Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 10

Enlaces rápidos

PÁJECÍ LAMPA - PÁJACIA LAMPA - LODLAMPA
GASBRÆNDERE – BRÄNNARE - SUVIRINIMO LEMPA
IT- Leggere le istruzioni prima dell'uso. FR - Lire la notice avant l'utilisation
GB- Read the instructions before use. ES- Leer las instrucciones antes de usar.
DE -Bitte lesen sie diese Gebrauchsanweisung. SI- Pred uporabo poglejte navodilo
NL- Lees deze gebruiksaanwijzingen aandachtig. RU- Внимательно прочтите
инструкцию PT- Ler atentamente estas instruções. PL-Uważnie zapoznać się z
treścią instrukcji użytkowania. CZ- Pred pouzitim si pozorně přečtěte pokyny.
EE- Loe kasutusjuhendit hoolikalt enne kasutamist. LT- Pries naudojima atidžiai
perskaitykite instrukcija. SK- Pozorne si prečítajte pokyny pred použitím. DA- Læs
brugsanvisningen inden brug. SE- Läs instruktionerna noggrant innan
LV- Pirms ierices lietošanas izlasiet instrukciju. FI- Lue käyttöohje huolellisesti ennen käyttöä.
RO: Citiți instrucțiunile înainte de utilizare.
Istr1047 – Rev 3 . 05/19
Art. 1047 -1047SET
WELDING LAMP - LAMPADA PER SALDARE
LAMPE A BRASER – LÁMPARA DE SOLDAR
LÖTLAMPE - LÂMPADA PARA SOLDAR
SOLDEERLAMP - LAMPA LUTOWNICZA
SPAJKALNA PLAMENKA – KEEVITUSLAMP –
ПАЯЛЬНАЯ ЛАМПА - LAMPĂ DE SUDARE
1
apparaten används.

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Kemper 1047

  • Página 1 Art. 1047 -1047SET WELDING LAMP - LAMPADA PER SALDARE LAMPE A BRASER – LÁMPARA DE SOLDAR LÖTLAMPE - LÂMPADA PARA SOLDAR SOLDEERLAMP - LAMPA LUTOWNICZA PÁJECÍ LAMPA - PÁJACIA LAMPA - LODLAMPA GASBRÆNDERE – BRÄNNARE - SUVIRINIMO LEMPA SPAJKALNA PLAMENKA – KEEVITUSLAMP –...
  • Página 2 Operate the device with care – the gas is highly inflammable. The welding lamp runs on a valve type 600ml direct pressure butane/propane cartridge (EN 417). Use only with gas cartridge KEMPER art. 575, 580. Use of unauthorised cartridges can be dangerous.
  • Página 3 If gas escape from between the device and the cartridge replace the rubber sealing ring. Make sure that the bulgy side of the seal is pointing downwards. Sealing rings can be obtained direct from KEMPER if required. Use only original spare parts KEMPER.
  • Página 4 Utilizzate l’apparecchio con cautela, il gas è molto infiammabile. La lampada per saldare funziona con una cartuccia da 600ml di butano/propano a pressione diretta (EN 417). Utilizzate esclusivamente cartucce della KEMPER art. 575, 580. L’impiego di cartucce non approvate può essere pericoloso.
  • Página 5 Se necessario questa guarnizione anulare può essere ordinata direttamente alla KEMPER. Utilizzare solo pezzi di ricambio originali della KEMPER. Nel caso di anomalie consegnare l’apparecchiatura ad una ditta specializzata autorizzata. Custodire le cartucce sempre in verticale in un locale sicuro e asciutto lontano da qualsiasi fonte di calore.
  • Página 6 Manipuler avec précaution, le gaz est hautement inflammable. Lampe à braser s’utilise avec une cartouche à valve de 600ml de butane/propane à pression directe (EN 417) de marque KEMPER. N’utiliser qu’avec une cartouche de gaz KEMPER art. 575, 580. L’utilisation de toute autre cartouche peut s’avérer dangereuse.
  • Página 7 Contrôler régulièrement l’état du joint d’étanchéité en caoutchouc présent dans le brûleur. En cas de fuite de gaz entre le brûleur et la cartouche, procéder au remplacement du joint d’étanchéité. Les joints d’étanchéité peuvent être obtenus directement auprès de KEMPER. N’utiliser que des pièces détachées d’origine KEMPER.
  • Página 8 Arbeitsbereich. Hochentzündliches Gas, vorsichtig behandeln. Lötlampe arbeitet mit einer Butan/Propan-Kartusche von 600ml mit direktem Druck (EN 417) der Marke KEMPER. Verwenden Sie ausschließlich Gaskartuschen von KEMPER art. 575, 580. Die Verwendung anderer Gaskartuschen kann gefährlich sein. Versichern Sie sich vor dem Einsatz, dass das Gerät nicht beschädigt ist. Gerät bei offensichtlicher Beschädigung, Gasleck oder unnormaler Funktion nicht mehr verwenden.
  • Página 9 Utilice el dispositivo con cuidado - el gas es altamente inflamable. El Lámpara de soldar de KEMPER funcionacon una vávula de 600ml de la válvula que dirige el cartucho del butano/del propano a presión (EN 417). Utilice solamente cartuchos de soldadura de KEMPER art.
  • Página 10 No utilice ningún dispositivo que haya dañado o los sellos usados. No utilice ningún dispositivo que se escapó, es culpable o no funciona correctamente. Lleve a cabo siempre el dispositivo verticalmente con los revestimientos del dispositivo que sueldan hacia arriba. El trabajo con los revestimientos del dispositivo que sueldan hacia abajo no se permite.
  • Página 11 Si el escape del gas se produce entre el dispositivo y el cartucho, substituya el anillo de lacre de goma. Los anillos de lacre pueden ser directamente obtenidos de KEMPER si son requeridos.
  • Página 12 O aparelho deve ser mantido na vertical com o queimador voltado para cima. Não é permitido utilizá-lo com o queimador voltado para baixo. É proibido fumar quando se manuseia os cartuchos.Consumo 140 g/h. Injector Ø=0,28 mm. Cat: pressão directa mistura butano/propano 3.
  • Página 13 De soldeer lamp werkt met een vulling van 600ml butaan/propaan op rechtstreekse druk (EN 417). Gebruik uitsluitend vullingen van KEMPER art. 575, 580. Het kan gevaarlijk zijn niet- goedgekeurde vullingen te gebruiken. Verifieer dat het apparaat geen enkele schade vertoont.
  • Página 14 3. Assemblage Vervang het gasreservoir alleen in een goed geventileerde ruimte, bij voorkeur buiten en ver van enige ontstekingsbron, open vuur, waakvlam, elektrische huishoudelijke apparatuur, en ver van andere mensen. Controleer of de dichting van de brander goed op haar plaats zit (zie detail „A“).
  • Página 15: Pl Instrukcja Obsługi

    Z urządzeniem należy się obchodzić ostrożnie – gaz jest bardzo łatwopalny. Lampa lutownicza jest przystosowana do pracy z nabojami z propan-butanem o poj. 600 ml z zaworem i ciśnieniem bezpośrednim (EN 417). Należy używać wyłącznie nabojów formy KEMPER nr kat. 575, 580. Używanie urządzenia z innymi nabojami może być niebezpieczne.
  • Página 16 Przed użyciem należy sprawdzić, czy urządzenie nie jest uszkodzone. Nie wolno używać uszkodzonego urządzenia. Nie wolno używać urządzenia z uszkodzonymi lub zużytymi uszczelkami. Nie wolno używać urządzenia z nieszczelnymi elementami, działającego wadliwie lub nieprawidłowo. Palnik należy trzymać pionowo z dyszą skierowaną ku górze. Nie wolno używać palnika, trzymając go dyszą...
  • Página 17 Aparat uporabljajte pazljivo, saj je plin izredno vnetljiv. Varilnik deluje s 600 ml plinsko kartušo z mešanico butana/propana pod tlakom (EN 417). Uporabljajte izključno plinske kartuše KEMPER art. 575, 580. Uporaba neodobrenih kartuš je lahko nevarna. Prepričajte se ali aparat ni poškodovan. Poškodovanega aparata ne uporabljajte. Preden na aparat priključite plinsko kartušo, preverite prisotnost in dobro stanje tesnil.
  • Página 18 V primeru uhajanja plina na spoju med aparatom in kartušo, zamenjajte obročasto tesnilo iz gume. Pri nameščanju bodite pozorni, ali je novo tesnilo z zaobljenim delom obrnjeno navzdol. Po potrebi lahko obročasto tesnilo naročite neposredno pri podjetju KEMPER. Uporabljajte samo originalne nadomestne dele podjetja KEMPER. V primeru nepravilnega delovanja aparat odnesite k pooblaščenemu specializiranemu servisu.
  • Página 19 Käytä laitetta varovasti, kaasu on erittäin tulenarkaa. Puhalluslamppu toimii 600 ml:n suorapaineisilla butaani/propaanipatruunoilla (EN 417). Käytä ainoastaan patruunoita KEMPER tuott. 575, 580. Muiden kuin hyväksyttyjen patruunoiden käyttö voi olla vaarallista.Tarkista, että laitteessa ei näy mitään vaurioita. Älä koskaan käynnistä vahingoittunutta laitetta.
  • Página 20: Lietotāja Rokasgrāmata

    Tarkista säännöllisesti, että polttimen tiiviste on oikeassa asennossa ja varmista sen kunto. Mikäli laitteesta tai patruunasta vuotaa kaasua, tulee vaihtaa kuminen rengastiiviste. Tässä vaiheessa tulee huolehtia siitä, että tiivisteen turvonnut puoli tulee alaspäin. Tarvittaessa tämä rengastiiviste voidaan tilata suoraan valmistajalta (KEMPER). Käytä ainoastaan alkuperäisiä KEMPERIN varaosia. Häiriötapauksissa toimita laitteisto valtuutettuun erikoisliikkeeseen.
  • Página 21 Ierīci darbiniet uzmanīgi - gāze ir ļoti viegli uzliesmojoša. Lodlampa darbojas ar 600 ml tiešā spiediena butāna/propāna kasetni ar vārstu (EN 417). Lietojiet tikai ar KEMPER art. gāzes kasetni. 575, 580. Neatbilstošu kasetņu izmantošana var būt bīstama. Pārliecinieties, ka ierīce nav nekādā veidā bojāta. Nekad neieslēdziet bojātu ierīci.
  • Página 22 Ja gāze izplūst vietā starp iekārtu un kasetni, nomainiet gumijas gredzenveida blīvi. Pārliecinieties, ka izliektā blīves puse ir vērsta uz leju. Gredzenveida blīves nepieciešamības gadījumā var iegādāties tieši no KEMPER. Lietojiet tikai oriģinālās KEMPER rezerves daļas.
  • Página 23 Pokud plyn unikl ze zásobníku, vyměňte gumové těsnění. Ujistěte se, že těsnění není na spodní straně zduřelé. Používejte pouze originální náhradní díly KEMPER. V případě poruchy, je potřeba, aby zařízení zkontrolovala odborná firma. Vždy skladujte kazety svisle na bezpečném a suchém místě, daleko od všech zdrojů...
  • Página 24 Zariadenie používajte s starostlivosťou - plyn je vysoko horľavý. Lampa beží na ventile zváranie typu 600ml, priamy tlak bután / propán kazety (EN417). Po užívajte len s plynovými kazetami značky KEMPER 575, 580. Použitie nepovolených kaziet môže byť nebezpečné. Uistite sa, že zariadenie nie je v žiadnom prípade poškodené. Nikdy nepoužívajte poškodené...
  • Página 25 Arbejdsstedet skal være rent og ildfast. Arbejd med omtanke, gassen er let antændelig. Brug kun Kemper -patroner. Brug af patroner som ikke er tilladt, kan være farligt. Dette apparat må kun anvendes med gasdåse Kemper art. 575 /580. Apparatet fungerer udelukkende med Kemper patron på...
  • Página 26 6. Advarsel Kontroller med jævne mellemrum, at tætningen i loddeapparatet er intakt og sidder ordentligt. Brug kun de originale reservedele fra KEMPER. I tilfælde af fejl i apparatet skal det indleveres til et KEMPER - autoriseret serviceværksted. Patroner skal altid opbevares lodret i et sikkert, tørt rum på...
  • Página 27 Käsitsege seadet ettevaatlikult – gaas on väga tuleohtlik. Keevituslamp töötab ventiiliga 600ml otsesurve butaani/propaani padruniga (EN 417). Kasutage ainult gaasipadrunit KEMPER art 575, 580. Volitamata tootjate padrunite kasutamine võib olla ohtlik. Kontrollige, et seade ei oleks kahjustunud. Kahjustunud seadme sisselülitamine on keelatud.
  • Página 28 asendis või ainult seni kuni põleti on horisontaalne. Kui kasutate seadet mõnes teises asendis, võib põletist gaas välja pääseda (pikk ja väga kollane leek). Tavakasutuse taastamiseks hoidke seadet vertikaalselt. Keelatud on jooteseadme kasutamine suunaga allapoole. Avage gaasiregulaator keerates seda veerand ringi («+» suunas) ning süüdake gaasivool väikese leegiga.
  • Página 29 Kontrollera tätningen regelbundet, dvs att den sitter på plats ordentligt och att den inte har tagit skada. Använd endast original KEMPER art. 575, 580 reservdelar. Förvara kartuscherna alltid lodrätt stående i ett säkert och torrt rum och på avstånd från värmekällor.
  • Página 30 Su prietaisu dirbkite atsargiai – dujos yra labai degios. Suvirinimo lempa veikia su vožtuvo tipo 600 ml tiesioginio slėgio butano / propano balionu (EN 417). Naudokite tik su dujų balionu KEMPER art. 575, 580. Naudoti nepatvirtintus balionus gali būti pavojinga. Įsitikinkite, kad prietaisas niekaip nepažeistas. Niekada neįjunkite pažeisto prietaiso.
  • Página 31 įstatytas ir yra geros būklės. Jei tarp prietaiso ir baliono nuteka dujos, pakeiskite guminį tarpiklį. Įsitikinkite, kad storoji tarpiklio pusė yra nukreipta į apačią. Tarpiklių galima įsigyti tiesiogiai iš KEMPER, jei reikia. Naudokite tik originalias atsargines KEMPER dalis. Gedimo atveju nugabenkite prietaisą įgaliotai specialistų bendrovei. Prietaisą...
  • Página 32: Ro - Manual De Utilizare

    Инструкция По Использованию Внимательно прочтите данную инструкцию, прежде, чем приступить к присоединению паяльной лампы к баллону. Сохраните инструкцию в удобном доступном месте для последующих обращений. Держа баллон (артикул 575, 576, 580) вертикально, прикрутите его, поворачивая по часовой стрелке к вентилю тонкой регулировки газовой паяльной лампы. Удостоверьтесь, что резьба безупречна...
  • Página 33 Operați dispozitivul cu grijă - gazul este foarte inflamabil. Lampa de sudare rulează pe un tip de supapă de presiune directă cu butan/propan de 600 ml (EN 417). Utilizați numai cartușul cu gaz KEMPER art. 575, 580. Utilizarea cartușelor neautorizate poate fi periculoasă.
  • Página 34 îndreptată în jos. Inelele de etanșare pot fi obținute direct de la KEMPER, dacă este necesar. Folosiți doar piese de schimb originale KEMPER. În caz de defecțiuni, duceți aparatul la o companie specializată autorizată.