Consejo para un correcto montaje del kit: No apretar los tornillos del todo hasta asegurarse que el kit esté correctamente colocado y alineado.
Nota: En caso de montar los soportes KIT SIDE (K0ZZ12SF) y su moto ya posee los soportes KIT TOP (K0ZZ12ST), deberá desmontar éstos y montar en
primer lugar el KIT SIDE, posteriormente volver a montar los soportes KIT TOP.
Advice for correct fitting of the kit: Do not tighten the screws fully until making sure the KIT is correctly placed and aligned.
Note: If mounting supports KIT SIDE (K0ZZ12SF) on a motorcycle that already has KIT TOP (K0ZZ12ST) supports, you must remove these and
install the KIT SIDE first and later mount the KIT TOP supports again.
Conseil pour un montage correct du kit: Ne pas serrer les vis avant d'être certain que le kit soit correctement monté et ajusté.
Note: Si vous montez les supports du KIT SIDE (K0ZZ12SF) et que votre moto dispose déjà des supports du KIT TOP (K0ZZ12ST), vous devrez les
démonter et monter en premier lieu le KIT SIDE, puis monter de nouveau les supports du KIT TOP.
Hinweis für einen korrekten Einbau des Bausatzes: die Schrauben nicht ganz anziehen, bis der Kit korrekt placiert und ausgerichtet ist.
Hinweis: Falls Sie die Halter KIT SIDE (KOZZ 12 SF) montieren und Ihr Motorrad besitzt schon die Halter KIT TOP (KOZZ 12 ST),
müssen Sie diese ausbauen und zuerst den KIT SIDE montieren,danach wieder die Halter KIT TOP montieren.
Consiglio per un montaggio corretto del kit: non stringere del tutto le viti fin tanto non si è sicuri che il kit è collocato correttamente e allineato.
Nota: Se si montano i supporti KIT SIDE (K0ZZ12SF) su una moto che già è dotata dei supporti KIT TOP (K0ZZ12ST), bisogna toglierli e montare
prima il KIT SIDE, per poi rimettere i supporti KIT TOP.
1.
C
B
2.
F
1
A
D
E
1
D
Desmontar el asiento (A). Desmontar los agarraderos
laterales (B) mediante los tornillos (C), ambos se
desestimarán. Anular el sistema de intermitencia
original. En la zona (D) de la estribera, desmontar y
desestimar el tornillo (E).
Remove the seat (A). Remove the side grips (B) by
means of screws (C), both will be discarded. Cancell the
original blinker system. In zone (D) of the foot-rest,
remove and discard the screw (E).
Démonter le siège (A). Démonter les poignées latérales
(B) à l'aide des vis (C), les jeter.
Supprimer le système clignotant original. Dans la zone
(D) de l'étrier, démonter et jeter la vis (E).
Den Sitz (A) ausbauen. Die seitlichen Griffe (B)
demontieren mittels der Schrauben (C), beide werden
weggeworfen oder beiseite gelegt. Das Originalblinker -
System annullieren. In der Zone (D) der Fussraste die
Schraube(E) demontieren und wegwerfen oder beiseite
legen.
Togliere il sellino (A). Togliere i manici laterali (B) con
le viti (C), quindi trascurarli entrambi. Annullare il
sistema di intermittenza originale.
Togliere e trascurare la vite (E) nella parte (D) del
pedale.
Montar los soportes KIT SIDE (1) en zona (F) de la
moto, mediante las arandelas cuadradas (2), las
arandelas (3) y los tornillos (4). Y en zona (D) de la
estribera, mediante los distanciadores (5), las aran-
4
delas (3) y los tornillos (6).
3
Mount the KIT SIDE (1) in zone (F) of the motorcycle
usign the square washers, (2), ordinary washers (3)
2
and the screws (4). In foot-rest (D) by means of the
distancers (5), the washers (3) and screws (6).
Monter les supports KIT SIDE (1) dans la zone (F) de
la moto, à l'aide des rondelles carrées (2), des ronde-
lles (3) et des vis (4). Et dans la zone (D) de l'étrier,
à l'aide des écarteurs (5), des rondelles (3) et des vis
(6).
Die Halter KIT SIDE (1) in Zone (F) des Motorrads
montieren,mittels der quadratischen
Unterlegscheiben (2) ,der Unterlegscheiben (3) und
der Schrauben (4).Und in Zone (D) der Fussraste
mittels des Abstandshalters (5),der Unterlegscheiben
(3) und der Schrauben (6).
Montare i supporti KIT SIDE (1) parte (F) della moto,
mediante le rondelle quadrate (2), le rondelle (3) e
le viti (4). Nella parte (D) del pedale, mediante i
separatori (5), le rondelle (3) e le viti (6).
5
3
6