Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 25

Enlaces rápidos

SBM 29
0344
D Gebrauchsanleitung
Oberarm-Blutdruckmessgerät
G Instruction for Use
Upper arm blood pressure
monitor
F Mode d´emploi
Tensiomètre à bras
E Instrucciones para el uso
Tensiómetro para brazo
o
Инструкция по применению
RUS
П рибор для измерения давления на
предплечье
Serviceadresse:
Hans Dinslage GmbH
Riedlinger Straße 28
88524 Uttenweiler, GERMANY
Tel.-Nr.: +49 (0) 7374-915766
Fax-Nr.: +49 (0)7374-920723
E-Mail: service@sanitas-online.de

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Sanitas SBM 29

  • Página 1 D Gebrauchsanleitung Oberarm-Blutdruckmessgerät G Instruction for Use SBM 29 Upper arm blood pressure monitor F Mode d´emploi Tensiomètre à bras E Instrucciones para el uso Tensiómetro para brazo Инструкция по применению П рибор для измерения давления на предплечье Serviceadresse: Hans Dinslage GmbH Riedlinger Straße 28...
  • Página 2 DeUtsch Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanleitung aufmerksam durch, • Die von Ihnen selbst ermittelten Messwerte können nur bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf, machen Sie sie zu Ihrer Information dienen – sie ersetzen keine ärztliche anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hin- Untersuchung! Besprechen Sie Ihre Messwerte mit dem weise.
  • Página 3 – Schützen Sie das Gerät vor Stößen, Feuchtigkeit, • Benutzen Sie keine verschiedenen Batterie-Typen, Batterie- Schmutz, starken Temperaturschwankungen und direkter Marken oder Batterien mit unterschiedlicher Kapazität. Ver- Sonneneinstrahlung. wenden Sie vorzugsweise Alkaline-Batterien. – Lassen Sie das Gerät nicht fallen. hinweise zu Reparatur und entsorgung –...
  • Página 4 3. Gerätebeschreibung 4. Messung vorbereiten Batterie einlegen 4xAA(LR6) 1,5 V • Entfernen Sie den De- ckel des Batteriefaches auf der Rückseite des Gerätes. • Legen Sie vier Batte- rien vom Typ 1,5 V AA (Alkaline Type LR6) ein. Achten Sie unbedingt darauf, dass die Batterien entsprechend der Kennzeichnung mit korrekter Polung eingelegt werden.
  • Página 5 Datum und Uhrzeit einstellen Legen Sie nun das freie Ende der Man- Sie sollten Datum und Uhrzeit unbedingt einstellen. Nur so schette eng, aber nicht zu stramm um können Sie Ihre Messwerte korrekt mit Datum und Uhrzeit den Arm und schließen Sie den Klett- speichern und später abrufen.
  • Página 6 Blutdruckmessung durchführen ergebnisse beurteilen herzrhythmusstörungen: • Starten Sie das Blutdruckmessegerät mit der Taste „START/STOP“. Dieses Gerät kann während der Messung eventuelle Stö- • Vor der Messung wird kurz das letzte gespeicherte Mess- rungen des Herzrhythmus identifizieren und weist gegebenen- ergebnis angezeigt. Sollte sich keine Messung im Speicher falls nach der Messung mit dem Symbol darauf hin.
  • Página 7: Messwerte Speichern, Abrufen Und Löschen

    Bereich der Blutdruckwerte Systole Diastole Maßnahme (in mmHg) (in mmHg) Stufe 3: starke Hypertonie > = 180 > = 110 einen Arzt aufsuchen Stufe 2: mittlere Hypertonie 160 – 179 100 – 109 einen Arzt aufsuchen Stufe 1: leichte Hypertonie 140 –...
  • Página 8: Gerät Reinigen Und Aufbewahren

    Stromversorgung 4 x 1,5 V AA-Batterien (Alkaline 9. technische Angaben Type LR6) Batterie- Für ca. 180 Messungen, je nach Modell-Nr. SBM 29 Lebensdauer Höhe des Blutdrucks bzw. Auf- Messmethode Oszillometrisch, nicht invasive pumpdruck Blutdruckmessung am Oberarm Zubehör Bedienungs anleitung,...
  • Página 9 10. Garantie Klassifikation Anwendungsteil Typ B Zeichenerklärung Anwendungsteil Typ B Wir leisten 2 Jahre Garantie für Material- und Fabri- kationsfehler des Produktes. Die Garantie gilt nicht: Achtung! • im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedienung Gebrauchsanleitung lesen! beruhen, Änderungen der technischen Angaben ohne Benachrichti- •...
  • Página 10: Getting To Know Your Instrument

    enGlIsh Please read these instructions for use carefully and keep examination! Discuss your results with the doctor. Never them for later use, be sure to make them accessible to other use them to make medical decisions independently (e.g. users and observe the information they contain. regarding medication and dosage thereof).
  • Página 11: Unit Description

    – Do not use near strong electromagnetic fields, i.e. keep • Never attempt to repair the instrument or adjust it your- it away from any radio systems and mobile phones. self. We can no longer guarantee perfect functioning if you –...
  • Página 12 Icons in the display: Used batteries do not belong in the household waste. You are legally obliged to dispose of the batteries. Dispose of them 1. Time and date via your specialist electrical supplier or local collec ting point 2. Systolic pressure for recyclable waste.
  • Página 13: Correct Posture

    The cuff should be placed on the up- • You can perform the measurement either sitting or lying down. per arm so that the lower edge is 2 Always make sure that the cuff is on a level with your heart. to 3 cm above the bend of the el- •...
  • Página 14 evaluating results Repeat the measurement if the flashing icon is displayed after the measurement. Please note that you should rest for 5 cardiac arrhythmia: minutes between measurements and not talk or move during This instrument can identify possible cardiac arrhythmia dis- the measurement.
  • Página 15 7. error messages/troubleshooting 9. specifications In case of faults, the ‚Er‘ message appears in the display. Model No. SBM 29 Error messages can occur when Method of Measurement Oscillometric, non-invasive blood • inflation takes longer than 3 minutes (Er6 appears in the...
  • Página 16 Measuring uncertainty max. permissible standard devia- • This unit is in line with European Standard EN60601-1-2 tion according to clinical testing: and is subject to particular precautions with regard to elec- systolic: 8 mmHg/ tromagnetic compatibility (EMC). Please note that portable diastolic: 8 mmHg and mobile HF communication systems may interfere with this instrument.
  • Página 17: Premières Expériences

    FRAnçAIs Lisez attentivement ce mode d’emploi, conservez-le pour un dicale! Discutez des valeurs mesurées avec votre médecin. usage ultérieur, mettez-le à la disposition des autres utilisa- Ne prenez aucune décision médicale individuelle à partir de teurs et suivez les consignes. ces valeurs (par exemple auto-médication)! •...
  • Página 18 de garantir la précision des valeurs et d’optimiser la durée • N’utilisez pas des types ou des marques de piles différents de vie du produit: et n’utilisez pas des piles d’une capacité différente. Utilisez – Protégez l’appareil des chocs et conservez-le à l’abri de de préférence des piles alcalines.
  • Página 19: Description De L'aPpareil

    3. Description de l‘appareil 4. Préparation à la mesure Mise en place des piles 4xAA(LR6) 1,5 V • Otez le couvercle du compartiment des pi- les situé à l'arrière de l'appareil. • Introduisez 4 piles alcalines AA 1,5 V. Respectez impéra- tivement la polarité...
  • Página 20: Mesure De La Tension Artérielle

    Réglage de la date et de l’heure Enroulez bien l’extrémité libre du brassard autour du bras, sans trop Vous devriez impérativement régler la date et l’heure. Ce serrer et fixez à l’aide de la bande n’est qu’ainsi que vous pourrez enregistrer vos valeurs me- agrippante.
  • Página 21 • Pour ne pas fausser le résultat de la mesure, il est important evaluation des résultats de rester calme pendant la mesure et de ne pas parler. Arythmies cardiaques : Pendant la mesure, cet appareil peut identifier une arythmie Mesure de la tension artérielle cardiaque éventuelle.
  • Página 22: Enregistrement, Appel Et Suppression Des Valeurs Mesurées

    Plage des valeurs de tension artérielle Systole (in mmHg) Diastole (in mmHg) Mesure Niveau 3: forte hypertonie Consultez un médecin > = 180 > = 110 Niveau 2: hypertonie moyenne Consultez un médecin 160 – 179 100 – 109 Niveau 1: légère hypertonie Surveillance médicale régulière 140 –...
  • Página 23: Nettoyage Et Rangement De L'aPpareil

    Durée de service des piles Pour 180 mesures environ, se- lon la tension arérielle, à savoir 9. Fiche technique la pression de gonflage N° de modèle SBM 29 Accessoires Mode d'emploi, 4 piles de type Méthode de mesure Mesure de la pression artérielle „...
  • Página 24 et mobiles sont susceptibles d’influer sur cet appareil. Pour des détails plus précis, veuillez contacter le service après- vente à l‘adresse ci-dessous. • L’appareil correspond à la directive européenne sur les pro- duits médicaux 93/42/EC, à la loi sur les produits médicaux et aux normes européennes EN1060-1 (appareils de me- sure non invasive de la tension artérielle partie 1: exigences générales) et EN1060-3 (appareils de mesure non invasive...
  • Página 25: Conocer El Aparato

    esPAñOl Sírvase leer las presentes instrucciones para el uso detenida- los valores medidos (por ejemplo, medicamentos a tomar mente; guarde el manual para usarlo ulteriormente; póngalo a y sus dosificaciones); consulte previamente a su médico disposición de otros usuarios y observe las instrucciones. respecto a los valores medidos.
  • Página 26 Indicaciones sobre la reparación y eliminación de – No deje caer el aparato. – No utilice el aparato en la cercanía de fuertes campos desechos magnéticos, manténgalo alejado de equipos de radio- • Las pilas no deben ser desechadas en la basura domésti- transmisión o teléfonos móviles celulares.
  • Página 27: Preparar La Medición Colocar Las Pilas

    3. Descripción del aparato 4. Preparar la medición colocar las pilas 4xAA(LR6) 1,5 V • Desmontar la tapa del compartimiento de las pilas que se encuentra en el lado trasero del aparato. • Colocar 4 pilas del tipo alcalino AA 1,5 V.
  • Página 28: Medir La Presión Sanguínea Colocar El Brazalete

    Ajustar la fecha y la hora Coloque entonces el extremo libre del manguito (sin apretarlo demasia- Es absolutamente recomendable ajustar la fecha y la hora. do) alrededor del brazo y ajuste el Solamente así podrá Vd. almacenar y luego activar sus valo- cierre velcro.
  • Página 29 • Para evitar obtener resultados de medición erróneos, es Attendez au moins 5 minutes avant de faire une nouvelle importante mantenerse tranquilo y no hablar durante la mesure. medición. evaluar los resultados llevar a cabo la medición de la presión sanguínea trastornos del ritmo cardíaco: •...
  • Página 30: Almacenar, Activar Y Borrar Valores De Medición

    Zona de valores de la presión Sístole Diástole Medida sanguínea (en mmHg) (en mmHg) Categoría 3: hipertensión fuerte > = 180 > = 110 consultar al médico Categoría 2: hipertensión consultar al médico 160 – 179 100 – 109 mediana Categoría 1: hipertensión leve 140 –...
  • Página 31: Limpiar Y Guardar El Aparato

    9. especificaciones técnicas Suministro eléctrico 4 x 1,5 V pilas AA (alcinas, tipo LR6). Modelo No. SBM 29 Duración de las Para 300 mediciones aproximada- Método de medición Medición oscilométrica, no invasiva, baterías mente, según el valor de la presión...
  • Página 32 Accesorios Modo de empleo; 4 baterías “AA” para Usuarios Profesionales de Productos Médicos”. Re- comendamos a Vd. someter el aparato también a controles de técnica de la medición cada dos años, si el aparato se Clasificación Aplicación Tipo B usa en el sector privado. Explicación del ¡Atención! ¡Leer detenida- mente las instrucciones...
  • Página 33: Важные Указания

    Русский • Полученные Вами результаты измерений могут служить Внимательно прочтите данную инструкцию по эксплуатации, сохраняйте ее для дальнейшего использования, дайте только для информации – они не заменяют медицинское ее прочитать и другим пользователям и строго следуйте обследование! Обсудите результаты измерений с врачом, не приведенным...
  • Página 34 – Не допускайте падений прибора. Указания по ремонту и утилизации – Не используйте прибор вблизи сильных электромагнитных • Батарейки запрещается выбрасывать в бытовой мусор. полей, например, вблизи радиоаппаратуры или мобильных Утилизируйте использованные батарейки через соответствующий телефонов. пункт сбора отходов. – Используйте только входящие в объем поставки или •...
  • Página 35: Описание Прибора

    3. Описание прибора 4. Подготовка к работе Установка батарейки 4xAA(LR6) 1,5 V • Снимите крышку с батарейного отсека на задней стенке аппарата. • Установите 4 алкалиновых батарейки типа AA 1,5 В. Следите за тем, чтобы батарейки были вставлены с соблюдением полярности. Заряжаемые...
  • Página 36: Измерение Артериального Давления

    Настройка времени и даты Заверните свободный конец манжеты плотно, но не слишком, вокруг руки и Вы обязательно должны настроить время и дату.Только при этом зажмите замок на липучках. Манжета Вы можете правильно вводить в память результаты измерений должна прилегать к руке настолько с...
  • Página 37 Выполнить измерение артериального давления Оценка результатов • Включите аппарат нажатием кнопки „START/STOP“ . Нарушения сердечного ритма: • Перед измерением на короткое время появляется последний Данный аппарат может во время измерения идентифицировать сохраненный результат измерения. Если в памяти не возможные нарушения сердечного ритма и в подобном случае сохранены...
  • Página 38 Диапазон значений артериального Систола Диастола Мера давления (в мм рт. ст.) (в мм рт. ст.) > = 180 > = 110 Уровень 3: сильная гипертония Обратиться к врачу Уровень 2: гипертония средней Обратиться к врачу 160 – 179 100 – 109 тяжести...
  • Página 39: Очистка И Хранение Прибора

    трубку манжеты. хранения относительная влажность 9. Технические данные Электропитание 4 „АА“-батарейки LR 6 Модель № SBM 29 Срок службы батарейки Примерно для 180 измерений, в зависимости от величины Методы измерения Осциллометрическое неинвазивное артериального давления и, измерение артериального давления соответственно, достигаемого в...
  • Página 40 10. Г арантия Вспомогательное руководство по эксплуатации, оборудование 4 „АА“ -батарейки LR 6 Мы предоставляем гарантию на дефекты материалов и Классификация Раздел по применению, тип B изготовления этого прибора на срок 24 месяца со дня продажи Примечание: раздел применения Тип В через...

Tabla de contenido