

PROGRAMACIÓN
/
PROGRAMMING
/ PROGRAMMAZIONE
ПРОГРАММИРОВАНИЕ
¡NO OLVIDE PROGRAMAR EL TELÉFONO AL FINALIZAR LA INSTALACIÓN!
Para la programación del sistema es necesaria la ayuda de otra persona que permanezca en la Placa de Calle (placa de calle principal en caso
de 2 accesos).
¡DON'T FORGET TO PROGRAM THE TELEPHONE ONCE IT HAS BEEN INSTALLED!
To program the system, it is recommended to have an assistant who stays at the Outdoor Panel (main outdoor panel in systems with 2
entrances).
UNE FOIS LE POSTE INSTALLE, N'OUBLIEZ PAS DE LE PROGRAMMER!
Pour programmer le système, l'aide d'une deuxième personne est nécessaire. Celle-ci restera devant la Platine de Rue (platine de rue
principale dans le cas de 2 accès).
VERGESSEN SIE NICHT, DAS TELEFON ZU PROGRAMMIEREN, SOBALD ES INSTALLIERT WORDEN IST!
Um das System zu programmieren, braucht man einen Assistenten, der bei der Türstation bleibt, (Haupttürstation in Systemen mit 2
Eingängen).
НЕ ЗАБУДЬТЕ ЗАПРОГРАММИРОВАТЬ ТРУБКУ ПОСЛЕ ЕЕ ПОДКЛЮЧЕНИЯ!
Программирование должно выполняться двумя людьми, один из них должен находиться рядом с вызывной панелью (у главной наружной
панели при наличии 2 входов в жилье).
RICORDARE DI PROGRAMMARE IL TELEFONO A INSTALLAZIONE TERMINATA!
Per la programmazione del sistema, è necessario avvalersi dell'aiuto di una seconda persona che si occuperà della piastra da strada
(piastra da strada principale, in caso di 2 accessi).
N
PG
PUENTE DE PROGRAMACIÓN
PROGRAMMING JUMPER
PONTET DE SELECTION DE TONALITE
STECKBRÜCKE FÜR DIE RUFTONWAHL
ИНСТРУМЕНТ ПРОГРАММИРОВАНИЯ
PONTICELLO DI PROGRAMMAZIONE
Español
Español
1.Coloque el PUENTE DE PROGRAMACIÓN en la posición 'PG' (ver detalle de ubicación). Automáticamente, se establecerá comunicación con la
Placa de Calle.
2.Indique a su ayudante que presione el pulsador que asignará a ese teléfono (sistemas ADS CITY y KITS DIGITALES) o marque el código de vivienda
y pulse la tecla «campana» (sistema ADS DIRECT).
3.Coloque el puente en la posición N.Verifique la programación indicando a su ayudante que realice una llamada, cuelgue el teléfono para poder
recibirla.
English
English
1. Put the PROGRAMMING JUMPER into 'PG' position (see placement detail). Automatically, speech with the Outdoor Panel will be set
2.Tell your assistant to press the push-button you will assign to that telephone (ADS CITY or KIT DIGITAL systems) or dial the apartment code and
press the «bell» key (ADS DIRECT system).
3. Put the jumper into position N.Tell your assistant to make a call and hang up the telephone in order to check the programming.
Français
Français
1.Placez le PONTET DE PROGR. sur la position 'PG' (voir schéma). Il s'établira communication avec la platine de rue automatiquement.
2.Indiquez à votre assistant d'appeler le logement en pressant sur le bouton-poussoir correspondant à ce logement (systèmes ADS CITY et KITS
DIGITALES) ou bien composez le code du logement puis appuyez sur»cloche»(système ADS DIRECT) minutes se sont écoulées depuis que l'on a
appuyé sur le bouton «PROG»; le poste a été raccroché.
3. Placez le pontet sur la position N.Testez la programmation en indiquant à votre collègue d'effectuer un appel, raccrochez pour pouvoir le recevoir.
Deutsch
Deutsch
1.Stecken Sie die STECKBRÜCKE FÜR DIE PROGRAMMIERUNG auf 'PG' um (siehe Abbildung). Dadurch wird auto-matisch eine Verbindung zur
Türstation hergestellt.
2.Teilen Sie der Hilfsperson mit, dass sie die Drucktaste drückt, die Sie diesem Telefon zuweisen wollen (für das System ADS CITY sowie die
DIGITAL-SETS) oder wählen Sie den Wohungscode und drücken Sie anschließend die Klingeltaste «Glocke» (System ADS DIRECT).
3.Stecken Sie die Steckbrücke auf Num. Legen Sie den Hörer auf und bitten Sie Ihren Gehilfen einen Anruf zu tätigen um die Programmierung zu testen.
Italiano
1. Commutare il PONTICELLO DI PROGRAMMAZIONE in posizione "PG" (vedere schema di posizionamento). A questo punto, viene
automaticamente stabilita la comunicazione con la piastra da strada.
2. Indicare all'altro operatore di premere il pulsante assegnato al telefono (sistemi ADS CITY e KIT DIGITALI) o di digitare il codice dell'abitazione, quindi
di premere il pulsante "campanello" (sistema ADS DIRECT).
3. Commutare il ponticello in posizione N. Verificare la programmazione, indicando all'altro operatore di realizzare una chiamata, quindi alzare il
telefono per rispondere.
РУССКИЙ
1. Установите ИНСТРУМЕНТ ПРОГРАММИРОВАНИЯ в положение 'PG' (см. расположение). Автоматически установится связь с
наружной вызывной панелью.
2. Попросите Вашего помощника нажать на панели кнопку вызова, заданную для работы с этой трубкой (системы ADS CITY и
КОМПЛЕКТЫ DIGITAL), или чтобы он ввел код квартиры и нажал кнопку "звонка" (система ADS DIRECT).
3. Установите джампер в положение N. Проверьте программирование трубки, повесив ее и попросив помощника нажать кнопку
вызова на наружной панели.
/
PROGRAMMATION
/
PROGRAMMIERUNG
N
PG
H IG
H R
C C
E S O
D C
L U T
A M
IO N
E R A
P A N
& T
IL T
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS / TECHNICAL FEATURES / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES /
/
TECHNISCHE DATEN /
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Español
Español
16 ÷ 20 Vdc
Alimentación
Consumo en reposo
3 ÷ 5 mA
Consumo de la llamada
8 ÷ 12 Vpp
Llamada electrónica
Altavoz
1.75" 16 Ω
Micrófono
Resist. dinámica 50 Ω
Temperatura de funcionamiento
0ºC ÷ +50ºC
English
English
Power supply
Standby consumption
Call consumption
Electronic call
Speaker
Microphone
Dynamic Resist. 50 W
Working Temperature
Français
Français
Alimentation
Consommation au repos
Consommation de l'appel
Appel électronique
Haut-parleur
Microphone
Resist. dynamique 50 W
Température de fonctionnement
Deutsch
Deutsch
Versorgung
Estrom Verbrauch Ruhestand
Verbrauch in Betrieb
Elektronischer Anruf
Sprecher
Mikrophon
Dynamischer Widerstand 50 W
Betriebstemperatur
Italiano
Alimentazione
16 ÷ 20 Vdc
Consumo a riposo
3 ÷ 5 mA
Consumo in chiamata
130 mA
Chiamata elettronica
8 ÷ 12 Vpp
Altoparlante
1.75" 16 Ω
Microfono
Electret
Resistenza dinamica 50 Ω
Temperatura di funzionamento
0ºC ÷ +50ºC
РУССКИЙ
16 ÷
Питание
20В постоянного тока
3 ÷ 5 mA
Потребление в режиме ожидания
Потребление при вызове
130 mA
Электронный вызов
8 ÷ 12 Vpp
1.75" 16 Ω
Динамик
Микрофон
Электрет
Резонансное сопротивление
Рабочая температура
0ºC ÷ +50ºC
NOTA / REMARK / REMARQUE / HINWIEIS /
Español
Español
- La llamada a conserjería se realiza pulsando el botón de abrepuertas cuando el teléfono está inactivo.
- En instalaciones con conserjería, no es posible programar los teléfonos desde la placa de calle, estando la conserjería en modo dia.
- Todo el proceso de programación puede realizarse con el teléfono descolgado, en este caso no escucharemos los sonidos de confirmación. Si se
cuelga durante la programación se abortará si aún no había finalizado.
English
English
- You can call to the guard unit when there is no audio communication, by pressing the door release button.
- In installations with guard unit, it is not possible to program the telephones from the outdoor panel, when the guard unit is in day mode.
- You can program the telephone if it is hung up. If the telephone is programmed being hooked off, the programming will be aborted if you hang up it.
Français
Français
- Pour appeler la conciergerie, il faut appuyer sur le bouton d'ouverture de la porte lorsque le poste est au repos.
- Dans les installations avec concergierie, il est impossible de programmer les postes depuis la platine de rue si la conciergerie est en mode jour.
- Vous pouvez réaliser toute la programmation avec le poste décroché. Dans ce cas, vous n'entendrez pas les bips de confirmation. Si vous
raccrochez en cours de programmation, la programmation sera annulée si elle n'était pas encore terminée.
Deutsch
Deutsch
- Wenn keine Audio-Kommunikation vorhanden ist, können Sie durch betätigen der Türroffnertaste die Portierzentrale anrufen.
- Ist die Portierzentrale auf Tagesmodus gestelt, ist es bei der Installation nicht möglich, die Telefone vom Außenpaneel zu programmieren.
- Sie können die Telefone nur programmierung, wenn sie aufgelegt sind. Sollte das nicht der Fall sein, wird die Programmierung gelöscht sobald das
Telefon wieder aufgelegt wird.
Italiano
- La chiamata in portineria si realizza premendo il pulsante dell'apriporte con il telefono disattivato.
- In caso di installazioni con portineria, non è possibile programmare i telefoni dalla piastra di strada, bensì direttamente dalla portineria in
modalità giorno.
- L'intera procedura di programmazione si realizza con il telefono attaccato, in tal caso non si udirà alcun suono di conferma. Se si alza il
telefono in fase di programmazione, la procedura sarà automaticamente terminata.
РУССКИЙ
- При отсутствии разговора звонок в помещение консьержа осуществляется нажатием кнопки открытия двери.
- В конфигурациях с консьержем нельзя выполнять программирование абонентских трубок с вызывной панели, если помещение
консьержа находится в режиме дневной работы.
- Вся операция программирования может выполняться при снятой трубке, в этом случае будут отсутствовать сигналы
подтверждения. Если повесить трубку до окончания программирования, то операция будет отменена.
/ SPECIFICHE TECNICHE
Conexiones
Conexión mediante regleta
130 mA
+
Positivo alimentación
L
Datos y Audio
Negativo alimentación (masa)
Electret
-
Connections
16 ¸ 20 Vdc
Using screw connector
3 ¸ 5 mA
130 mA
Power supply
+
8 ¸ 12 Vpp
Data & Audio
L
1.75" 16 W
Electret
-
Ground
0ºC ¸ +50ºC
Connexions
16 ¸ 20 Vdc
Connexion par bornier
3 ¸ 5 mA
130 mA
Positif alimentation
+
8 ¸ 12 Vpp
Données et Audio
L
1.75" 16 W
Electret
-
Négatif alimentation
0ºC ¸ +50ºC
Verbindungen
16 ¸ 20 Vdc
Anschluss mit Verbindungsstecker
3 ¸ 5 mA
130 mA
Positive Versorgung
+
8 ¸ 12 Vpp
Datei und Audio
L
1.75" 16 W
Negative Versorgung
Electret
-
0ºC ¸ +50ºC
Collegamenti
Collegamento a squadra
+
Positivo alimentazione
L
Dati e audio
Negativo alimentazione (messa a terra)
-
Подключение
Подключение при помощи контактной колодки
+
Питание
L
Данные и аудио
-
Заземление (масса)
50
/ NOTA
ПРИМЕЧАНИЕ

Publicidad

loading