Descargar Imprimir esta página

ESBE VSB200 Serie Manual De Instrucciones

Publicidad

Enlaces rápidos

ESBE
SERIES VSB200
Domestic Heating
Series VSB211
Series VSB232
Pressure Equipment Directive 97/23/EC
rincez soigneusement la soupape lors de cette opération.
• Si la soupape purge régulièrement lors de l'utilisation, consul-
tez l'installateur.
DÉMONTAGE
Faites disparaître la pression du
système. Risque de brûlure! De l' e au
chaude peut s' é couler du système.
Déposez la soupape. (H)
ENVIRONNEMENT
Lors de la mise au rebut de la soupape, respectez les prescrip-
tions locales.
Selon la directive sur les équipements sous pression (97/23/EG).
Voir aussi www.flamco.eu
ITALIANO
IT
GENERALE
Questa confezione contiene una valvola di sicurezza (A) e le
relative istruzioni (B).
IMPIEGO
• La valvola di sicurezza può essere montata in un impianto di
riscaldamento o raffreddamento a circuito chiuso. (massima
percentuale di glicole: 50%).
• Installare la valvola esclusivamente in un ambiente asciuto e
protetto dal gelo.
• Temperatura d' e sercizio min/mass.: -10°C/+120°C.
SICUREZZA
Verificare che la potenza massima e la pressione d`esercizio
indicate sulla valvola corrispondano a quelli dell'impianto.
INSTALLAZIONE
7
ENGLISH
GB
GENERAL
This set contains a safety valve (A) and instructions (B).
APPLICATION
The safety valve has to be used in a closed heating or cooling
system. (glycol max. 50%).
• Only use the valve in a dry and frost-free location.
• Min./max. system temperature: -10 °C/+120 °C.
SAFETY
Check whether the maximum capacity and the opening
pressure that are indicated on the valve match the values of
the system.
INSTALLATION
The following points are important to ensure a good operation
of the valve and the safety of the installation.
• Only have the installation carried out by qualified personnel.
Comply with local legislation and guidelines.
• Fit the valve to the installation and use for this the special
spanner indentations (C).
• Carry out the installation on a system that is not under pres-
sure.
• Only fit the valve once the pipes have been thoroughly flushed
and brought under pressure.
• Do not weld or solder in the vicinity of the valve.
• Fit the valve close to the boiler (D).
• Pay attention to the arrow that indicates the flow direction.
• Do not place a circuit breaker between the boiler (D) and the
valve (A).
• The diameter of the inlet and outlet pipes may not be smaller
than the inlet and outlet connections on the valve.
• Ensure there is a free out-flow opening (airgap arrangement) un-
der the fall and directly connected to the outlet of the valve (E)
1
Per garantire il buon funzionamento della valvola e la sicurezza
dell'impianto è importante osservare quanto segue.
• Assicurarsi che l'installazione sia effettuata unicamente da
personale qualificato. Rispettare le norme e direttive locali.
• Montare la valvola con la parte esagonale sulla tubazione(C).
• Eseguire l'installazione su un impianto non in pressione.
• Montare la valvola solo dopo aver effettuato un accurato lavag-
gio interno delle tubature ed averne controllato la tenuta.
• Non effettuare saldature o brasature vicino alla valvola.
• Montare la valvola vicino alla caldaia (D).
• Fare attenzione alla direzione di flusso come indicato dalla
freccia.
• Non inserire alcun rubinetto d'isolamento tra la caldaia (D)
e la valvola (A).
• Le tubazioni d'alimentazione e di mandata non devono essere di
diametro inferiore a quello dei corrispondenti raccordi della valvola.
• Prevedere un dispositivo di sfogo libero (tubazione di spurgo)
con la giusta pendenza e con l'ingresso posto immediatamente
sotto all'apertura di scarico della valvola (E).
• Attenzione al vapore uscente: pericolo di ustioni! (E)
• Non montare mai la valvola col raccordo d'alimentazione o di
mandata rivolto verso l'alto (F-G).
MANUTENZIONE
• Effettuare controlli annuali per il il funzionamento sollevando
il tappo della valvola dalla sua sede; effettuare in questo modo
anche un buon lavaggio della valvola stessa.
• Se durante l´utilizzo la valvola entra spesso in funzione, chie-
dere l'intervento dell'installatore.
SMONTAGGIO
Scaricare la pressione dall'impianto. Attenzione al pericolo di
ustioni! Dall'impianto può fuoriuscire acqua bollente. Rimuovere
la valvola. (H)
AMBIENTE
Rispettare le normative locali per quanto riguarda lo smalti-
8
• Beware of steam from the exhaust: it can cause burns! (E)
• Never fit the valve with the inlet or outlet pointing upwards (F-G).
SERVICE AND MAINTENANCE
• Check the valve annually by turning the knob in the direction
of the arrow and flush the valve thoroughly.
• If the valve regularly blows off steam during use, consult the
installation specialist.
REMOVAL
Release the pressure from the system. There is a danger of burns!
Hot water can flow out of the system. Remove the valve. (H)
ENVIRONMENT
Comply with local legislation when disposing of the valve.
According to the P.E.D Pressure Equipment Directives 97/23EG
See also www.flamco.eu
SE
SVENSKA
ALLMÄNT
Denna sats innehåller en säkerhetsventil (A) och instruktioner (B).
TILLÄMPNING
• Säkerhetsventilen kan användas i ett slutet uppvärmnings- eller
kylningssystem. (glykol max. 50%).
• Använd endast ventilen på en torr och frostfri plats.
• Min./max.-temperatur för systemet: -10 °C/+120 °C.
SÄKERHET
Kontrollera att den maximikapacitet och det
öppningstryck som anges på ventilen stämmer överens
med systemets värden.
INSTALLATION
Följande punkter är viktiga för att säkerställa att ventilen
fungerar bra och att installationen är säker.
2
mento della valvola.
Conforme alla Direttiva apparecchi a pressione 97/23CE.
Visitare anche il nostro sito www.flamco.eu
БОЛГАРСЬКА
BG
ОБЩА ИНФОРМАЦИЯ
Този комплект включва вентил (А) и инструкции за работа (В)..
ПРИЛОЖЕНИЕ
• Предпазният вентил трябва да бъде използван в затворена
отоплителна или охладителна система. (glycol макс. 50%).
• Използвайте вентила само на сухо място, без опасност от
замръзване.
• Мин./макс. температура в системата: -10 °C/+120 °C.
БЕЗОПАСНОСТ
Проверете дали максималният капацитет и пусковото
налягане, които са посочени върху вентила, отговарят на
стойностите на системата.
ИНСТАЛАЦИЯ
Следващите точки са важни, за да се гарантира
нормалното функциониране на вентила и безопасността на
инсталацията.
• Инсталацията трябва да се извършва само от
квалифицирани лица. Съобразявайте се с местното
законодателство и с местните препоръки.
• Закрепете вентила към инсталацията, като за целта
използвате специалните зъбци на гаечния ключ (C).
• Инсталацията трябва да се извършва в система, която не
е под налягане.
• Монтирайте вентила, едва след като системата е била
обезвъздушена и проверена за течове.
9
• Se till att installationen genomförs av behörig personal. Följ
lokala regler och riktlinjer.
• Montera ventilen med hjälp av nyckelgreppet (C).
• Montera säkerhetsventilen på ett dekomprimerat/trycklöst
system system.
• Montera endast säkerhetsventilen efter att rören har spolats
rena och testats under tryck.
• Svetsa eller löd inte nära ventilen.
• Montera ventilen nära pannan (D)
• Observera pilen som anger flödesriktning.
• Placera inte en avstängningsventil mellan pannan (D) och
ventilen (A).
• Inlopps- och utloppsrören får inte vara mindre än ventilens
anslutningar.
• Säkerställ att det finns en öppning för fritt utflöde (anordning
för fritt utflöde) för utblåsning direkt vid ventilens utgång (E).
• Se upp för ånga som kommer ut ur utblåsningsöppningen: fara
för brännskada! (E)
• Placera aldrig ventilen med intaget eller utgången uppåt (F-G).
UNDERHÅLL OCH SERVICE
• Utför en årlig kontroll av ventilen genom att vrida ratten i
pilens riktning, se till att ventilen sköljs igenom ordentligt.
• Om ventilen regelbundet blåser ut ånga, måste installatör
konsulteras.
DEMONTERING
Dekomprimera systemet. Fara för brännskada! Hett vatten kan
flöda ur systemet. Avlägsna ventilen. (H)
MILJÖ
Se till att lokala regelverk följs när ventilen skrotas.
Följ enligt direktivet om tryckbärande anordningar, 97/23/EG
Se även www.flamco.eu
3
• Не заварявайте и не споявайте в близост до вентила.
Монтирайте вентила близо до бойлера (D).
• Обърнете внимание на стрелката, която показва посоката
на потока.
• Не поставяйте прекъсвач между бойлера (D) и вентила (A).
• Диаметърът на захранващите и изпускателните тръби не
може да бъде по-малък от захранващите и изпускателните
връзки на вентила.
• Трябва да има свободен отвор за изтичане (пробка)
отдолу, който е директно свързан с изхода на вентила (E)
• Пазете се от парата при изпускане: тя може да Ви
причини изгаряния! (E)
• Никога не поставяйте вентила с входа или изхода, сочещ
нагоре (F-G).
СЕРВИЗ И ПОДДРЪЖКА
• Годишно проверявайте вентила, като завъртате дръжката
в посока на стрелката и добре промивате вентила.
• Ако вентилът редовно изпуска пара при употреба, е
необходимо да се консултирате със специалиста, който го
е инсталирал.
ДЕМОНТИРАНЕ
Изпуснете налягането от системата. Има опасност от
изгаряне! От системата може да изтече гореща вода.
Демонтирайте вентила. (H))
ОКОЛНА СРЕДА
Когато изхвърляте вентила, се съобразявайте с местното
законодателство.
В съответствие с Директивата за уреди под налягане
97/23EG (P.E.D)
Също така посетете www.flamco.eu
10

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para ESBE VSB200 Serie

  • Página 1 • Beware of steam from the exhaust: it can cause burns! (E) • Se till att installationen genomförs av behörig personal. Följ ESBE ENGLISH • Never fit the valve with the inlet or outlet pointing upwards (F-G). lokala regler och riktlinjer.
  • Página 2 • Die Ein- und Auslassleitungen dürfen nicht kleiner sein als die • Utilisez la soupape exclusivement dans un lieu sec et à l’abri DEUTSCH entsprechenden Anschlüsse des Ventils. du gel. • Sorgen Sie für eine freie, mit Gefälle angebrachte Auslassöff- •...
  • Página 3: Instalación

    või väljalasketoruga (F–G). EESTI TEENINDUS JA HOOLDUS MEDIO AMBIENTE INSTALACIÓN • Kontrollige ventiili kord aastas, keerates nuppu noole suunas Cumpla la legislación local al desechar la válvula. Los siguientes puntos son importantes para garantizar un buen ÜLDIST ja loputades ventiili põhjalikult läbi. Conforme a las directrices de equipos de presión (PED) funcionamiento de la válvula y la seguridad de la instalación.
  • Página 4 • Meno- ja poistoputket eivät saa olla pienempiä kuin venttiilin • Είναι φυσιολογικό για ένα λέβητα να παρουσιάζει διαρροή ΆΣΦΆΛΕΙΆ ključ (C). nimelliskoko. νερού περιστασιακά. • Ugradnju provodite na sustavu koji nije pod tlakom. Ελέγξτε εάν η μέγιστη ικανότητα και η πίεση ανοίγματος οι •...
  • Página 5 • Zaworu bezpieczeństwa nie wolno montować wlotem bądź • Atenção ao vapor do escape: pode provocar queimaduras! (E) BEZPIECZEŃSTWO PORTUGUÊS wylotem do góry(F-G). • Nunca encaixe a válvula com a entrada ou a saída viradas para Upewnij się, czy moc maksymalna oraz ciśnienie otwarcia zaworu cima (F-G).
  • Página 6 •Nu montaţi niciodată supapa cu orificiul de admisie sau de стрелками. РУССКИЙ ROMÂNĂ evacuare orientat în sus (F-G). • Не устанавливайте запорный кран между котлом (D) и клапаном (A). SERVICE ŞI ÎNTREŢINERE • Диаметр входящих и выходящих трубопроводов не GENERALITĂŢI должен...
  • Página 7 RÖD RÖD A, B SERIES VSB200 SERIES VSB200...
  • Página 8 Mpa/bar SERIES VSB200 Mpa/bar SERIES VSB200 Mpa/bar D, E F, G ˚ +120 ˚ Mpa/bar Mpa/bar...

Este manual también es adecuado para:

Vsb211Vsb232