Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 9

Enlaces rápidos

(EN)
EXPLANATION OF DANGER, MANDATORY AND
PROHIBITION SIGNS.
(IT)
LEGENDA SEGNALI DI PERICOLO, D'OBBLIGO E
DIVIETO.
(FR)
LÉGENDE SIGNAUX DE DANGER, D'OBLIGATION
ET D'INTERDICTION.
(ES)
LEYENDA SEÑALES DE PELIGRO, DE
OBLIGACIÓN Y PROHIBICIÓN.
(DE)
LEGENDE DER GEFAHREN-, GEBOTS- UND
VERBOTSZEICHEN.
(RU)
ЛЕГЕНДА СИМВОЛОВ БЕЗОПАСНОСТИ,
ОБЯЗАННОСТИ И ЗАПРЕТА.
(PT)
LEGENDA DOS SINAIS DE PERIGO, OBRIGAÇÃO
E PROIBIDO.
(NL)
LEGENDE SIGNALEN VAN GEVAAR,
VERPLICHTING EN VERBOD.
(EL)
ΛΕΖΑΝΤΑ ΣΗΜΑΤΩΝ ΚΙΝΔΥΝΟΥ, ΥΠΟΧΡΕΩΣΗΣ
ΚΑΙ ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗΣ.
(RO)
LEGENDĂ INDICATOARE DE AVERTIZARE A
PERICOLELOR, DE OBLIGARE ŞI DE INTERZICERE.
(SV)
BILDTEXT SYMBOLER FÖR FARA, PÅBUD OCH
FÖRBUD.
(CS)
VYSVĚTLIVKY K SIGNÁLŮM NEBEZPEČÍ,
PŘÍKAZŮM A ZÁKAZŮM.
(EN) DANGER OF EXPLOSION - (IT) PERICOLO ESPLOSIONE - (FR) RISQUE D'EXPLOSION - (ES) PELIGRO
EXPLOSIÓN - (DE) EXPLOSIONSGEFAHR - (RU) ОПАСНОСТЬ ВЗРЫВА - (PT) PERIGO DE EXPLOSÃO - (NL)
GEVAAR ONTPLOFFING - (EL) ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΚΡΗΞΗΣ - (RO) PERICOL DE EXPLOZIE - (SV) FARA FÖR EXPLOSION -
(CS) NEBEZPEČÍ VÝBUCHU - (HR-SR) OPASNOST OD EKSPLOZIJE - (PL) NIEBEZPIECZEŃSTWO WYBUCHU - (FI)
RÄJÄHDYSVAARA - (DA) SPRÆNGFARE - (NO) FARE FOR EKSPLOSJON - (SL) NEVARNOST EKSPLOZIJE - (SK)
NEBEZPEČENSTVO VÝBUCHU - (HU) ROBBANÁS VESZÉLYE - (LT) SPROGIMO PAVOJUS - (ET) PLAHVATUSOHT
- (LV) SPRĀDZIENBĪSTAMĪBA - (BG) ОПАСНОСТ ОТ ЕКСПЛОЗИЯ - (AR)
(EN) GENERAL HAZARD - (IT) PERICOLO GENERICO - (FR) DANGER GÉNÉRIQUE - (ES) PELIGRO GENÉRICO -
(DE) GEFAHR ALLGEMEINER ART - (RU) ОБЩАЯ ОПАСНОСТЬ - (PT) PERIGO GERAL - (NL) ALGEMEEN GEVAAR
- (EL) ΓΕΝΙΚΟΣ ΚΙΝΔΥΝΟΣ - (RO) PERICOL GENERAL - (SV) ALLMÄN FARA - (CS) VŠEOBECNÉ NEBEZPEČÍ -
(HR-SR) OPĆA OPASNOST - (PL) OGÓLNE NIEBEZPIECZEŃSTWO - (FI) YLEINEN VAARA - (DA) ALMEN FARE
- (NO) GENERISK FARE STRÅLNING - (SL) SPLOŠNA NEVARNOST - (SK) VŠEOBECNÉ NEBEZPEČENSTVO - (HU)
ÁLTALÁNOS VESZÉLY - (LT) BENDRAS PAVOJUS - (ET) ÜLDINE OHT - (LV) VISPĀRĪGA BĪSTAMĪBA - (BG) ОБЩИ
ОПАСТНОСТИ - (AR)
(EN) DANGER OF CORROSIVE SUBSTANCES - (IT) PERICOLO SOSTANZE CORROSIVE - (FR) SUBSTANCES
CORROSIVES DANGEREUSES - (ES) PELIGRO SUSTANCIAS CORROSIVAS - (DE) ÄTZENDE GEFAHRENSTOFFE - (RU)
ОПАСНОСТЬ КОРРОЗИВНЫХ ВЕЩЕСТВ - (PT) PERIGO SUBSTÂNCIAS CORROSIVAS - (NL) GEVAAR CORROSIEVE
STOFFEN - (EL) ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΔΙΑΒΡΩΤΙΚΩΝ ΟΥΣΙΩΝ - (RO) PERICOL DE SUBSTANŢE COROSIVE - (SV) FARA
FRÄTANDE ÄMNEN - (CS) NEBEZPEČÍ PLYNOUCÍ Z KOROSIVNÍCH LÁTEK - (HR-SR) OPASNOST OD KOROZIVNIH
TVARI - (PL) NIEBEZPIECZEŃSTWO WYDZIELANIA SUBSTANCJI KOROZYJNYCH - (FI) SYÖVYTTÄVIEN AINEIDEN
VAARA - (DA) FARE, ÆTSENDE STOFFER - (NO) FARE: KORROSIVE SUBSTANSER - (SL) NEVARNOST JEDKE SNOVI
- (SK) NEBEZPEČENSTVO VYPLÝVAJÚCE Z KOROZÍVNYCH LÁTOK - (HU) MARÓ HATÁSÚ ANYAGOK VESZÉLYE -
(LT) KOROZINIŲ MEDŽIAGŲ PAVOJUS - (ET) KORRUDEERUVATE MATERIAALIDE OHT - (LV) KOROZIJAS VIELU
BĪSTAMĪBA - (BG) ОПАСНОСТ ОТ КОРОЗИВНИ ВЕЩЕСТВА - (AR)
(EN) DANGER OF ELECTRIC SHOCK - (IT) PERICOLO SHOCK ELETTRICO - (FR) RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE
- (ES) PELIGRO DESCARGA ELÉCTRICA - (DE) STROMSCHLAGGEFAHR - (RU) ОПАСНОСТЬ ПОРАЖЕНИЯ
ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ - (PT) PERIGO DE CHOQUE ELÉTRICO - (NL) GEVAAR ELEKTROSHOCK - (EL) ΚΙΝΔΥΝΟΣ
ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ - (RO) PERICOL DE ELECTROCUTARE - (SV) FARA FÖR ELEKTRISK STÖT - (CS) NEBEZPEČÍ
ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PROUDEM - (HR-SR) OPASNOST STRUJNOG UDARA - (PL) NIEBEZPIECZEŃSTWO SZOKU
ELEKTRYCZNEGO - (FI) SÄHKÖISKUN VAARA - (DA) FARE FOR ELEKTRISK STØD - (NO) FARE FOR ELEKTRISK
STØT - (SL) NEVARNOST ELEKTRIČNEGA UDARA - (SK) NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM -
(HU) ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE - (LT) ELEKTROS SMŪGIO PAVOJUS - (ET) ELEKTRILÖÖGIOHT - (LV) ELEKTROŠOKA
BĪSTAMĪBA - (BG) ОПАСНОСТ ОТ ТОКОВ УДАР - (AR)
(EN) ........................pag. 3
(IT) .........................pag. 5
(FR) ........................pag. 7
(ES) ........................pag. 9
(DE) ..................... pag. 11
(RU) .................... pag. 14
(PT) ..................... pag. 16
‫خطر عام‬
(NL) ..................... pag. 18
(FI) ....................... pag. 34
(EL) ..................... pag. 21
(DA) .................... pag. 36
(RO) .................... pag. 23
(NO) .................... pag. 38
(SV) ..................... pag. 25
(SL) ..................... pag. 40
(CS) ..................... pag. 27
(SK) ..................... pag. 42
(HR-SR) ............. pag. 29
(HU) .................... pag. 44
(PL) ..................... pag. 31
(LT) ...................... pag. 46
(HR-SR) LEGENDA OZNAKA OPASNOSTI, OBAVEZA I
ZABRANA.
(PL)
OBJAŚNIENIA ZNAKÓW OSTRZEGAWCZYCH,
NAKAZU I ZAKAZU.
(FI)
VAROITUS, VELVOITUS, JA KIELTOMERKIT.
(DA)
OVERSIGT OVER FARE, PLIGT OG
FORBUDSSIGNALER.
(NO)
SIGNALERINGSTEKST FOR FARE,
FORPLIKTELSER OG FORBUDT.
(SL)
LEGENDA SIGNALOV ZA NEVARNOST, ZA
PREDPISANO IN PREPOVEDANO.
(SK)
VYSVETLIVKY K SIGNÁLOM NEBEZPEČENSTVA,
PRÍKAZOM A ZÁKAZOM.
(HU)
A VESZÉLY, KÖTELEZETTSÉG ÉS TILTÁS
JELZÉSEINEK FELIRATAI.
(LT)
PAVOJAUS, PRIVALOMŲJŲ IR DRAUDŽIAMŲJŲ
ŽENKLŲ PAAIŠKINIMAS.
(ET)
OHUD, KOHUSTUSED JA KEELUD.
(LV)
BĪSTAMĪBU, PIENĀKUMU UN AIZLIEGUMA
ZĪMJU PASKAIDROJUMI.
(BG)
ЛЕГЕНДА НА ЗНАЦИТЕ ЗА ОПАСНОСТ,
ЗАДЪЛЖИТЕЛНИ И ЗА ЗАБРАНА.
.‫مفاتيح رموز الخطر واال إ ل ز ام والحظر‬
(AR)
‫خطر االنفجار‬
‫خطر المواد المسببة للتآكل‬
‫خطــر الصدمــة الكهربائيــة‬
- 1 -
Cod.954913
(ET) ..................... pag. 48
(LV) ..................... pag. 50
(BG) .................... pag. 53
(AR) ..................... pag. 56

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Telwin DRIVE PRO 12

  • Página 1 Cod.954913 (EN) ......pag. 3 (NL) ..... pag. 18 (FI) ....... pag. 34 (ET) ..... pag. 48 (IT) ......pag. 5 (EL) ..... pag. 21 (DA) ....pag. 36 (LV) ..... pag. 50 (FR) ......pag. 7 (RO) ....pag. 23 (NO) ....pag. 38 (BG) ....
  • Página 2 (EN) EYE PROTECTIONS MUST BE WORN - (IT) OBBLIGO DI INDOSSARE OCCHIALI PROTETTIVI - (FR) PORT DES LUNETTES DE PROTECTION OBLIGATOIRE - (ES) OBLIGACIÓN DE USAR GAFAS DE PROTECCIÓN - (DE) DAS TRAGEN EINER SCHUTZBRILLE IST PFLICHT - (RU) ОБЯЗАННОСТЬ НОСИТЬ ЗАЩИТНЫЕ ОЧКИ - (PT) OBRIGAÇÃO DE VESTIR ÓCULOS DE PROTECÇÃO - (NL) VERPLICHT DRAGEN VAN BESCHERMENDE BRIL - (EL) ΥΠΟΧΡΕΩΣΗ...
  • Página 3: Introduction And General Description

    starter. Check the condition of cables on a regular basis and if any (EN) damage is detected, have the same repaired by an authorised and qualified technician. INSTRUCTION MANUAL - Check there are no damaged parts. Before using this starter, carefully check that all seemingly damaged parts and assess whether or not they can operate correctly.
  • Página 4 4. OPERATION lighter socket in the car or onboard the boat. 4.1 How to use the starter: - Insert the other terminal of the supplied cable into the starter charge socket (Fig. A-5). WARNING: follow these instructions meticulously, and always in the order given 6.
  • Página 5: Introduzione E Descrizione Generale

    renderà nulla la garanzia. (IT) - Mantenere in ogni momento un’ adeguata posizione di stabilità e punti stabili di appoggio. MANUALE ISTRUZIONE Non spostarsi sopra cavi o strutture elettriche. - Effettuare con cura la manutenzione dell’avviatore. Controllarne periodicamente i cavi e nel caso di danni fare eseguire la riparazione ad un tecnico autorizzato e qualificato.
  • Página 6 e le luci led (rif. A-7). - Inserire successivamente l’apposita spina di uscita nella presa di carica di figura A-5. A-10. Led di segnalazione dello stato di carica della batteria interna. - I led di fig. A-10 si accendono in sequenza quando l’unità è in carica A-11.
  • Página 7: Introduction Et Description Générale

    - interruttore ON / OFF - Éviter d’endommager le démarreur. Utiliser exclusivement selon les - interruzione automatica livello di carica spécifications de ce manuel. - led di segnalazione livello di carica e finecarica - Respecter les indications concernant l’aire de travail. Ne pas utiliser - luce led continua, intermittente e di emergenza dans des lieux humides ou mouillés.
  • Página 8 des autos, des embarcations et autre. - deux fois pour activer la signalisation d'urgence ; Entièrement compatible avec tout système de démarrage à 12 volts et - trois fois pour éteindre la lumière. 24 volts (seulement modèle 12V / 24V). Le démarreur utilise des BATTERIES AU LITHIUM  ; ceci permet au 5.
  • Página 9 Accessoires inclus (fig. A) : arranques cuando el vehículo se encuentra en medio de gases o - Alimentateur (fig. A-4) 100V-240V 50 / 60Hz, 12VDC/1A en sortie líquidos inflamables. - Câble de recharge avec jack allume-cigares 12V - Impedir a las pinzas negras y rojas entrar en contacto, ya que eso puede causar su fusión o la de otros objetos metálicos.
  • Página 10: Introducción Y Descripción General

    - En caso de contacto con el ácido de la batería del arrancador y la piel rigurosamente la secuencia de instrucciones: o la ropa, enjuagar de forma inmediata con agua abundante. - Desconectar la pinza negra (negativo) desde el vehículo. - En caso de contacto con el ácido de la batería del arrancador y los - Desconectar la pinza roja (positivo) desde el vehículo.
  • Página 11: Especificaciones

    ESPECIFICACIONES: (DE) DRIVE PRO 12V Tipo de baterías: BEDIENUNGSANLEITUNG - batería de litio-polímero, hermética, recargable Capacidad de la batería: - 12000 mAh Corriente de arranque (12V): ACHTUNG: VOR DER VERWENDUNG DES STARTERS IST DIE - 600A BETRIEBSANLEITUNG SORGFÄLTIG ZU LESEN! - (2000A de pico) Cables de arranque: 1.
  • Página 12 Kopfabdeckung zu bändigen. A-2. Starterzangen. - Reparaturen am Starter dürfen ausschließlich von Fachleuten A-3. Ladekabel mit 12V-Stecker für Zigarettenanzünder. vorgenommen werden, weil sonst erhebliche Gefahren für den A-4. Ladenetzteil. Benutzer entstehen. A-5. Eingang zum Aufladen des Starters. - Austausch von Teilen und Zubehör. Bei der Wartung dürfen nur A-6.
  • Página 13 Mit dem Knopf aus Abb. A-9 kann geprüft werden, ob die Batterie Ladekapazität der Batterie: aufzuladen ist, nachdem der Schalter aus Abb. A-11 aktiviert wurde. - 24000 mAh Die LEDs aus Abb. A-10 zeigen den Ladestand der Batterie an, je höher Startstrom (12V/24V): die Zahl der aufleuchtenden LEDs, desto höher der Ladestand: - 650A...
  • Página 14: Руководство Пользователя

    Одевайтесь должным образом. Не носите длинную (RU) одежду или украшения, которые могут запутаться в подвижных частях. Во время работы РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ рекомендуется использовать защитную одежду с электрической изоляцией, а также обувь с нескользящей подошвой. В случае если у вас длинные волосы, используйте головной...
  • Página 15: Утилизация Аккумулятора

    было перечитать в будущем. - Поместите кабели и пусковое устройство в сухое место. Рекомендуется как можно скорее зарядить пусковое устройство. 2. ВВЕДЕНИЕ И ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ Предусмотренный вид использования 4.2 Использование пускового устройства в качестве устройства Многофункциональное переносное пусковое устройство с питания...
  • Página 16 ХАРАКТЕРИСТИКИ: (PT) DRIVE PRO 12V Тип аккумуляторов: MANUAL DE INSTRUÇÕES - герметичный, заряжаемый литий-полимерный аккумулятор Емкость аккумулятора: - 12000 мАч Пусковой ток (12 В): ATENÇÃO: ANTES DE UTILIZAR O ARRANCADOR LEIA COM - 600A ATENÇÃO O MANUAL DE INSTRUÇÕES! - (пиковое значение 2000A) Пусковые...
  • Página 17 peça anulará a garantia. A-9. Botão ON para o nível de carga (ref. A-10), as portas USB (ref. A-6) - Mantenha sempre uma posição de estabilidade adequada e pontos e as luzes LED (ref. A-7). de apoio estáveis. A-10. Led de sinalização do estado de carga da bateria interna. Não se desloque sobre cabos ou estruturas eléctricas.
  • Página 18 5.1 Carga com alimentação 100V-240V 50/60Hz Luz: - LED branco Tomadas de saída: ATENÇÃO: Use exclusivamente o alimentador fornecido! - duas tomadas USB 5V - 1A/2.1A - Introduza a ficha do alimentador (Fig. A-4) numa tomada de 230Vac Características: ou compatível com a tensão do alimentador. - interruptor ON/OFF - Em seguida introduza a ficha apropriada de saída na tomada de - interrupção automática do nível de carga...
  • Página 19: Inleiding En Algemene Beschrijving

    - Het werkgebied schoon houden. Versperde gebieden kunnen (alleen model 12 V/24 V). De starter maakt gebruik van LITHIUMACCU’S, zodat het instrument verwondingen veroorzaken. - Schade aan de starter voorkomen. De starter alleen gebruiken zoals bijzonder goed verplaatsbaar en compact is. staat aangegeven in deze handleiding.
  • Página 20: Specificaties

    Bijgeleverde accessoires (afb. A): 5. LADEN - Voedingsinrichting (afb. A-4) 100V-240V 50/60Hz, 12VDC/1A in Belangrijk! Om de accu maximaal te laten presteren deze voor uitgang gebruik, na ieder gebruik en in ieder geval iedere 3 maanden - Oplaadkabel met sigarettenaanstekerjack 12V opladen.
  • Página 21 από πεπειραμένο προσωπικό αλλιώς θα μπορούσαν να προκληθούν (EL) σημαντικοί κίνδυνοι για το χρήστη. - Αντικατάσταση τμημάτων και εξαρτημάτων. Στις ενέργειες ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ συντήρησης, χρησιμοποιείτε μόνο εντελώς ίδια ανταλλακτικά τμήματα. Η χρήση οποιουδήποτε άλλου ανταλλακτικού θα ακυρώσει την εγγύηση. - Διατηρείτε σε κάθε στιγμή μια κατάλληλη σταθερή θέση και σταθερά σημεία...
  • Página 22 Περιγραφή (εικόνα A): με βύσμα jack 12V (εικ. A-3). A-1. Εκκινητής πολλαπλών λειτουργιών. Για να ελέγξετε αν η μπαταρία πρέπει να φορτιστεί πιέστε το πλήκτρο της εικ. A-9 αφού ενεργοποιήσατε το διακόπτη της εικ. Α-11. A-2. Λαβίδα εκκίνησης. A-3. Καλώδιο επαναφόρτισης με βύσμα jack 12V τύπου αναπτήρα Οι...
  • Página 23 Χωρητικότητα μπαταρίας: - A SE FOLOSI NUMAI ÎN CAZ DE URGENȚĂ: nu folosiţi demarorul - 24000 mAh în locul bateriei vehiculului. A se folosi numai pentru efectuarea Ρεύμα εκκίνησης (12V/24V): pornirii. - 650A - Evitaţi să lucraţi singuri. În caz de accident, asistentul vă poate acorda - (2200A τιμή...
  • Página 24 tehnice. 4.3 Utilizarea luminilor LED Păstraţi manualul pentru eventuale consultări viitoare, într-un loc sigur - Țineți apăsată tasta ON (fig. A-9) timp de câteva secunde pentru a şi uscat. activa lumina led continuă. 2. INTRODUCERE ŞI DESCRIERE GENERALĂ Apăsaţi apoi succesiv tasta: Folosirea prevăzută...
  • Página 25 Caracteristici: Det är viktigt att ansluta kablarna till rätt polaritet: - întrerupător ON / OFF Anslut den röda laddningsklämman till batteriets pluspol - întrerupere automată a nivelului de încărcare (symbol +). - led de semnalizare a nivelului de încărcare și de sfârșit al încărcării Anslut den svarta laddningsklämman till fordonschassit, långt borta - lumină...
  • Página 26 avger ovanlig lukt, blir varm eller om apparaturen deformeras får den - Koppla bort den röda klämman (plus) från fordonet. inte användas. - Dra ut kablarnas kontaktdon från startmotorn - Om syra läcker ut från startmotorn eller om den avger ovanlig lukt - Sätt tillbaka kablarna och startmotorn på...
  • Página 27 Startkablar: (CS) - polariserade terminaler - koppar NÁVOD K POUŽITÍ - tvärsnitt 10,5 mm (7AWG) - längd 400mm - PVC-isolatorer Ljus: UPOZORNĚNÍ: PŘED POUŽITÍM STARTOVACÍHO ZAŘÍZENÍ SI - Vit lysdiod POZORNĚ PŘEČTĚTE NÁVOD! Utgångsuttag: - två uttag USB 5V - 1A/2,1A 1.
  • Página 28 zrušení platnosti záruky. A-5. Vstup pro nabíjení startovacího zařízení. - Neustále udržujte vhodnou stabilní polohu a stabilní opěrné body. A-6. Výstupní USB porty 5 V / 1 A a 5 V / 2,1 A Nepřesouvejte se nad elektrické kabely nebo struktury. A-7.
  • Página 29 Startovací proud (při 12 V / 24 V): - pouze jedna rozsvícená LED: akumulátor je vybitý; - všechny LED jsou rozsvícené: akumulátor je úplně nabitý. - 650 A; - (špičkový 2200 A). 5.1 Nabíjení s napájením 100 V a 240 V - 50/60 Hz Napájecí...
  • Página 30 - Izbjegavajte raditi sami. U slučaju nezgode druga osoba može U potpunosti je kompatibilan sa bilo kojim sustavom za pokretanje od pomo i. 12 volt i od 24 volt (samo izvedba 12/24V). Pokretač motora koristi LITIJSKE BATERIJE; zahvaljuju i tomu njime Izbjegavajte strujne udare.
  • Página 31 prije uporabe, poslije svake upotrebe i u svakom slučaju svaka 3 DRIVE PRO 12V/24V mjeseca. Vrste baterija: Mogu e je napuniti jedinicu napajanjem od 100V do 240V 50/60Hz - baterija na bazi litija-polimera, hermetički zatvorena, može se puniti (pomo u dostavljenog uređaja za napajanje, sl. A-4) ili uporabom Kapacitet baterije: prikladnog kabela sa utikačem od 12V (sl.
  • Página 32 - Stosowa akumulator rozruchowy w pomieszczeniach dobrze depta po nim. wietrzonych. Nie wykonywa prób uruchamiania w obecności - Nie wkłada akumulatora rozruchowego do pieca, kuchenki gazu lub płynów łatwopalnych. mikrofalowej, itp. - Zapobiega stykaniu się ze sobą czarnego i czerwonego zacisku - Nie rzuca nim lub powodowa silnych uderzeń.
  • Página 33 6. UTYLIZACJA BATERII zacisku DOD. (POS.) (+) akumulatora, następnie podłączy czarny zacisk kleszczowy UJEM. (NEG.) (-) do podwozia pojazdu lub do Zużyta bateria akumulatora rozruchowego musi by poddawana recyklizacji. W niektórych krajach jest to obowiązkowe. Skontaktowa zacisku UJEM. (NEG.) (-) akumulatora. się...
  • Página 34 ammattitaitoisella teknikolla. (FI) - Tarkasta, että siinä ei ole vaurioituneita osia. Tarkasta ennen tämän käynnistimen käyttöä huolellisesti kaikki osat, jotka vaikuttavat OHJEKIRJA vaurioituneilta varmistaaksesi, pystyvätkö ne toimimaan oikein. Tarkasta, että johdot ovat hyvin kiinni käynnistimessä. Suositellaan vaurioituneiden osien korjauttamista ja vaihtamista luvansaaneella ja ammattitaitoisella teknikolla.
  • Página 35 latauspistorasiaan (kuva A-5). 4. TOIMINTA 4.1 Käynnistimen käyttö: 6. AKUN HÄVITYS Käynnistimen loppuun kulunut akku on kierrätettävä. Joissakin maissa HUOMIO: noudata ohjeita toimimalla tarkasti se on pakollista. Ota yhteys paikallisiin kiinteistä jätteistä vastaaviin alla annetussa järjestyksessä! viranomaisiin saadaksesi tietoja kierrätyksestä. Estä...
  • Página 36 støttepunkter. (DA) Undlad at gå henover kabler eller elektriske strukturer. - Starterens vedligeholdelse skal udføres omhyggeligt. Kontrollér INSTRUKTIONSMANUAL kablerne med jævne mellemrum, og hvis der konstateres skader, skal de udbedres af en autoriseret og kvalificeret tekniker. - Kontrollér, at der ikke er nogen beskadigede dele. Før ibrugtagning af denne starter skal man nøje kontrollere alle de dele, der lader til GIV AGT: LÆS BRUGERVEJLEDNINGEN OMHYGGELIGT IGENNEM, at være beskadigede, for at fastslå, om de er i stand til at fungere...
  • Página 37 - Lysdioderne på fig. A-10 tændes efter hinanden, når enheden er A-11. Tænd-/slukknap for ekstra funktioner (lysdioder, USB-porte). A-12. Stik til valg af 12V eller 24V (kun 12V-/24V-modeller). under opladning, og de bliver ved med at lyse, indtil opladningen er gennemført.
  • Página 38 bruk av elektrisk isolert vernetøy, samt sklisikre sko. I tilfelle - tænd-/slukkontakt (ON/OFF) langt hår må man bruke et dekkende hodeplagg. - automatisk afbrydelse af opladningsniveauet - lysdiode, der signalerer opladningsniveauet og afslutning af - Reparasjonene av startmotoren må kun utføres av profesjonelle opladning fagfolk, hvis ikke vil dette kunne utgjøre betydelig risiko for bruker.
  • Página 39 5.1 Lading med forsyning 100V-240V 50/60Hz A-5. Ladeinntak for nødstarter. A-6. USB-uttak 5V/1A og 5V/2.1A A-7. LED-lys. A-8. Uttakskontakt for startklemmene (ref. A-2). ADVARSEL: Man må kun bruke laderen som følger med! A-9. ON-knapp for ladenivå (ref. A-10), USB-uttakene (ref. A-6) og - Sett inn laderkontakten (Fig.
  • Página 40 Lys: tako, kakor je navedeno v tem priročniku. - Hvit LED. - Upoštevajte navodila, ki se nanašajo na delovno območje. Ne Utgangsuttak: uporabljate v vlažnih ali mokrih prostorih. Ne izpostavljajte dežju. - to USB-uttak 5V - 1A/2.1A Delajte v dobro razsvetljenih prostorih. Egenskaper: Vedno nosite primerna oblačila.
  • Página 41 Opis (slika A): Svetleče diode na sliki A-10 signalizirajo stanje napolnjenosti A-1. Večnamenski zaganjalnik. akumulatorja. Ko se akumulator polni, sveti več diod: A-2. Klešče za zagon. - ena sama dioda sveti: akumulator je prazen; A-3. Polnilni kabel z vtičem 12 V tipa cigaretni vžigalnik. - vse diode svetijo: akumulator je poln.
  • Página 42 - 650 A výhradne na naštartovanie. - (2200A vršni tok) - Nepracujte sami. V  prípade nehody vám váš pomocník môže Zagonski kabli: poskytnúť pomoc. - polarizirani priključki Chráňte sa pred zásahom elektrickým prúdom. Buďte - baker mimoriadne opatrní pri upínaní klieští na neizolované - presek 10,5 mm (7AWG) vodiče alebo prípojnice.
  • Página 43 Uschovajte tento návod. 4.2 Použitie štartovacieho zariadenia ako napájacieho a/alebo nabíjacieho zariadenia: Návod je potrebný kvôli preštudovaniu upozornení a opatrení, - Prepnite hlavný vypínač zobrazený na obr. A-11. do polohy ZAP. týkajúcich sa bezpečnosti, funkčných postupov a údržby, kvôli zoznamu komponentov a technických údajov. („ON“).
  • Página 44 - meď; (HU) - prierez 10,5 mm (7AWG); - dĺžka 400 mm; HASZNÁLATI UTASÍTÁS - s izoláciou z PVC. Svetlo: - Biela LED. Výstupné zásuvky: FIGYELEM: INDÍTÓKÉSZÜLÉK HASZNÁLATA ELŐTT - dve USB zásuvky 5 V - 1 A / 2,1 A. FIGYELMESEN OLVASSA EL A HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT! Vlastnosti: - vypínač...
  • Página 45 csak azonos cserealkatrészeket használjon. Bármilyen más alkatrész A-4. Töltő tápegység. használata a garanciát érvénytelenné teszi. A-5. Bemenet az indítókészülék töltéséhez. - Folyamatosan tartson meg egy megfelelő, stabil pozíciót és fix A-6. 5V/1A és 5V/2.1A-s kimeneti USB portok. letámasztási pontokat. A-7. LED lámpák.
  • Página 46 látható gombot, miután aktiválta az A-11 ábrán lévő kapcsolót. Indítóáram (12V/24V): Az A-10 ábra ledjei az akkumulátor töltöttségi állapotát jelzik, amely a - 650A világító ledek számának növekedésével együtemben emelkedik: - (csúcsáram 2200A) - csak egy led világít: az akkumulátor lemerült; Indítókábelek: - minden led világít: az akkumulátor teljesen fel van töltve.
  • Página 47 patogų įrenginio valdymą ir kompaktiškumą. Vengti elektros smūgių. Elgtis itin atsargiai prijungiant Be to, šis daugiafunkcinis paleidiklis yra aprūpintas galingu led gnybtus prie neizoliuotų laidininkų ar paskirstymo apšvietimu ir dviem USB išvesties prievadais elektroninių 5V įtaisų strypelių. Išbandant įtampą, vengti kūno kontakto su maitinimui ir (arba) įkrovimui.
  • Página 48 Baterijos galia: Bloką galima pakrauti naudojant nuo 100V iki 240V 50/60Hz maitinimo šaltinį (naudojant su įrenginiu tiekiamą maitinimo bloką, A-4 pav.) arba - 24000 mAh specialų laidą su 12V jack kištuku (A-3 pav.). Paleidimo srovė (12V/24V): Norint patikrinti, ar baterija turi būti įkrauta, aktyvavus A-11 pav. - 650A jungiklį...
  • Página 49 osutada. (ainult 12V/24V mudel). Käiviti kasutab LIITIUMAKUSID; see teeb seadme äärmiselt kergesti Vältige elektrilööke. Klambrite panekul juhtmetele või käsitsetavaks ja kompaktseks. isoleerimata jaotusribale tuleb olla eriti ettevaatlik. Vältige Lisaks sellele on multifunktsionaalne käivitaja varustatud võimsa led pinge testimise ajal kehalist kontakti selliste pindadega valguse ja kahe USB väljundpordiga 5-voldiste elektroonikaseadmete nagu torud, radiaatorid ja metallist kapid.
  • Página 50 Käivitamisvool (12V/24V): Seadet saab laadida 100V toitega 240V 50/60Hz juures (kasutades varustusse kuuluvat toiteseadet, joon. A-4) või vastavat 12V pistikuga - 650A kaablit (joon. A-3). - (2200A tippväärtus) Kontrollimaks, kas aku vajab laadimist, vajutage peale joon. A-11 lüliti Käivituskaablid: käivitamist joon. A-9 nuppu. - polariseeritud teriminalid Joon.
  • Página 51 - Nestrādājiet vienatnē. Ja notiek negadījums, jūsu asistents var jums iepazīties arī nākotnē. palīdzēt. 2. IEVADS UN VISPĀRĪGS APRAKSTS Izvairieties no elektriskās strāvas trieciena gūšanas. Esiet Paredzētais izmantošanas veids īpaši uzmanīgs, savienojot spailes ar neizolētiem vadiem Pārvietojamā daudzfunkciju iedarbināšanas ierīce ar akumulatoru. Tā vai sadales stieņiem.
  • Página 52 4.3 Gaismas diožu luktura izmantošana - automātiskā izslēgšana atkarībā no uzlādēšanas līmeņa - Dažas sekundes turiet nospiestu pogu ON (att. A-9), lai ieslēgtu - uzlādes līmeņa un uzlādēšanas pabeigšanas signāllampiņas gaismas diožu lukturi nepārtrauktā režīmā. - nepārtraukts, mirgojošs un avārijas gaismas diožu lukturis Pēc tam secīgi nospiediet pogu: Svars: - vienu reizi, lai ieslēgtu mirgojošu režīmu;...
  • Página 53 Да се носи подходящо облекло. Да не се носят (BG) широки дрехи или бижута, които могат оплетат в подвижни части. По време на работа се препоръчва РЪКОВОДСТВО С ИНСТРУКЦИИ ЗА ПОЛЗВАНЕ използването на защитно облекло, което е електрически изолирано, както и обувки със защита против подхлъзване. В...
  • Página 54 2. УВОД И ОБЩО ОПИСАНИЕ 4.2 Използване на пусковото устройство като захранващо Предвидена употреба устройство и/или за зареждане: - Поставете на ON главния прекъсвач на фиг. A-11. Мултифункционално портативно пусково устройство с акумулатор. Идеално за всеки, който има нужда от пусково устройство за - Свържете...
  • Página 55 СПЕЦИФИКИ: DRIVE PRO 12V Вид на акумулатора: - литиев-полимерен акумулатор, херметически, може да се зарежда Капацитет на акумулатора: - 12000 mAh Пусков ток (12V): - 600A - (2000A при пик) Кабели за стартиране: - накрайници с полюси - мед - сечение10.5mm (7AWG) - дължина...
  • Página 56 ‫- ل تستخدم بادئ التشغيل أو تضعه بالقرب من سخانات أو بالقرب من السنة اللهب أو � ن‬ ‫ي‬ (AR) .‫مناطق حارة أخرى‬ .‫- استخدم الشاحن المزود مع الجهاز فقط لشحن بادئ التشغيل‬ .‫- ل ترم ِ بادئ التشغيل � ن ي النار أو تقوم بتسخينه‬ ‫دليل...
  • Página 57 ‫- طول 004 مم‬ :‫بعد بدء التشغيل وأثناء عمل المحرك اتبع بدقة متوالية الرشادات التالية‬ ‫� ن‬ ‫ي � ي‬ ‫- معزولة بمادة � ب ي‬ .‫- قم بفصل المشبك السود (السالب) عن المركبة‬ :‫ضوء‬ .‫- قم بفصل المشبك الحمر (الموجب) عن المركبة‬ ‫- مؤ�...
  • Página 58 Fig. A - 58 -...
  • Página 59 Fig. B - 59 -...
  • Página 60 (EN) GUARANTEE The manufacturer guarantees proper operation of the machines and undertakes to replace free of charge any parts should they be damaged due to poor quality of materials or manufacturing defects within 12 months of the date of commissioning of the machine, when proven by certification.
  • Página 61 использования, порчи или небрежного обращения, не покрываются действием гарантии. Дополнительно производитель снимает с себя любую ответственность за какой-либо прямой или непрямой ущерб. Для защиты аккумулятора необходимо вести подзарядку перед использованием, после каждого использования и, в любом случае, раз в 3 месяца. Несоблюдение данной...
  • Página 62 (CS) ZÁRUKA Výrobce ručí za správnou činnost strojů a zavazuje se provést bezplatnou výměnu dílů opotřebovaných z důvodu špatné kvality materiálu a následkem konstrukčních vad do 12 měsíců od data uvedení stroje do provozu, uvedeného na záručním listě. Vrácené stroje a to i v záruční době musí být odeslány se ZAPLACENÝM POŠTOVNÝM a budou vráceny na NÁKLADY PŘÍJEMCE. Na základě...
  • Página 63 Zakona o varstvu potrošnikov (ZVPot-E) (Ur.I.RS št. 78/2011) podjetje Telwin s.p.a. , kot organizator servisne mreže izrecno izjavlja: da velja garancija za izdelek na teritorialnem območju države v kateri je izdelek prodan končnim potrošnikom ; opozarja potrošnike, da garancija in uveljavljanje zahtevkov iz naslova garancije ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz naslova odgovornosti prodajalca za napake na blagu.
  • Página 64: Гарантийный Сертификат

    (BG) ГАРАНЦИЯ Фирмата производител гарантира за доброто функциониране на машините и се задължава да извърши безплатно подмяната на части, които са се повредили, заради некачествен материал или производствени дефекти, до 12 месеца от датата на пускане в действие на машината, доказана с гаранционна карта. Върнатите машини, дори и в гаранция, трябва да бъдат изпратени със...

Tabla de contenido