Consejo para un correcto montaje del kit: No apretar los tornillos del todo hasta asegurarse que el kit esté correctamente colocado y alineado.
Advice for correct fitting of the kit: Do not fully tighten the screws until sure that the kit is correctly positioned and aligned.
Conseil pour un montage correct du kit: S'assurer que le kit est placé et aligné correctement avant de serrer complètement les vis.
Ratgeber zur korrekten Montage des Kit:
Consigli per un corretto montaggio del kit: non stringere del tutto le viti fino a che non vi siate assicurati che il kit sia correttamente collocato
e allineato.
1.
1
1
2
2.
C
C
die Schrauben nicht ganz anziehen, bis der Kit in korrekter Weise placiert und ausgerichtet ist.
B
Ø6
Ø16
1
1
2
7
7
9
9
2
2
8
8
Montar los soportes KIT TOP (3) en zona guardabarros, mediante los tornillos (1), las
arandelas (2), los distanciadores (7) y las tuercas (8); también mediante los tornillos (1),
las arandelas (2), los distanciadores (9) y las tuercas (8). Desmontar y desestimar los
tornillos (C) de las estriberas.
Assemble the KIT TOP (3) support in the musguard area by means of the screws (1), the
washers (2), the spacers (7) and the nuts (8); also by means of the screws (1), the washers
(2), the spacers (9) and the nuts (8). Dismantle and remove the footres screws (C).
Monter les supports KIT TOP (3) dans la zone garde-boue, au moyen des vis (1), des
rondelles (2), des entretoises (7) et des écrous (8); aussi au moyen des vis (1), des
rondelles (2), des entretoises (9) et les écrous (8). Démonter et jeter les vis (C) dans les
barres de pied.
Bauen Sie den KIT TOP (3) mit den Schrauben (1), den Abstandelementen (2), den
Unterlegscheiben (7) und den Muttern (8), zusammen, gestuetzt auf dem Schutzblech;
auch mit Hilfe der Schrauben (1), der Abstandelemente (2), der Unterlegscheiben (9) und
der Muttern (8). Lockern und entfernen Sie die Schrauben der Fussstuetze (C).
Montare i supporti del KIT TOP (3) nell'area del parafango, mediante le viti (1), le
rondelle (2), i distanziatori (7) e i dadi (8); e mediante le viti (1), le rondelle (2), i
distanziatori (9) e i dadi (8). Svitare e mettere la parte le viti (C) dei poggiapiedi.
Desmontar el asiento (A). Colocar los tornillos (1)
en lugar de los (B) con las arandelas (2) y apretar
fuerte. Realizar dos agujeros en el guardabarros
trasero de Ø6 desde arriba utilizando como guía
los agujeros ya existentes en el subchasis según
muestra el dibujo. Proseguir agrandando en el
A A
guardabarros los agujeros de Ø6 a Ø16.
Dismantle the seat (A). Place the screws (1)
instead of (B) with the washers (2) and screw on
tighly. Make two Ø6 holes from the top in the rear
musguard using the hole marks that there are in
the subchasis as shown in the picture (D). Make
the musguard holes larger from Ø6 to Ø16.
Démonter le siège (A). Placer les vis (1) au lieu de
(B) avec les rondelles (2) et serrer très fort.
Effectuer deux trous dans le garde-boue arrière de
Ø6 du haut en utilisant comme guide les trous
existants dans le subchâssis selon montre le
dessin (D). Continuer en agrandissant les trous du
garde-boue de Ø6 à Ø16.
Nehmen Sie den Sitz auseinander und entfernen
Sie ihn (A). Befestigen Sie die Schrauben (1)
anstelle von (B) mit den Abstandelementen (2)
und ziehen Sie die Schrauben fest. Bohren Sie
zwei Ø6 Löcher von Oben in das hintere
Schutzblech. Benutzen Sie hierfuer die
Markierungen des unteren Rahmens wie auf der
Abbildung gezeigt (D). Vergroessern Sie die
Loecher im Schutzblech von 6Ø auf 16 Ø.
Smontare il sedile (A). Collocare le viti (1) al
posto delle viti (B) con le rondelle (2) e serrare
bene. Realizzare due fori sulla parte superiore del
parafango posteriore di Ø6, utilizzando come
guida i fori già presenti sul sottotelaio, come
mostrato nel disegno (D). Procedere allargando i
fori sul parafango da Ø6 a Ø16.
3
3