Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

IP65
Art.5406. 94X .T .05
Art.5406. 94X .T .02
I ATTENZIONE:
-Per l'installazione rivolgersi esclusivamente a
personale specializzato ed abilitato.
-E' necessario conservare il presente foglio
d'istruzioni anche dopo l'installazione
-"L'apparecchio non deve,in alcuna
circostanza,essere coperto da materiale isolante o
similare".
-L'apparecchio deve essere installato
esclusivamente a parete
GB CAUTION:
- For installation contact only qualified,
trained personnel.
- Keep this instructions sheet after installation.
- "The equipment should be covered by
insulating material or any similar material
under no circumstances.
- The equipment must be installed only on the
wall
F ATTENTION:
-Pour l'installation, s'adresser exclusivement à
un technicien spécialisé et autorisé.
-Conserver cette notice d'instructions après
l'installation.
- "L'appareil ne doit pas, en aucune circonstance,
être recouvert de matériel isolant ou autre
similaire".
-L'appareil doit être installé exclusivement sur la
paroi
D ACHTUNG:
-Für die Installation ausschließlich an
qualifiziertes Fachpersonal wenden.
-Diese Gebrauchsanweisungen müssen auch nach
der Installation aufbewahrt werden.
-" Das Gerät darf unter keinen Umständen mit
Isoliermaterial oder ähnlichem bedeckt sein".
-Das Gerät ist ausschließlich an der Wand zu
installieren.
E ATENCIÓN:
-Para la instalación dirigirse exclusivamente a
personal especializado y habilitado.
-Es necesario conservar el presente folleto de
instrucciones también después de la instalación
-"El aparato no debe, en ninguna circunstancia,
quedar cubierto por material aislante o similar".
-El aparato debe ser instalado exclusivamente en
la pared
R ВНИМАНИЕ:
-
Для установки обращаться только к
опытным специалистам.
- Необходимо сохранять настоящую
инструкцию и после установки светильника.
METRO
TC-DE
G24q-2
18W
TC-DE
G24q-2
18W
I - Utilizzare esclusivamente lampade di potenza e tipo conformi ai dati riportati sulla targa dell'apparecchio.
- Attenzione: Prima di eseguire le connessioni di rete,durante il montaggio,la sostituzione della lampada od altro
intervento sull'apparecchio,assicurarsi di avere tolto la tensione.
-L'apparecchio e' idoneo al fissaggio diretto su superfici normalmente infiammabili.
.
- Rispettare la distanza minima dagli oggetti illuminati.
-L' apparecchio in CLASSE I : Collegare al circuito di messa a terra dell'impianto elettrico.
-L'apparecchio non è idoneo al funzionamento in cascata.
-Apparecchio idoneo al funzionamento in interni ed esterni.
-"L'apparecchio deve essere usato solo se completo del suo schermo di protezione" (Vedi Fig.A)
Contattare CRISTHER per il ricambio dello schermo.
GB -Use only bulbs with the power and type in compliance with the data on the label plate of the equipment.
- Caution: before connecting up to the mains, during assembly, replacement of valves or other operations on the
equipment, make surepower has been disconnected.
- The equipment is suitable for fixing directly on surfaces normally inflammable.
- Comply with the minimum distance from the illuminated objects.
-Equipment in CLASS I : Connect to earth circuit of electric
-The equipment is not suitable for operating in tandem.
-Equipment suitable for internal or external operating.
-"The equipment must be used only if complete with protective screen "(See Fig. A)
Contact CRISTHER for replacement.
F -Utiliser exclusivement des ampoules conformes, par puissance et type,aux valeurs indiquées sur la plaque
d'identification de l'appareil.
- Attention : avant de réaliser les branchements de secteur lors du montage,le remplacement de l'ampoule ou toute
autre intervention sur l'appareil, veiller à mettre ce dernier hors tension.
- L'appareil peut être fixé directement sur des surfaces normalement inflammables.
- Respecter la distance minimale des objets éclairés.
- L'appareil CLASSE I : Brancher au circuit de mise à la terre de l'installation électrique.
- L'appareil n'est pas adapté pour le fonctionnement en cascade.
- Appareil pouvant fonctionner en intérieur et en extérieur.
-"L'appareil ne doit être utilisé que muni de son écran de protection". (Cf. Fig.A).
Pour les rechanges, se mettre en contact le cas échéant avec CRISTHER.
D - Ausschließlich Lampen verwenden, deren Typ und Leistung den auf dem Geräteschild angebrachten
Daten entsprechen.
- Achtung: Ehe die Anschlüsse ans Netz ausgeführt werden, während der Montage, dem Ersetzen der Lampe oder
anderem, sicherstellen, dass der Strom abgeschaltet wurde.
- Das Gerät ist zur direkten Befestigung auf normalerweise entzündbaren Flächen geeignet.
- Den Mindestabstand von den beleuchteten Gegenständen einhalten.
- Das Gerät gehört zur KLASSE I: Den Erdungskreis der Elektrik anschließen.
- Das Gerät ist nicht für den Kaskadenbetrieb geeignet.
- Das Gerät ist für den Betrieb in Innen- und Außenbereichen geeignet.
-"Das Gerät darf nur komplett mit seinem Schutzschirm verwendet werden".(Siehe Abb. A)
Für die Ersatzteile ggf. mit CRISTHER in Verbindung setzen.
E -Utilizar exclusivamente bombillas de potencia y de tipo conformes a los datos indicados sobre la placa del
aparato.
-Atención: Antes de efectuar las conexiones de red, durante el montaje, la sustitución de la bombilla o de cualquier
otra intervención sobre el aparato, asegurarse de haber desconectado la tensión.
-El aparato es adecuado para la fijación directa sobre superficies normalmente inflamables.
.
-Respetar la distancia mínima de los objetos iluminados.
-El aparato en CLASE I: Conectar al circuito de toma de tierra de la instalación eléctrica.
-El aparato no es adecuado para el funcionamiento en cascada.
-El aparato es adecuado para el funcionamiento tanto en el interior como en el exterior.
-"El aparato debe utilizarse solo si lleva su pantalla de protección". (Ver Fig.A)
Tomar contacto con CRISTHER para repuestos.
R - Использовать лампы исключительно такого типа и мощности, которые указаны на этикетке светильника.
- Внимание: прежде, чем подключить провода к сети, при монтаже,при замене лампы или при других
операциях по установке или проверке прибора убедиться в его отключении от напряжения.
- Прибор может быть установлен непосредственно на нормально невоспламеняющиеся поверхности.
- Соблюдать минимальные расстояния от освещенных объектов.
- Прибор относящийся к КЛАССУ I: присоединить к заземлению электросети.
- Прибор не предназначен для функционирования в каскаде.
- Прибор предназначен и для внутреннего, и для наружного использования.
- Прибор может быть использован только в случае, если он укомплектован собственным
защитным экраном. (см. рис.А)
В случае необходимости замены свяжитесь с CRISTHER.
Mod. MVER5406-29-CRISTH
Rev. 0 02/2009
FIG.A
Vetro sodico-calcico temprato - Cristal sódico cálcico templado -
Sodium-calcium toughened glass - Verre sodico-calcique trempé -
Natrium-kalkhaltiges gehärtetes Glas

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Cristher METRO

  • Página 1 -“L’appareil ne doit être utilisé que muni de son écran de protection“. (Cf. Fig.A). paroi Pour les rechanges, se mettre en contact le cas échéant avec CRISTHER. D - Ausschließlich Lampen verwenden, deren Typ und Leistung den auf dem Geräteschild angebrachten Daten entsprechen.
  • Página 2 Mod. MVER5406-29-CRISTH METRO (I) (E) Rev. 0 03/’06 Creare una sede adeguata nella parete sufficiente a poter alloggiare FIG.1 la cassaforma (A) come mostrato in figura 1. ATTENZIONE: L’inserimento della cassaforma (A) deve essere fatto in modo da avere il foro per il passaggio dei cavi sulla sinistra. La freccia adesiva (B) presente all’interno della cassaforma (A) dovrà...
  • Página 3 Mod. MVER5406-29-CRISTH METRO (I) (E) Rev. 0 02/2009 I – Dopo aver cablato l’apparecchio inserire il corpo pressofuso(E) nella FIG.5 cassaforma (A) come mostrato in figura 5 a lato. ATTENZIONE: L’inserimento del corpo (E) deve essere eseguito in modo tale da far trovare il portalampada (P) in alto a destra . La freccia adesiva (Q) presente all’interno del corpo (E) dovrà...
  • Página 4 Mod. MVER5406-29-CRISTH METRO (GB) (F) Rev. 0 02/2009 GB – Make an appropriate seat on the wall, big enough to house the FIG.1 formwork (A) as shown in figure 1. WARNING: Fitting of the formwork (A) must be done in away to have a hole for the passage of cables on the left.
  • Página 5 Mod. MVER5406-29-CRISTH METRO (GB) (F) Rev. 0 02/2009 GB – Once through with wiring the equipment fit the die-cast body (E) into FIG.5 the formwork (A) as shown in figure 5 beside. WARNING: Fitting of the body (E) should be carried out in a way to have the bulb holder (P) up on the right.
  • Página 6 Mod. MVER5406-29-CRISTH METRO (D) (R) Rev. 0 02/2009 D – Einen angemessenen Sitz für das Gehäuse (A) in der Wand ABB.1 vorsehen (siehe Abbildung 1). ACHTUNG: Das Gehäuse muss so angebracht werden, dass sich das Loch für den Kabeldurchgang linksseitig befindet. Der aufgeklebte Pfeil (B) im Inneren des Gehäuses (A) muss nach oben gerichtet sein.
  • Página 7 Mod. MVER5406-29-CRISTH METRO (D) (R) Rev. 0 03/’06 D – Nach Verkabelung des Geräts, den Druckgusskörper (E) im Gehäuse (A) – wie in der nebenstehenden Abbildung dargestellt – anbringen. . ABB.5 ACHTUNG: Der Körper (E) muss so angebracht werden, dass sich die Lampenfassung (P) oben rechts befindet.