Página 2
BS310 PRESSURE STEAM IRONING STATION INSTRUCTIONS DRUCKDAMPF-BÜGELSTATION GEBRAUCHSANLEITUNG FER À REPASSER AVEC CHAUDIÈRE À PRESSION MODE D’EMPLOI FERRO DA STIRO CON CALDAIA IN PRESSIONE ISTRUZIONI PER L’USO CENTRO DE PLANCHADO MODO DE EMPLEO FERRO DE PASSAR A VAPOR COM CALDEIRA DE PRESSÃO INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO...
Página 4
14. Power cable (steam hose + lead) INSTRUCTIONS Dear Customer, Congratulations on your purchase of the SOBA pressure steam ironing station. Please read these Instructions before using the ironing station for the first time. They contain a lot of useful information.
Página 5
BS310 PRESSURE STEAM IRONING STATION INSTRUCTIONS SETTING UP THE PRESSURE STEAM IRONING STATION • Check that the socket has a protected earthing connection and that the current and fuses (at least 10 A) correspond to specifications plate on the station.
Página 6
BS310 PRESSURE STEAM IRONING STATION INSTRUCTIONS Ironing with Steam • Check that the garment you want to iron is suitable for steam ironing. • Screw off the tank cap (10) and pour in 1 litre of water. • Screw on the tank cap (10) and plug in to the mains (13).
BS310 PRESSURE STEAM IRONING STATION INSTRUCTIONS CLEANING AND MAINTENANCE • Switch off after use and remove the plug from the socket. • Always allow the iron to cool before putting it away. • The water reservoir need not be emptied after ironing.
Página 8
BS310 PRESSURE STEAM IRONING STATION INSTRUCTIONS SPECIFICATIONS Heating 1900 watt Pressure steam unit 1100 watt Iron 800 watt Power 230 volt ~ Steam pressure 4 bar / 130 g/min. Water reservoir capacity 1 litre Material Pressure steam unit Aluminium Housing pressure steam unit...
13. Zuleitung mit Stecker 14. Versorgungskabel (Dampfschlauch + Zuleitung) BEDIENUNGSANLEITUNG Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde Wir gratulieren Ihnen zum Kauf der Druckdampf-Bügelstation SOBA. Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der ersten Inbetriebnahme, Sie finden darin viele nützliche Informationen. WICHTIGE HINWEISE Wasser Beachten Sie bitte das beiliegende Merkblatt über den Schnellentkalker kalkex12.
Página 10
BS310 DRUCKDAMPF-BÜGELSTATION GEBRAUCHSANLEITUNG ANGABEN ZUR AUFSTELLUNG DER DRUCKDAMPF-BÜGELSTATION • Achten Sie darauf, dass die Steckdose mit Schutzleiteranschluss versehen ist und die Spannung, sowie die Absicherung (mindestens 10 A) mit dem Typenschild am Gerät übereinstimmen. • Stecker durch eine Fachperson auswechseln lassen, sollte er nicht mit Ihrer Steckdose übereinstimmen.
Página 11
BS310 DRUCKDAMPF-BÜGELSTATION GEBRAUCHSANLEITUNG Bügeln mit Dampf • Kontrollieren, ob sich das zu bügelnde Kleidungsstück zum Dampfbügeln eignet. • Tankverschluss (10) aufschrauben und 1 l Wasser einfüllen. • Tankverschluss (10) einschrauben und Netzstecker anschließen (13). • Drucktaste für Durckdampfstation (1) und für Bügeleisen (2) drücken.
BS310 DRUCKDAMPF-BÜGELSTATION GEBRAUCHSANLEITUNG REINIGUNG UND PFLEGE • Nach dem Gebrauch das Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen. • Das Bügeleisen immer erkalten lassen bevor es verräumt wird. • Der Wasserbehälter muss nach dem Bügelvorgang nicht entleert werden. • Das Gehäuse (12) gelegentlich mit einem feuchten Tuch abwischen und trocken- reiben.
BS310 DRUCKDAMPF-BÜGELSTATION GEBRAUCHSANLEITUNG TECHNISCHE DATEN Heizleistung 1900 Watt Druckdampfstation 1100 Watt Bügeleisen 800 Watt Spannung 230 Volt ~ Dampfdruck 4 bar / 130 g/min. Wasserbehälter-Inhalt 1 Liter Material Druckdampfstation Aluminium Gehäuse Druckdampfstation Plastik Bügeleisensohle Aluminium Gewicht Gesamt 4,9 kg Druckdampfstation 3,6 kg Bügeleisen...
Página 14
BS310 FER À REPASSER AVEC CHAUDIÈRE À PRESSION MODE D’EMPLOI DESCRIPTION Interrupteur marche/arrêt de la chaudière à pression Interrupteur marche/arrêt du fer à repasser Témoin "Réservoir vide" Témoin "Vapeur prête" Réglage de la quantité de vapeur Réglage du thermostat du fer à repasser Témoin de la température du fer à...
BS310 FER À REPASSER AVEC CHAUDIÈRE À PRESSION MODE D’EMPLOI INSTALLATION DU FER À REPASSER AVEC CHAUDIÈRE À PRESSION • Veiller à ce que la prise de courant ait une mise à la terre et que la tension et le fusible (10 A minimum) correspondent à...
Página 16
BS310 FER À REPASSER AVEC CHAUDIÈRE À PRESSION MODE D’EMPLOI Repassage à la vapeur • Vérifier que le vêtement supporte bien le repassage à la vapeur. • Dévisser le bouchon du réservoir (10) et verser 1l d'eau. • Revisser le bouchon (10) et brancher la fiche (13) sur le réseau.
BS310 FER À REPASSER AVEC CHAUDIÈRE À PRESSION MODE D’EMPLOI NETTOYAGE ET ENTRETIEN • Après usage, éteindre l'appareil et retirer la fiche. • Toujours laisser refroidir le fer, avant de le ranger. • Il n'est pas nécessaire de vider le réservoir après le repassage.
BS310 FER À REPASSER AVEC CHAUDIÈRE À PRESSION MODE D’EMPLOI FICHE TECHNIQUE Puissance calorifique 1900 watts Chaudière à pression 1100 watts Fer à repasser 800 watts Tension 230 volts ~ Pression de la vapeur 4 bars / 130 g/min. Capacité du réservoir 1 litre Matériaux...
Página 19
14. Cavo d'approvvigionamento (tubo del vapore + cavo d'alimentazione) ISTRUZIONI PER L'USO Stimata cliente, stimato cliente Congratulazioni per aver acquistato il ferro da stiro con caldaia in pressione SOBA. Prima d'iniziare ad usarlo, legga attentamente queste istruzioni per l'uso. Troverà molte utili informazioni.
Página 20
BS310 FERRO DA STIRO CON CALDAIA IN PRESSIONE ISTRUZIONI PER L’USO INDICAZIONI PER L'INSTALLAZIONE DEL FERRO A VAPORE CON CALDAIA IN PRESSIONE • Assicurarsi che la presa sia dotata di corrente a terra e che la tensione e la valvola (minimo 10 A) corrispondano alle indicazioni sulla targhetta sull'apparecchio.
Página 21
BS310 FERRO DA STIRO CON CALDAIA IN PRESSIONE ISTRUZIONI PER L’USO Stirare con il vapore • Verificare che l'indumento da stirare sia adatto alla stiratura con il vapore. • Svitare il tappo del serbatoio (10) e riempirlo con 1l di acqua.
BS310 FERRO DA STIRO CON CALDAIA IN PRESSIONE ISTRUZIONI PER L’USO Stirare a secco Collegare l'apparecchio alla rete di corrente, premere l'interruttore di accensione e spegnimento del ferro da stiro (2). Regolare la temperatura desiderata con il termostato (6). Appena è raggiunta la temperatura selezionata, la spia luminosa (7) si spegne.
BS310 FERRO DA STIRO CON CALDAIA IN PRESSIONE ISTRUZIONI PER L’USO DATI TECNICI Potenza del calore 1900 watt Caldaia in pressione 1100 watt Ferro da stiro 800 watt Tensione 230 volt ~ Pressione del vapore 4 bar / 130 g/min.
14. Cable de alimentación (manguera para vapor y cable) INSTRUCCIONES DE USO Estimado/a cliente/a, Felicidades por su compra de este centro de planchado con vapor SOBA. Leer estas instrucciones antes de poner en marcha por primera vez. Contienen información que le puede ser de mucha utilidad.
BS310 CENTRO DE PLANCHADO MODO DE EMPLEO INFORMACIONES PARA LA INSTALACIÓN DEL CENTRO DE PLANCHADO • Comprobar que el enchufe tiene toma de tierra y que la corriente y el diferencial (como mínimo 10 A) corresponden a los de las especificaciones de la placa de identificación del aparato...
Página 26
BS310 CENTRO DE PLANCHADO MODO DE EMPLEO Planchar con vapor • Comprobar que la ropa que se va a planchar es apta para un planchado con vapor. • Desenroscar el tapón del depósito (10) y verter 1 litro de agua.
BS310 CENTRO DE PLANCHADO MODO DE EMPLEO LIMPIEZA Y CUIDADO • Desconectar el aparato después de su uso y desenchufar la clavija de la toma de corriente. • Dejar siempre enfriar la plancha antes de guardarla. • No es necesario vaciar el depósito de agua después de planchar.
BS310 CENTRO DE PLANCHADO MODO DE EMPLEO ESPECIFICACIONES Potencia calefactora 1900 Vatios Caldera 1100 Vatios Plancha 800 Vatios Tensión 230 Voltios ~ Presión del vapor 4 bar / 130 g/min. Capacidad del depósito de agua 1 litro Material Caldera Aluminio Carcasa caldera Plástico...
14. Cabo de alimentação (mangueira de vapor + cabo eléctrico) INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO Prezado(a) cliente, Os nossos parabéns pela compra do ferro de passar a vapor com caldeira SOBA. Leia estas instruções antes da primeira utilização; irá encontrar nelas muitas informações úteis.
BS310 FERRO DE PASSAR A VAPOR COM CALDEIRA DE PRESSÃO INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO INDICAÇÕES RELATIVAS À LIGAÇÃO DO FERRO DE PASSAR A VAPOR COM CALDEIRA • A tomada deverá ter protecção de terra, e a tensão e o fusível (pelo menos 10 A) deverão corresponder aos indicados na placa de identificação do aparelho.
Página 31
BS310 FERRO DE PASSAR A VAPOR COM CALDEIRA DE PRESSÃO INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO Passar a ferro com vapor • Verificar se a peça de vestuário é apropriada para ser passada com vapor. • Desatarraxar a tampa do reservatório (10) e encher com 1 litro de água.
BS310 FERRO DE PASSAR A VAPOR COM CALDEIRA DE PRESSÃO INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO LIMPEZA E CONSERVAÇÃO • Após a utilização, desligar o aparelho e tirar a ficha da tomada. • Nunca arrumar o ferro ainda quente. • Depois de passar a ferro, não é necessário esvaziar o reservatório de água.
BS310 FERRO DE PASSAR A VAPOR COM CALDEIRA DE PRESSÃO INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Potência de aquecimento 1900 watts Caldeira de vapor 1100 watts Ferro 800 watts Tensão 230 volts ~ Pressão do vapor 4 bar / 130 g/min.
14. Toevoerkabel (stoomslang en stroomtoevoer) GEBRUIKSAANWIJZING Geachte cliënt, geachte cliënte, Gefeliciteerd met de aankoop van dit stoomstrijkstation SOBA. Voordat u uw nieuwe stoomstrijkstation in gebruik neemt, verzoeken wij u deze aanwijzingen door te lezen. U zult hierin veel nuttige wenken vinden.
BS310 STOOMSTRIJKSTATION GEBRUIKSAANWIJZING AANWIJZINGEN VOOR HET OPSTELLEN VAN HET STOOMSTRIJKSTATION • Opletten, dat het stopcontact een aardverbinding heeft en dat de voltage en de waarde van de zekering (minstens 10 A) met die van het typeplaatje aan het apparaat overeenkomen.
Página 36
BS310 STOOMSTRIJKSTATION GEBRUIKSAANWIJZING Strijken met stoom • Controleren, of het te strijken kledingstuk ook voor stoomstrijken geschikt is. • Reservoirdeksel (10) openschroeven en 1liter water erin gieten. • Reservoirdeksel (10) dichtschroeven en stekker in het stopcontact steken (13). • Op de drukknop voor het stoomstation (1) en het strijkijzer (2) drukken.
BS310 STOOMSTRIJKSTATION GEBRUIKSAANWIJZING REINIGEN EN ONDERHOUDEN • Apparaat na het gebruik uitschakelen en stekker uit het stopcontact trekken. • Strijkijzer altijd volledig laten afkoelen vóór het opbergen. • Het waterreservoir moet na het strijken niet worden geleegd. • De behuizing (12) af en toe met een vochtige doek afnemen en droogwrijven.
Página 39
12. Пластмассовый корпус 13. Провод с вилкой 14. Кабель (паровой шланг + провод) ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Уважаемые дамы и господа! Поздравляем Вас с покупкой гладильного центра SOBA. Перед началом эксплуатации внимательно прочтите все прилагаемые инструкции. ВНИМАНИЕ! Вода Внимательно прочтите прилагаемый листок «kalkex12 – Средство для быстрого...
BS310 ГЛАДИЛЬНЫЙ ЦЕНТР ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ УСТАНОВКА ГЛАДИЛЬНОГО ЦЕНТРА • Убедитесь в том, что розетка заземлена, а напряжение сети и предохранители (минимум 10 А) соответствуют данным, указанным на приборе. • Если штепсельная вилка не подходит к розетке, ее следует заменить.
Página 41
BS310 ГЛАДИЛЬНЫЙ ЦЕНТР ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Глажение с паром • Проверьте, подходит ли вещь для глажения с паром. • Открутите пробку (10) и налейте 1 л воды. • Закрутите пробку (10) и присоедините прибор к сети. • Нажмите на выключатели гладильного центра(1) и утюга (2).
Página 42
BS310 ГЛАДИЛЬНЫЙ ЦЕНТР ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ УХОД И МЫТЬЕ • После эксплуатации выключите гладильный центр и отсоедините его от сети. • Перед тем как убрать гладильный центр на хранение, дайте ему остыть. • После окончания глажения нет необходимости выливать воду из емкости.
BS310 ГЛАДИЛЬНЫЙ ЦЕНТР ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ТЕХНИЧЕСКИЕ ПАРАМЕТРЫ Мощность нагрева 1900 ватт Гладильный центр 1100 ватт Утюг 800 ватт Напряжение 230 вольт ~ Давление пара 4 бар / 130 g/min. Емкость воды 1 литр Материалы Гладильный центр алюминий Корпус гладильного центра...
BS310 ZESPÓŁ DO PRASOWANIA POD SPRĘŻONĄ PARĄ INSTRUKCJA OBSŁUGI OPIS Włącznik i wyłącznik zespołu do prasowania pod sprężoną parą Włącznik i wyłącznik żelazka Wskaźnik "Pusty zbiornik" Wskaźnik "Para przygotowana" Regulacja ilości pary Termostat żelazka Lampka kontrolna temperatury żelazka Przycisk wypływu pary Przycisk stałego wypływu pary...
Página 45
BS310 ZESPÓŁ DO PRASOWANIA POD SPRĘŻONĄ PARĄ INSTRUKCJA OBSŁUGI WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE USTAWIENIA ZESPOŁU DO PRASOWANIA POD SPRĘŻONĄ PARĄ • Zwrócić uwagę, aby gniazdko posiadało przewód uziemiający oraz napięcie jak i zabezpieczenie (przynajmniej 10 A) odpowiadały wartościom podanym na tabliczce identyfikacyjnej urządzenia.
Página 46
BS310 ZESPÓŁ DO PRASOWANIA POD SPRĘŻONĄ PARĄ INSTRUKCJA OBSŁUGI Prasowanie pod sprężoną parą • Sprawdzić, czy przeznaczona do prasowania część ubrania nadaje się do prasowania pod parą. • Odkręcić zamknięcie zbiornika wody (10) i wlać 1l wody. • Zakręcić zamknięcie zbiornika wody (10) i podłączyć wtyczkę do sieci (13).
Página 47
BS310 ZESPÓŁ DO PRASOWANIA POD SPRĘŻONĄ PARĄ INSTRUKCJA OBSŁUGI MYCIE I UTRZYMANIE W DOBRYM STANIE • Po użyciu urządzenie wyłączyć i wtyczkę wyjąć z gniazdka. • Przed odstawieniem żelazko zawsze ostudzić. • Po prasowaniu nie trzeba opróżniać zbiornika wody. •...
BS310 ZESPÓŁ DO PRASOWANIA POD SPRĘŻONĄ PARĄ INSTRUKCJA OBSŁUGI DANE TECHNICZNE Moc grzejna 1900 wat Zespół do wytwarzania pary 1100 wat Żelazko 800 wat Napięcie 230 wolt ~ Ciśnienie pary 4 bar / 130 g/min. Pojemność zbiornika wody 1 litr Materiał...
14. Zásobovací kabel (hadice přívodu páry + elektrický kabel) NÁVOD K POUŽITÍ Vážená zákaznice, vážený zákazníku, blahopřejeme vám ke koupi napařovací žehličky SOBA. Než začnete žehličku používat, pozorně si přečtěte celý návod. Najdete v něm mnoho užitečných informací. DŮLEŽITÁ UPOZORNĚNÍ...
BS310 NAPAŘOVACÍ ŽEHLIČKA NÁVOD K POUŽITÍ INSTRUKCE K UMÍSTĚNÍ NAPAŘOVACÍ ŽEHLICÍ STANICE • Ujistěte se, že je žehlička zapojena do chráněné zásuvky s napětím odpovídajícím údaji na štítku žehličky a s pojistkou min. 10 A. • Jestliže zástrčka neodpovídá zásuvce, nechte ji vyměnit odborníkem.
Página 51
BS310 NAPAŘOVACÍ ŽEHLIČKA NÁVOD K POUŽITÍ Žehlení s napařováním • Zkontrolujte, zda se oděv hodí k žehlení s napařováním. • Odšroubujte uzávěr vodní nádrže (10) a naplňte ji 1 litrem vody. • Zašroubujte uzávěr vodní nádrže (10) a zasuňte zástrčku kabelu (13) do zásuvky.
BS310 NAPAŘOVACÍ ŽEHLIČKA NÁVOD K POUŽITÍ ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA • Po použití vypněte přístroj a odpojte ho od sítě. • Než uklidíte žehličku, nechte ji vychladnout. • Po ukončení žehlení není třeba vodní nádrž vyprázdňovat. • Čas od času otírejte kryt přístroje (12) vlhkým hadrem a dobře ho osušte.
BS310 NAPAŘOVACÍ ŽEHLIČKA NÁVOD K POUŽITÍ TECHNICKÉ ÚDAJE Topný příkon 1900 W Parní stanice 1100 W Žehlička 800 W Napětí 230 V ~ Tlak páry 4 bar / 130 g/min. Objem vodní nádrže 1 litr Materiál Parní nádrž hliník Kryt parní nádrže umělá...
13. Dugós vezeték 14. Ellátó kábel (gőzcső + villanyvezeték) HASZNÁLATI UTASÍTÁS Igen tisztelt vevő Gratulálunk Önnek a SOBA nyomásgőzös vasaló-berendezés vásárlása alkalmából. Arra kérjük, az első üzembevétel előtt, olvassa el ezt a használati utasítást, amiben sok hasznos információt talál. FONTOS UTASÍTÁSOK Víz...
BS310 NYOMÁSGŐZÖS VASALÓ BERENDEZÉS HASZNÁLATI UTASÍTÁS ADATOK A NYOMÁSGŐZÖS VASALÓ BERENDEZÉS FELÁLLÍTÁSÁRÓL • Ügyelje arra, hogy a konnektor földelési vezetékkel legyen ellátva, és hogy az áram feszültsége, és a biztosító teherbírása (legalább 10 A) egyezzen a készülék típustábláján látható adatokkal.
Página 56
BS310 NYOMÁSGŐZÖS VASALÓ BERENDEZÉS HASZNÁLATI UTASÍTÁS Vasalás gőzzel • Ellenőrizze, hogy a vasalandó ruhadarab alkalmas e a gőzzel való vasalásra. • A tartály fedelét (10) lecsavarni, és 1l vizet bele tölteni. • A tartály fedelét (10) rácsavarni, és a villanykábelt bekapcsolni (13).
BS310 NYOMÁSGŐZÖS VASALÓ BERENDEZÉS HASZNÁLATI UTASÍTÁS TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS • Használat után a készüléket kikapcsolni és kihúzni a stekert. • A vasalót mindahányszor hagyni kell, hogy kihűljön, mielőtt el lesz téve. • A vasalás után nincs rá szükség, a víztartályt kiüríteni.
BS310 NYOMÁSGŐZÖS VASALÓ BERENDEZÉS HASZNÁLATI UTASÍTÁS MŰSZAKI ADATOK Fűtési teljesítmény 1900 Watt Nyomásgőzberendezés 1100 Watt Vasaló 800 Watt Feszültség 230 Volt ~ A gőz nyomása 4 bar / 130 g/min. A víztartály űrtartalma 1 Liter Anyag Nyomásgőzberendezés Alumínium A gőzberendezés burkolata Műanyag...
Página 59
13. Fişli besleme 14. Besleme kablosu (buhar hortumu + besleme) KULLANMA TALIMATI Değerli müşteri Sizi bu SOBA buhar jenaratörlü ütüyü satın aldığınız için tebrik ederiz. Lütfen, ilk kullanımdan önce bu kullanma kılavuzunu okuyun, içinde çok yararlı bilgiler bulacaksınız. ÖNEMLI TALIMATLAR Lütfen hızlı...
Página 60
BS310 BUHAR JENERATÖRLÜ ÜTÜ KULLANMA KILAVUZU BUHAR JENERATÖRLÜ ÜTÜNÜN MONTAJ BILGILERI • Fişin sigortalı olmasına, gerilimin ve evinizdeki sigortanın (en az 10 A) cihazdaki model etiketine uymasına dikkat edin. • Fiş, prizinize uymuyorsa, bir uzman tarafından değiştirilmelidir. • Cihazın elektrik güvenliği, sadece cihaz normlarına uygun sigortalı bir prize takıldığında sağlanmaktadır.
Página 61
BS310 BUHAR JENERATÖRLÜ ÜTÜ KULLANMA KILAVUZU Buharlı ütüleme • Ütüleyeceğiniz elbise parçasının, buharlı ütülemeye uygun olup olmadığını kontrol edin. • Tankın kapağını (10) açın ve 1lt. su doldurun. • Tankın kapağını (10) kapatın ve fişi (13) prize takın. • Basınçlı buhar istasyonunun (1) ve ütünün (2) düğmesine basın.
BS310 BUHAR JENERATÖRLÜ ÜTÜ KULLANMA KILAVUZU TEMIZLIK VE BAKIM • Kullandıktan sonra cihazı kapatın ve cihazın fişini prizden çekin. • Cihazı yerine yerleştirmeden önce, her zaman soğumaya bırakın. • Su tankı, ütüleme işleminden sonra boşaltılmak zorunda değildir. • Plastik gövdeyi (12), ara sıra nemli bir bezle silin ve kurulayın.
CONDITIONS OF GUARANTEE The guarantee is valid for 2 years from date of supply to the end user. In order to claim under the guarantee the faulty appliance must be taken to the official after-sales service agent together with proof of purchase (copy of the invoice or receipt). The guarantee covers the costs for work and material.
CONDIZIONI DI GARANZIA La garanzia è valida per due anni a partire dalla data di consegna all’utente. Per far valere le prestazioni di garanzia, presentare l’apparecchio guasto al servizio di assistenza clienti ufficiale, unitamente alla ricevuta d’acquisto (copia della fattura o scontrino di cassa). Sono compresi nella garanzia i costi per il materiale e la manodopera.
GARANTIEVOORWAARDEN De garantie is 2 jaar geldig vanaf de datum waarop het apparaat aan de gebruiker is geleverd. Om in aanmerking te komen voor de garantievergoeding, dient het defecte apparaat met het bewijs van aankoop (kopie van de kassabon of de rekening) bij een officiële klantenservice te worden afgegeven.
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY Záruční doba na zboží je platná po dobu 2 let od data prodeje spotřebiteli. K uplatnění záruky musí spotřebitel doručit nefungující přístroj servisní prodejně a předložit fakturu nebo pokladní lístek. Předmětem záruky je materiál a práce. Záruka neplatí nebo předčasně zaniká v následujících případech: při používání přístroje v průmyslovém prostředí, působení...
Página 68
Autres pays sur demande. Renseignements auprès de SOBA International Trading S.A. Altri paesi su richiesta. Informazioni presso SOBA International Trading AG. Para los demás países, solicitar información a SOBA International Trading AG. Para os restantes países, sob consulta. Contacte a SOBA International Trading AG. Headquarters SOBA International Trading AG Hauptsitz Lättichstrasse 6...
Página 69
Landsvertegenwoordiging / Adress van klantenservice: Inlichtingen via SOBA International Trading AG. Представительства / Адреса сервисных центров: За справками обращаться в SOBA International Trading AG. Krajowe przedstawicielstwa / Obsługa klientów: Informacji udziela SOBA International Trading AG. Zemská zastoupení / adresy servisní služby: Informace vám dá...
Página 70
SOBA International Trading AG Lättichstrasse 6 Postfach 514 CH-6341 Baar www.sobabaar.com Telefon 041-769 70 70 Telefax 041-769 70 71...