• Ruhen Sie sich vor jeder Messung ca. 5 Minuten aus! • Zwischen zwei Messungen sollten Sie 5 Minuten Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanleitung aufmerksam warten! durch, bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf, • Die von Ihnen selbst ermittelten Messwerte können machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und be- nur zu Ihrer Information dienen –...
Página 3
Datum und Uhrzeit. Die gespeicherten Messwerte Hinweise zu Batterien bleiben jedoch erhalten. • Die Abschaltautomatik schaltet das Blutdruckmess- • Batterien können bei Verschlucken lebensgefährlich gerät zur Schonung der Batterien aus, wenn inner- sein. Bewahren Sie deshalb Batterien und Produkte halb einer Minute keine Taste betätigt wird. für Kleinkinder unerreichbar auf.
• Das Gerät darf nicht selbst repariert oder justiert Anzeigen auf dem Display: werden. Eine einwandfreie Funktion ist in diesem 1. Systolischer Druck Fall nicht mehr gewährleistet. 2. Diastolischer Druck • Reparaturen dürfen nur vom Kundenservice oder auto- 3. Ermittelter Pulswert / risierten Händlern durchgeführt werden. 4.
Página 5
Wenn das Symbol Batteriewechsel erscheint, ist • Stellen Sie Monat, Tag, Stunden, Minuten ein und keine Messung mehr möglich und Sie müssen alle bestätigen Sie jeweils mit „ “. Batterien erneuern. Sobald die Batterien aus dem Gerät entfernt werden, Sprachfunktion muss die Uhrzeit neu eingestellt werden.
5. Blutdruck messen • Sie können die Messung im Sit- zen oder im Liegen durchführen. Manschette anlegen Stützen Sie Ihren Arm unbedingt • • • • • • • • • • • • • ab und winkeln ihn an. Achten Sie in jedem Fall darauf, dass sich die Manschette in Herzhöhe befindet.
Página 7
• Sie können die Messung jederzeit durch das Drü- wird. Bitte achten sie darauf, dass Sie sich 5 Minuten cken der „ “-Taste abbrechen. ausruhen und während der Messung nicht sprechen • „Er_“ erscheint wenn die Messung nicht ordnungs- oder bewegen. Sollte das Symbol oft erscheinen, gemäß...
Fehlermeldungen können auftreten, wenn • das Aufpumpen länger als 3 Minuten dauert (Er6 er- 9. Technische Angaben scheint im Display), Modell-Nr. SBC 55 • die Manschette zu stark bzw. zu schwach angelegt Messmethode Oszillierend, nicht invasive Blut- ist (Er3 bzw. Er4 erscheint im Display), druckmessung am Handgelenk •...
Página 10
Batterie- produkte“, regelmäßige messtechnische Kontrollen Betriebsdauer Für 250 Messungen durchführen. Auch bei privater Benutzung empfeh- Zubehör Aufbewahrungsbox, Bedienungs- len wir, eine messtechnische Kontrolle alle zwei Jah- anleitung, 2 „AAA“-Batterien re beim Hersteller. Klassifikation Anwendungsteil Typ B 10. Garantie Zeichenerklärung Anwendungsteil Typ B Wir leisten 2 Jahre Garantie für Material- und Fabri- Achtung! Gebrauchsanleitung kationsfehler des Produktes.
Please read these instructions for use carefully • You should wait five minutes before measuring a and keep them for later use, be sure to make them second time. accessible to other users and observe the information • The readings that you take may only be used for they contain.
Página 12
• The automatic switch-off function switches off the • Batteries should not be charged or reactivated with blood pressure monitor in order to preserve the bat- any other means, nor should they be taken apart, thrown in the fire or short-circuited. teries, if no button is pressed within one minute.
4. Prepare measurement of queries, please contact the municipal authorities responsible for waste disposal in your area. Inserting battery • Remove the battery cover (left side of the unit). 3. Unit description • Insert two 1.5 V micro batteries (alkaline, type LR 1. Battery cover 03).
Note: If you hold down ‚M‘, you can set the values down the ‚M‘ button – the higher the bar rises, the lou- faster. der the acoustic output. • Press ‚ ‘ and ‚M‘ simultaneously. The year starts Press the ‚M‘ button again to confirm the selected vo- flashing.
Página 15
Correct posture • You can interrupt measurement at any time by pres- sing the ‚ ‘ button. • Rest for approx. 5 minutes before • ‚Er_‘ appears if it has not been possible to perform each measurement. Otherwise • • • • • • • • • • • • • the measurement properly.
WHO classification: self-diagnosis and treatment based on the test results According to WHO Guidelines/Definitions and the la- may be dangerous. It is vital to follow your doctor‘s test findings, the test results can be classified and instructions. evaluated according to the following chart: Range of blood pressure values Systolic Diastolic...
9. Technical details Error messages can occur when • inflation takes longer than 3 minutes (Er6 appears in Model no. SBC 55 the display), Measurement Oscillating, non-invasive blood • the cuff is too tight or too loose (Er3 or Er4 appears...
Página 18
Admissible operating +5 °C to +40 °C, 40-80% • The instrument is in line with the EU Medical Pro- temperature relative humidity ducts Directive 93/42/EC, the German medical prod- Admissible -20 °C to +55 °C, 10-95% ucts act and European standards EN1060-1 (non- storage temperature relative humidity invasive blood pressure monitors, Part 1: general...
Lisez attentivement ce mode d’emploi, conservez-le • Avant chaque mesure, reposez-vous pendant env. pour un usage ultérieur, mettez-le à la disposition des 5 minutes! autres utilisateurs et suivez les consignes. • Patientez 5 minutes entre deux mesures! • Les valeurs mesurées par vos soins sont purement 1. Premières expériences informatives.
Página 20
• L’appareil de mesure de la tension artérielle ne fon- – Utilisez uniquement les brassards de rechange ctionne que sur piles. Notez que l’enregistrement fournis ou d’origine. Dans le cas contraire, vous des données n’est possible que si votre appareil de obtiendrez des valeurs mesurées erronées.
3. Description de l‘appareil Remarques relatives à la réparation et à la mise au rebut 1. Couvercle du • Les piles ne sont pas des ordures ménagères. Veuil- compartiment des piles lez jeter les piles usagées dans les conteneurs pré- 2. Affichage vus à cet effet. 3. Haut-parleur • N’ouvrez pas l’appareil. Le non-respect de cette 4.
4. Préparation à la mesure Réglage de la date et de l’heure Vous devriez impérativement régler la date et l’heure. Mise en place des piles Ce n’est qu’ainsi que vous pourrez enregistrer vos va- • Retirez le couvercle du compartiment des piles situé leurs mesurées correctement, avec la date et l’heure, sur le côté gauche de l’appareil. et vous y référer ultérieurement.
Attention: L’appareil ne doit être utilisé qu’avec le Réglage du volume : Une fois la langue choisie, le graphique en barres de la classification WHO clignote brassard d’origine. dans la partie gauche de l’écran et indique le volume actuel. Pour modifier le volume en continu, appuyez Adoption d’une posture correcte sur la touche «...
Página 24
Si une tension artérielle élevée est décelée dès ce prédisposition corporelle, à une mauvaise hygiène de stade, regonflez le brassard et augmentez à vie, au stress ou au manque de sommeil. L’arythmie ne nouveau la pression. Dès qu’une pulsation est dé- peut être décelée que par une consultation médicale.
Página 25
Plage des valeurs de tension Systole Diastole Mesure artérielle (in mmHg) (in mmHg) Niveau 3: forte hypertonie >=180 >=110 Consultez un médecin Niveau 2: hypertonie moyenne 160 -179 100 -109 Consultez un médecin Niveau 1: légère hypertonie 140 -159 90 - 99 Surveillance médicale régulière Elevée à...
9. Données techniques Des messages d’erreur peuvent s’afficher si : • le gonflage dure plus de 3 minutes (Er6 s’affiche à Modèle n° SBC 55 l’écran), Méthode de mesure Oscillante, mesure de la tension • le brassard est trop serré ou trop lâche (Er3 ou Er4 artérielle non invasive au niveau...
Página 27
Durée de fonctionne- • Si l’appareil est utilisé à des fins professionnelles ou ment des piles 250 mesures commerciales, conformément à « l’ordonnance sur Accessoires Boîte de rangement, mode les produits médicaux », des contrôles techniques d’emploi, 2 piles AAA réguliers doivent être effectués.
Sírvase leer las presentes instrucciones para el uso • Repose unos 5 minutos antes de iniciar la medición. detenidamente; guarde el manual para usarlo ulterior- • Es recomendable esperar 5 minutos entre dos medi- mente; póngalo a disposición de otros usuarios y ob- ciones.
Página 29
• El tonómetro trabaja exclusivamente con pilas. Ob- • Si usted no necesita usar el aparato durante un perío- serve que el almacenamiento de datos es posible do mayor de tiempo, recomendamos sacar las pilas. solamente, si su tonómetro recibe corriente. Tan Indicaciones sobre las pilas pronto como se agoten las pilas, el tonómetro pier- de la fecha y la hora.
Indicaciones en la pantalla: • No abrir el aparato. Si se abre el aparato, caducará la garantía. 1. Presión sistólica • El usuario no debe reparar ni ajustar por sí mismo 2. Presión diastólica el aparato. De lo contrario no se podrá garantizar el 3.
Página 31
Función de idioma ble llevar a cabo más mediciones y que debe cambi- Se puede ajustar la función de idioma con el aparato arse todas las pilas inmediatamente. Tan pronto como desconectado. Este instrumento dispone de 3 idiomas se agoten las pilas, el tonómetro pierde la fecha y la (inglés, alemán y español).
5. Medir la presión sanguínea • Durante la medición puede Vd. estar sentado o tendido. Es im- Colocar el brazalete prescindible apoyar y doblar el • • • • • • • • • • • • • brazo. En todo caso es necesario observar que el brazalete se en- cuentre a la altura del corazón.
Página 33
• „Er_“ aparece cuando la medición no pudo llevarse ce frecuentemente el símbolo , sírvase consultar a cabo correctamente. a su médico. Los diagnósticos y tratamientos propios Observar el capítulo “Avisos de fallas/Eliminación de a base de los resultados de las mediciones pueden fallas”...
Zona de valores de la presión sanguínea Sístole Diástole Medida (en mmHg) (en mmHg) Categoría 3: hipertensión fuerte >=180 >=110 consultar al médico Categoría 2: hipertensión mediana 160 -179 100 -109 consultar al médico Categoría 1: hipertensión leve 140 -159 90 - 99 control médico periódico Alta normal...
• el brazalete está muy apretado o muy suelto (en la pantalla aparece Er3, respectivamente Er4) N° de modelo SBC 55 • los valores de la presión sanguínea son extrema- Método de medición Medición de la presión san- damente altos o extremadamente bajos (en la pan- guínea de forma oscilante y no...
Página 36
Tamaño del brazalete para una circunferencia de la Vd. dirigirse a la dirección de servicio postventa in- muñeca de 140 hasta 195 mm dicada más abajo aproximadamente • El aparato cumple con los requerimientos estipu- Temperatura de +5 °C hasta +40 °C, 40-80% lados en la Directriz CE para productos médicos operación admisible humedad relativa...
Внимательно прочтите данную инструкцию по 2. Важные указания эксплуатации, сохраняйте ее для дальнейшего использования, дайте ее прочитать и другим Указания по применению пользователям и строго следуйте приведенным в ней • Всегда измеряйте кровяное давление в одно и то указаниям. же время суток, чтобы обеспечить сравнимость результатов.
Página 38
нарушениях кровообращения и сердечного ритма и – Используйте только входящие в объем поставки других предболезнях. или оригинальные запасные манжеты. В противном • Использовать аппарат только для людей, у которых случае получаются неверные результаты объем запястья соответствует указанному диапазону. измерений. • Аппарат может работать только от батареек. •...
3. Описание прибора Указания по ремонту и утилизации 1. Крышка отсека для • Батарейки запрещается выбрасывать в бытовой батареек мусор. Утилизируйте использованные батарейки 2. Дисплей через соответствующий пункт сбора отходов. 3. Громкоговоритель • Не открывайте прибор. Несоблюдение ведет к 4. Кнопка Start/Stop потере...
4. Подготовка к измерению Настройка времени и даты Вы обязательно должны настроить время и дату. Установка батарейки Только при этом Вы можете правильно вводить в • Снимите крышку отсека для батареек с левой память результаты измерений с временем и датой и стороны...
Прибор последовательно меняет настройку языка, если слишком тесная одежда и т. п. Наложите манжету Вы удерживаете нажатой кнопку „M“. При каждой сме- на внутреннюю сторону запястья. не производится акустическое сообщение о выбранном • Зафиксируйте манжету лентой-липучкой таким языке. Для подтверждения выбранного языка отпустите образом, чтобы...
Página 42
Выполнить измерение кровяного давления Оценка результатов • Включите аппарат нажатием кнопки „ “ . Нарушения сердечного ритма: • Перед измерением на короткое время появляется Данный аппарат может во время измерения последний сохраненный результат измерения. идентифицировать возможные нарушения сердечного Если в памяти не сохранены измерения, прибор цикла...
Классификация ВОЗ: классифицировать и оценить, как указано в нижеследующей таблице. Согласно директивам/определения Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) и новейшим исследованиям результаты измерений можно Диапазон значений артериального Систола Диастола Мера давления (в мм рт. ст.) (в мм рт. ст.) Уровень 3: сильная гипертония >=180 >=110 Обратиться...
Сообщения о неисправностях могут появляться, если • накачивание длится более 3 минут (на дисплее 9. Технические данные появляется Er6), Модель № SBC 55 • манжета наложена слишком сильно или слишком Метод измерений Неинвазивное, слабо (на дисплее появляется Er3 или Er4), осциллометрическое...
Página 45
Точность индикации систолическое ± 3 мм рт. ст. / Пояснение символов Активный узел типа B давления диастолическое ± 3 мм рт. ст. / Внимание! Прочесть пульс ± 5% указываемого инструкцию по применению! значения Погрешность Макс. допустимое стандартное измерений отклонение согласно клиническим...
Página 46
метрологический контроль. Даже при личном использовании мы рекомендуем каждые два года передавать аппарат в сервисную службу для метрологического контроля. 10. Г арантия Мы предоставляем гарантию на дефекты материалов и изготовления этого прибора на срок 24 месяца со дня продажи через розничную сеть. Г...