English Introduction Your high accuracy microprocessor driven thermometer is suitable for use with PT 100 sensors. The instrument may be switched between 2,3 or 4 wire sensor types. The sensor calibrations are in accordance with national and international standards (NBS and IEC) tables. Features •...
Página 3
MM2050 OPERATING INSTRUCTIONS To Measure Temperature 1. Fit the battery to the instrument (refer to battery replacement details) 2. Switch thermometer ON. 3. Plug thermocouple into input socket. (°C / °F/ °A) 4. Check temperature scale is correct. 5. Check sensor is correct 6.
Página 4
Replacing The Battery The instrument will indicate ‘BAT LOW’ when the battery needs changing. To change the battery, firstly remove the unit from the outer case. The battery compartment is on the rear of the instrument. Using a small screwdriver ease back the tab of the battery compartment.
Página 5
MM2050 SPECIFICATIONS Environmental Ambient operating range -30°C to 50°C (-21 to 122°F) Storage temperature range -40°C to 60°C (-40 to 140°F) Humidity 0 to 70% R.H. ELECTRICAL Measurement Ranges CENTIGRADE FAHRENHEIT KELVIN -200º to 850ºC -328 to 1562ºF -73 to 1123ºA Accuracy@23ºC...
François Introduction Ce thermomètre de haute précision à microprocesseur est conçu pour fonctionner avec des capteurs PT 100. L'instrument peut être commuté pour utiliser des types de capteurs à 2, 3 ou 4 fils. L'étalonnage des thermocouples s'effectue conformément aux tableaux publiés dans les normes américaines (NBS) et internationales (IEC).
Página 7
MM2050 NOTICE D’UTILISATION Pour mesurer une température 1. Montez la pile dans l’instrument (voir les instructions de remplacement de la pile). 2. Mettez le thermomètre sous tension (ON). 3. Branchez le thermocouple dans la prise d’entrée. 4. Assurez-vous d’avoir sélectionné la bonne échelle de (°C / °F/ °A)
Página 8
Remplacement de la pile L’instrument affiche ‘ BAT LOW ’ (pile faible) lorsqu’il faut remplacer la pile. Pour remplacer la pile, commencez par retirer l’instrument de son boîtier de protection externe. Le compartiment de la pile se trouve au dos de l’instrument.
MM2050 SPÉCIFICATIONS Caractéristiques d’environnement Température ambiante en fonctionnement -30 °C à 50 °C (-21 °F à 122 °F) Température de stockage : -40 °C à 60 °C (-40 °F à 140 °F) Humidité : 0 % à 70 % H. R.
Página 10
Deutsch Einführung Ihr von einem Mikroprozessor gesteuertes Präzisionsthermometer eignet sich im Zusammenhang mit PT 100 Fühlern. Das Instrument kann zwischen 2,3 oder 4 Drahtfühler-Typen geschaltet werden. Die Fühler-Eichung beruht auf nationalen und internationalen Standardtabellen (NBS und IEC). Besondere Merkmale • WAHRE ARITHMETISCHE DIFFERENTIALMESSUNGEN •...
Página 11
MM2050 BEDIENUNGSHINWEISE Zum Messen Von Temperaturen 1. Batterie in das Instrument einlegen (siehe Gebrauchsanweisung zu Batterieauswechseln 2. Das Thermometer EINschalten 3. Das Thermoelement in Eingangsockel stecken (°C / °F/ °A) 4. Nachprüfen, ob die Skala ) richtig ist 5. Prüfen, ob Fühlertyp richtig ist 6.
Página 12
Auswechseln Der Batterie Das Gerät zeigt ‘BAT LOW’an, wenn die Batterie ausgewechselt werden muss. Um die Batterie auszuwechseln, das Instrument erst aus dem äußeren Gehäuse entnehmen. Das Batteriefach befindet sich im hinteren Teil des Instruments. Mit einem kleinen Schraubenzieher die Klappe des Batteriefachs zurückheben. Dann hebt sich das ganze Fach heraus.
MM2050 TECHNISCHE DATEN Umfeld Betriebsreichweite Umgebungsluft -30oC bis 50oC (-21 bis 122oF) Aufbewahrungstemperatur-Bereich -40oC bis 60oC (-40 bis 140oF) Luftfeuchtigkeit 0 bis 70% relative Luftfeuchtigkeit ELEKTRISCH Messbereiche CENTIGRADE FAHRENHEIT KELVIN -200º to 850ºC -328 to 1562ºF -73 to 1123ºA Präzision @ 23oC ±...
Página 14
Italiano Introduzione Il termometro a microprocessore ad elevata accuratezza può essere utilizzato con i sensori PT 100. È possibile commutare lo strumento fra i sensori del tipo a 2, 3 o 4 fili. La taratura dei sensori è conforme alle tabelle delle norme nazionali ed internazionali (NBS e IEC).
MM2050 ISTRUZIONI PER L’UTILIZZO Per Misurare La Temperatura 1. Inserire la pila nello strumento (consultare le informazioni per la sostituzione della pila) 2. Accendere il termometro impostando l’interruttore nella posizione ON. 3. Inserire la spina della termocoppia nella presa di ingresso.
Página 16
Il nuovo tipo di sensore sarà visualizzato nell’angolo inferiore destro del display (vedere la Fig. 1). Ripetere i passi sopra riportati finché non sia visualizzato il tipo di sensore desiderato. Sostituzione Della Pila Quando sarà necessario sostituire la pila lo strumento visualizzerà...
MM2050 DATI TECNICI Ambiente Campo temperatura ambiente di esercizio da -30°C a 50°C (da -21 a 122°F) Temperatura ambiente di conservazione da -40°C a 60°C (da -40 a 140°F) Umidità da 0 a 70% di umidità relativa CORRENTE Portate CENTIGRADE...
Página 18
Espaneol Introducción Su termómetro/simulador de gran precisión dirigido por microprocesador es apto para utilizar con sensores PT 100. El instrumento se puede conmutar entre tipos de sensor de 2, 3 ó 4 hilos. Las calibraciones del sensor cumplen con las tablas de normas nacionales e internacionales (NBS e IEC).
MM2050 INSTRUCCIONES DE MANEJO Modo De Medir La Temperatura 1. Instale la pila en el instrumento (consúltense los detalles de cambio de pila) 2. Conecte el termómetro (ON). 3. Enchufe el termopar en el tomacorriente. 4. Compruebe que la escala termométrica sea la (°C / °F/ °A)
Página 20
Cambio De La Pila Cuando se necesite cambiar la pila, el instrumento indicará ‘BAT LOW’. Para cambiar la pila, sáquese antes la unidad de la caja exterior. El compartimento de la pila está en la parte posterior del instrumento. Utilizando un destornillador pequeño, empujar hacia atrás con cuidado la lengüeta del compartimento de las pilas.
MM2050 ESPECIFICACIONES Medioambientales Régimen de funcionamiento ambiental -30 °C a 50 °C (-21 a 122 °F) Régimen de temperatura de almacenamiento -40 °C a 60 °C (-40 a 140 °F) Humedad 0 a 70%, humedad relativa ELÉCTRICAS Campos De Medición...
Página 22
English Accessories A wide variety of thermocouple probes are available for use with this instrument. Please contact the T.M.E sales office for further advice on probe selection. Recalibration It is recommended that the calibration of thermometers is performed annually. François Accessoires Il existe une multitude de sondes à...
Página 23
MM2050 Italiano Accessori È disponibile un’ampia gamma di sonde a termocoppia per l’uso con questo strumento. Rivolgersi all’ufficio vendite T.M.E per ulteriori informazioni sulla selezione della sonda. Ritaratura Si consiglia di effettuare annualmente la ritaratura dei termometri. Espaneol Accesorios Hay disponible una amplia variedad de probetas para utilizar con este instrumento.