MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG -
MANUTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ - ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ - 保养
1.5 mm
B
A
D
C
E
SOSTITUZIONE DELLA CARTUCCIA
Prima di effettuare tale operazione, assicurarsi che l'acqua della rete idrica sia chiusa.
Svitare il grano di fissaggio (A), sfilare la leva della maniglia (B) dalla cartuccia (E) ed estrarre i componenti
assemblati. Svitare la ghiera di fissaggio (C) usando la chiave (D) in dotazione. Estrarre la cartuccia (E)
danneggiata e introdurre quella nuova facendo in modo che il perno di centraggio entri nella rispettiva sede, che
le guarnizioni siano ben posizionate e che il piano d'appoggio sia pulito da impurità o calcare.
CARTRIDGE REPLACEMENT
Before carrying out this operation, assure that the water of the water mains has been closed.
Unscrew the fixing dowel (A), pull out the lever of the handle (B) from the cartridge (E) and take out the assembled
components. Unscrew the fixing nut (C) using the supplied wrench (D). Take out the damaged cartridge (E) and
introduce the new one taking care that the centring pin enters the related seat, the seals are well placed and that
the supporting plane is free from dirt or limestone.
SUBSTITUTION DE LA CARTOUCHE
Avant d'effectuer cette opération, il faut s'assurer que l'eau du réseau hydrique est fermée.
Dévisser le grain de fixage (A), désenfiler le levier de la poignée (B) de la cartouche (E) et extraire les composantes
assemblées. Dévisser le joint de fixage (C) en employant la clé (D) en dotation. Extraire la cartouche (E) abîmée
et introduire une nouvelle de façon que le pivot de centrage entre dans son emplacement, que les joints sont bien
positionnés et que le plan d'appui est propre des impuretés ou de calcaire.
AUSTAUSCHEN DER KARTUSCHE
Bevor man diese Tätigkeit durchführt, muß man sich vergewissern, dass die Versorgung zum Wassernetz
unterbrochen ist.
Den Befestigungsstift (A) herausschrauben, den Hebel vom Griff (B) von der Kartusche (E) ziehen und die
zusammengebauten Bestandteile herausziehen. Die zur Befestigung dienende Nutmutter (C) unter Einsatz des,
in der Ausstattung befindlichen Schlüssels (D) losschrauben. Die beschädigte Kartusche (E) herausziehen und
eine neue einsetzen, wobei darauf zu achten ist, dass der Zentrierbolzen in den dazugehörigen Sitz eingeführt
ist, dass die Dichtungen korrekt positioniert sind und dass die Auflagefläche frei von Verunreinigungen bzw.
Kalkablagerungen ist.
SUSTITUCIÓN DEL CARTUCHO
Antes de efectuar dicha operación asegúrense que el agua de la red hídrica esté cerrada.
Destornillen la clavija de fijación (A), saquen la palanca de la maneta (B) del cartucho (E) y extraigan los
componentes ensamblados. Destornillen la virola de fijación (C) utilizando la llave (D) incluída en el suministro.
Extraigan el cartucho (E) dañado e introduzcan aquello nuevo cuidando con que el pivote de centraje entre en el
correspondiente asiento, que las juntas estén bien posicionadas y que el llano de apoyo esté limpio de impurezas
y cal.
15