Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

PROGRAMMA MISCELAZIONE BAGNO
PROGRAMME DU MITIGEUR POUR LA SALLE DE BAIN
PROGRAMA MEZCLADORES BAÑO
ПРОГРАММА СМЕСИТЕЛЕЙ ДЛЯ ВАННОЙ
ΛΟΥΤΡΟ ΠΟΥ ΑΝΑΜΙΓΝΥΕΙ ΤΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ
RETTANGOLO T
Art. 20334
Art. 20337
Art. 20338
Art. 20343
13037 Serravalle Sesia (Vercelli) - Italy
Phone +39 0163 454111 - Facsimile +39 0163 459273
www.gessi.com - gessi@gessi.it
BATH MIXING PROGRAM
BAD-MISCHUNGSPROGRAMM
浴室混水产品
バス用混合水栓プログラム
Gessi SpA - Parco Gessi

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Gessi RETTANGOLO T 20334

  • Página 1 ΛΟΥΤΡΟ ΠΟΥ ΑΝΑΜΙΓΝΥΕΙ ΤΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ 浴室混水产品 バス用混合水栓プログラム RETTANGOLO T Art. 20334 Art. 20337 Art. 20338 Art. 20343 Gessi SpA - Parco Gessi 13037 Serravalle Sesia (Vercelli) - Italy Phone +39 0163 454111 - Facsimile +39 0163 459273 www.gessi.com - gessi@gessi.it...
  • Página 3 PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG - 引言 - 取付前に PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА - ΠΡΟΕΡΓΑΣΙΕΣ - 20337 20343 20338 20334 Prima dell’installazione e messa in funzione Attenzione! I tubi d’alimentazione devono essere sciacquati con cura prima dell’installazione del miscelatore, in modo che non rimangano trucioli, residui di saldatura o canapa, o altre impurità...
  • Página 4: Технические Данные

    PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG - 引言 - 取付前に PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА - ΠΡΟΕΡΓΑΣΙΕΣ - qui ne sont pas bien rincées ou à travers l’installation hydrique générale, des corps étrangers peuvent entrer dans le mélangeur et abîmer les joints/ les joints à anneau. Dans le but de garantir une longue durée du produit, instaure les robinets sous lavabo munis du filtre et nettoie-les régulièrement.
  • Página 5 PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG - 引言 - 取付前に PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА - ΠΡΟΕΡΓΑΣΙΕΣ - 安装和启用前 小心!安装混水器前应仔细清洗供水管,以避免有碎屑、焊接余料、纤维制品或其他杂质残留于管内。异物可通过未彻底 清洗的管路系统或供水网管进入混水器,容易对密封垫圈/O型圈产生损害。为保证本产品拥有较长的使用寿命,请安装配 备有过滤装置的进水接头,并定期清洗。 混水器投入使用前,请拆下通风器,对其进行彻底的清洗。 技术参数 - 最小工作压力为0.5巴 - 最大工作压力为5巴 - 建议采用的工作压力为3巴(如果水压超过5巴建议安装减压阀) 器具の取り付けとご使用の前に 注意!混合水栓を取りつける前に必ず給水管内のごみ、溶接時の破片や麻糸またはその他の異物が管内に残らないよう 完全に取り除き給水管をよく洗い流してください。給水管の不完全な洗浄や一般の給水網を通して混合水栓の中に異物 が混入するとワッシャ―またはワッシャ―リングの破損の原因となることがあります。長期間にわたって本製品をご使 用いただくためには、シンク下にフィルターを装着した止水栓を取りつけ、その定期的な清掃を行ってください。 ご使用の前に、蛇口フィルターをはずして丁寧にすすいでください。 技術データ - 最低必要圧力 0.5 Bar - 最高圧力...
  • Página 6 PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG - 引言 - 取付前に PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА - ΠΡΟΕΡΓΑΣΙΕΣ - - Il rispetto di tali indicazioni, mantiene i diritti di garanzia, garantisce le caratteristiche dichiarate dei prodotti e ne assicura la completa affidabilità. - Respecting this indications, will mantain the warranty rights, ensures the declared properties of the products and warrant the complete reliability.
  • Página 7 PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG - 引言 - 取付前に PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА - ΠΡΟΕΡΓΑΣΙΕΣ - - Il contatto prolungato con sostanze pur blandamente aggressive, può determinare il danneggiamento della treccia ed il conseguente scoppio del flessibile. - Prolonged contact wit any substance, even scarcely aggressive, can cause external braid damage and subsquent flexible burst.
  • Página 8 INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - 安装 - 施工方法 INSTALACIÓN - УСТАНОВКА - ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - Dimensioni in mm - Measures in mm - Dimensions en mm - Maß im mm - Medidas en milímetros - Размеры выражены в мм - Διαστάσεις σε mm - 尺寸以毫米为单位 - ミリメートル 20334-20337-20338 Ø35 Ø35...
  • Página 9: Instalación

    INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - 安装 - 施工方法 INSTALACIÓN - УСТАНОВКА - ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - INSTALLATION Bevor die Gruppe in die Löcher der Badewanne einzufügen, stellen Sie sicher, dass die Basisdichtungen gut in ihren Sitzen positioniert sind, und dass die flexiblen Versorgungsschläuche fest am Körper des Hahns angeschraubt sind.
  • Página 10 INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - 安装 - 施工方法 INSTALACIÓN - УСТАНОВКА - ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - 20334-20337-20338 Ch. 19mm Ch. 19mm COLLEGAMENTI Effettuare gli allacciamenti come indicato: connettere i flessibili di collegamento (A) provenienti dai comandi, agli attacchi G1/2” dei tubetti di rame (B), interponendo le guarnizioni di tenuta. Collegare il flessibile neutro (C) nell’attacco inferiore del tubetto di rame G1/2”...
  • Página 11: Conexiones

    INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - 安装 - 施工方法 INSTALACIÓN - УСТАНОВКА - ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - mit den Anschlüssen G1/2” der Kupferröhrchen (B) verbinden, und die Dichtungsringe einfügen. Den neutralen flexiblen Schlauch (C) mit dem unteren Anschluss des Kupferröhrchens G1/2” (D) verbinden, und den Dichtungsring einfügen.
  • Página 12 INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - 安装 - 施工方法 INSTALACIÓN - УСТАНОВКА - ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - 20343 ch. 25 mm INSTALLAZIONE Il gruppo “E” deve essere inserito nella sequenza indicata: Anello metallico E1, O-ring E2, crociera E3, O-ring E4, anello metallico E5, O-ring E6, crociera E7, O-ring E8, anello metallico E9 e Dado E10. INSTALLATION Assembly “E”...
  • Página 13 INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - 安装 - 施工方法 INSTALACIÓN - УСТАНОВКА - ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - УСТАНОВКА Узел “Е” должен устанавливаться в указанной последовательности: металлическое кольцо Е1, уплотнительное кольцо Е2, отвод Е3, уплотнительное кольцо Е4, металлическое кольцо Е5, уплотнительное кольцо Е6, отвод Е7, уплотнительное кольцо Е8, металлическое кольцо Е9 и гайка Е10.
  • Página 14 INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - 安装 - 施工方法 INSTALACIÓN - УСТАНОВКА - ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - 20343 Ch. 24mm Ch. 24mm Ch. 24mm Ch. 19mm Ch. 19mm COLLEGAMENTI Effettuare gli allacciamenti come indicato: connettere i flessibili di collegamento (A) provenienti dai comandi, agli attacchi G1/2”...
  • Página 15 INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - 安装 - 施工方法 INSTALACIÓN - УСТАНОВКА - ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - VERBINDUNGEN Die Verbindungen wie gezeigt durchführen: die flexiblen Verbindungsschläuche (A) aus den Steuerungen mit den Anschlüssen G1/2” des Kreuzgriffs (B), verbinden, und die Dichtungsringe einfügen. Den neutralen flexiblen Schlauch (C) mit dem unteren Anschluss des Kreuzgriffs G1/2”...
  • Página 16 INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - 安装 - 施工方法 INSTALACIÓN - УСТАНОВКА - ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - 20334-20337-20338-20343 Guarnizione filtro Filter washer Jointe filtre Filterdichtung Junta-filtro Уплотнительная прокладка фильтра Φλάντζα φίλτρου 过滤器垫圈 フィルター・ワッシャ― INSTALLAZIONE Collegare il flessibile della doccetta al flessibile che fuoriesce dal supporto, interponendo la guarnizione di tenuta fornita in dotazione.
  • Página 17 INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - 安装 - 施工方法 INSTALACIÓN - УСТАНОВКА - ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα του ντους στον εύκαμπτο σωλήνα που βγαίνει από τη βάση, παρεμβάλλοντας τη φλάντζα στεγανότητας που παρέχεται με τον εξοπλισμό. Συνδέστε...
  • Página 18 FUNZIONAMENTO - WORKING - FONCTIONNEMENT - FUNKTIONSTÄTIGKEIT - 运行 - 機能 FUNCIONAMIENTO - ИСПОЛЬЗОВАНИЕ - ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ - 20334-20337-20338 FUNZIONAMENTO DEL DEVIATORE Il dispositivo permette la deviazione del flusso dell’acqua alla doccetta. Per azionare il deviatore è sufficiente avviare la normale erogazione dell’acqua ed estrarre il pomolo del deviatore verso l’esterno fino a ché...
  • Página 19 FUNZIONAMENTO - WORKING - FONCTIONNEMENT - FUNKTIONSTÄTIGKEIT - 运行 - 機能 FUNCIONAMIENTO - ИСПОЛЬЗОВАНИЕ - ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ - РАБОТА РАСПРЕДЕЛИТЕЛЯ Это устройство обеспечивает переключение потока воды на душ. Чтобы запустить девиатор, обеспечите нормальную подачу воды и выньте круглую ручку девиатора кнаружи до тех пор, пока...
  • Página 20 FUNZIONAMENTO - WORKING - FONCTIONNEMENT - FUNKTIONSTÄTIGKEIT - 运行 - 機能 FUNCIONAMIENTO - ИСПОЛЬЗОВАНИЕ - ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ - 20343 FUNZIONAMENTO DEL DEVIATORE Il dispositivo permette la deviazione del flusso dell’acqua alla doccetta. Per azionare il deviatore è sufficiente avviare la normale erogazione dell’acqua e tirare il pomolo verso l’alto. In questo modo l’acqua uscirà...
  • Página 21 FUNZIONAMENTO - WORKING - FONCTIONNEMENT - FUNKTIONSTÄTIGKEIT - 运行 - 機能 FUNCIONAMIENTO - ИСПОЛЬЗОВАНИЕ - ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ - РАБОТА РАСПРЕДЕЛИТЕЛЯ Это устройство обеспечивает переключение потока воды на душ. Для включения распределителя достаточно включить обычную подачу воды и потянуть рукоятку вверх. В этом случае вода будет выходить...
  • Página 22 MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - 保养 - メンテナンス MANUTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ - ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ - 20334-20337-20338-20343 2,5mm Ch. 17mm SOSTITUZIONE DEL VITONE Prima di effettuare tale operazione assicurarsi che l’acqua della rete idrica sia chiusa. Togliere il tappino, allentare il grano di fissaggio (A) e togliere la maniglia (B). Smontare il supporto (C) e sfilare il rosone (D).
  • Página 23 MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - 保养 - メンテナンス MANUTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ - ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ - AUSTAUSCHEN DER OBERTEIL Bevor Sie die Kartusche wechseln, kontrollieren Sie bitte, dass das Wasser des Netzes geschlossen ist. Heben Sie den Stecker weg, und den Befestigungsstift losschrauben (A) und den Handgriff herausnehmen (B).
  • Página 24 MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - 保养 - メンテナンス MANUTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ - ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ - 20334-20337-20338-20343 SOSTITUZIONE DEL FLESSIBILE DELLA DOCCETTA Prima di effettuare tale operazione assicurarsi che l’acqua della rete idrica sia chiusa. La sostituzione del flessibile della doccetta è possibile perché corredato di flessibile di prolunga intrecciato da 500 mm il quale permette la sostituzione del primo per estrazione senza dover smontare le altre parti della batteria.
  • Página 25 MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - 保养 - メンテナンス MANUTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ - ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ - Verlängerungsschlauch möglich. Der Verlängerungsschlauch ermöglicht das Ausziehen des alten Schlauches ohne übrige Teile der Batterie abzumontieren. Beim Auswechseln, Doppelfalz-Schlauch bis zum Anschluß mit dem Verlängerungsschlauch ausziehen, dann abschrauben. Beschädigten Schlauch ersetzen und obige Schritte umgekehrt ausführen.
  • Página 26 备注 - 注記 NOTE - NOTES - NOTES - ANMERKUNG - NOTAS - ПРИМЕЧАНИЕ - ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ - ..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
  • Página 28 ET 38017 - R9...

Este manual también es adecuado para:

Rettangolo t 20337Rettangolo t 20338Rettangolo t 20343