Descargar Imprimir esta página

Instalación; Desmontaje - ESBE VSB200 Serie Manual De Instrucciones

Publicidad

EESTI
EE
ÜLDIST
Komplekti kuulub kaitseventiil (A) ja juhend (B).
KASUTUSALA
• Kaitseventiili tuleb kasutada suletud kütte- või jahutussüste-
emis (glükooli maksimaalselt 50%).
• Kasutage ventiili ainult kuivas ja mittekülmuvas kohas.
• Süsteemi miinimum- ja maksimumtemperatuur: -10 °C/+120 °C.
OHUTUS
Kontrollige, kas ventiilil märgitud maksimumjõudlus ja avamis-
rõhk vastavad süsteemi väärtustele.
PAIGALDAMINE
Ventiili korraliku töö ja ohutu paigalduse tagamiseks on olulised
järgmised asjaolud.
• Paigaldada tohib ainult kvalifitseeritud personal. Täitke täpselt
kohalikke seadusi ja eeskirju.
• Sobitage ventiil paigalduskohta, kasutades selleks spetsiaalseid
võtmesüvendeid (C).
• Paigaldustööde ajal ei tohi süsteem rõhu all olla.
• Paigaldage ventiil alles pärast torude põhjalikku loputamist ja
survestamist.
• Ärge tehke ventiili läheduses keevis- ega jootetöid.
• Paigaldage ventiil boileri (D) lähedusse.
• Jälgige tähelepanelikult voolu suunda näitavat noolt.
• Ärge paigutage kaitselülitit boileri (D) ja ventiili (A) vahele.
• Sisse- ja väljalasketorude läbimõõt ei tohi olla väiksem ventiili
sisend- ja väljundliitmikest.
• Jälgige, et allpool oleks vaba väljavooluava (õhupiluseade), mis
on ühendatud vahetult ventiili (E) väljalasketoruga.
• Olge ettevaatlik väljalaskeauru suhtes – see võib tekitada
põletusi. (E)
• Ärge mingil juhul paigaldage ventiili ülespoole suunatud sisse-
14
MAGYAR
HU
BEVEZETŐ
A készlet egy bojlerszelepet (A) és egy használati utasítást (B)
tartalmaz.
HASZNÁLAT
• A biztonsági szelep egy zárt fűtési vagy hűtőrendszerben
használható. (glikol max. 50%).
• A szelepet kizárólag száraz, fagymentes helyen használja.
• Min./max. rendszerhőmérséklet: -10 °C/+120 °C.
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
Ellenőrizze, hogy a szelepen feltüntetett maximális kapacitás és
nyitási nyomás megfelelnek-e a rendszerhez tartozó értékeknek.
SZERELÉS
A szelep megfelelő működése, illetve a szerelés biztonsága
érdekében az alábbi pontokat vegye figyelembe:
• A felszerelést kizárólag elismert szakemberrel végeztesse.
Tartsa be a helyi szabályokat és előírásokat.
• Szerelje fel a szelepet a berendezésre és ehhez az arra a célra
szolgáló kulcsfelületeket (C) használja.
• A felszerelést nyomástalanított rendszer mellett végezze el.
• A szelepet csak azután helyezze el, hogy a csöveket alaposan
átöblítette és nyomás alá helyezte.
• Ne hegesszen vagy forrasszon a szelep közelében.
• A szelepet a kazán közelében szerelje fel (D).
• Ügyeljen az áramlási irányt jelző nyílra.
• Ne szereljen elzárót a kazán (D) és a szelep közé (A).
• A bemeneti és kivezető csövek nem lehetnek kisebbek a szelep
bemeneti és kimeneti csatlakozójánál.
• Hozzon létre egy fedett nyílást a gőz szabad kiáramlásához
közvetlenül a szelep kimeneténél (E).
• Ügyeljen arra, hogy gőz áramolhat ki a gőzkieresztő nyíláson:
22
või väljalasketoruga (F–G).
TEENINDUS JA HOOLDUS
• Kontrollige ventiili kord aastas, keerates nuppu noole suunas
ja loputades ventiili põhjalikult läbi.
• Kui ventiilist tuleb töö ajal regulaarselt auru, pidage nõu
paigaldusspetsialistiga.
MAHAVÕTMINE
Laske süsteemist rõhk välja. Ettevaatust – põletusoht! Süsteemist
võib välja voolata kuuma vett. Võtke ventiil maha. (H)
KESKKOND.
Järgige ventiili utiliseerimisel kohalikke seadusi ja eeskirju.
Vastavalt surveseadmete direktiivile 97/23EÜ
Lisateavet ka aadressil www.flamco.eu
ESPAÑOL
ES
GENERAL
Este kit contiene una válvula de seguridad (A) e instrucciones (B).
APLICACIÓN
• La válvula de seguridad debe utilizarse en un sistema cerrado
de calefacción o refrigeración. (máx. glicol 50%).
• Utilice la válvula únicamente en un lugar seco y resguardado
de las heladas.
• Temperatura mín./máx. del sistema: -10 °C/+120 °C.
SEGURIDAD
Compruebe si la capacidad máxima y la presión de apertura que
se indican en la válvula coinciden con los valores del sistema.
15
leforrázhatja magát! (E)
• Soha ne szerelje fel a szelepet a bemenettel vagy kimenettel
felfelé (F-G).
KARBANTARTÁS ÉS SZERVIZELÉS
• A szelepet ellenőrzés céljából évente emelje ki, és ilyenkor
mossa jól át.
• Ha a szelep használat közben rendszeresen gőzt ereszt, hívja
ki a szerelőt.
ELTÁVOLÍTÁS
Nyomástalanítsa a rendszert. Égési sérülés veszélye áll fenn! A
forró víz kiömölhet a rendszerből. Vegye le a szelepet. (H)
KÖRNYEZETVÉDELEM
A szelep selejtezésekor vegye figyelembe a helyi jogszabályokat.
Megfelel a nyomástartó berendezésekről szóló 97/23/EK
irányelvnek.
További információk: www.flamco.eu
LIETUVIŲ
LT
BENDROJI INFORMACIJA
Komplektą sudaro apsauginis vožtuvas (A) ir instrukcijos (B).
NAUDOJIMAS
• Apsauginį vožtuvą būtina naudoti uždaroje šildymo arba
šaldymo sistemoje. (maks. 50 % glikolio )
• Vožtuvą naudokite tik ten, kur sausa ir nėra šalčio.
• Minimali/maksimali sistemos temperatūra: -10/+120 °C.
SAUGA
Patikrinkite, ar maksimalios pralaidumo ir atsidarymo slėgio
vertės, nurodytos ant vožtuvo, sutampa su sistemos parametrų
vertėmis.
23
INSTALACIÓN
Los siguientes puntos son importantes para garantizar un buen
funcionamiento de la válvula y la seguridad de la instalación.
• La instalación únicamente debe ser llevada a cabo por personal
cualificado. Deben cumplirse las leyes y normas locales.
• Monte la válvula en la instalación utilizando para ello las
muescas especiales de la llave inglesa (C).
• Lleve a cabo la instalación con el sistema despresurizado.
• Ajuste la válvula una vez que las tuberías se hayan descargado
y despresurizado.
• No realice trabajos de soldadura cerca de la válvula.
• Monte la válvula cerca de la caldera (D).
• Preste atención a la flecha que indica la dirección del flujo.
• No coloque un disyuntor entre la caldera (D) y la válvula (A).
• El diámetro de las tuberías de entrada y salida no puede ser
inferior a las conexiones de entrada y salida de la válvula.
• Asegúrese de que haya una apertura libre de salida (espacio
vacío) bajo la caída y directamente conectada a la salida de la
válvula (E).
• Tenga cuidado con el vapor de escape: puede causar
quemaduras. (E)
• Nunca monte la válvula con la entrada o la salida mirando
hacia arriba (F-G).
SERVICIO Y MANTENIMIENTO
• Compruebe la válvula una vez al año girando el botón en la
dirección de la flecha y purgue la válvula completamente.
• Si la válvula normalmente suelta vapor durante el uso, consulte
al técnico de instalación.

DESMONTAJE

Despresurice el sistema. Peligro de quemaduras. Puede que salga
agua caliente del sistema. Extraiga la válvula. (H)
16
MONTAVIMAS
Kad vožtuvas veiktų patikimai ir jo montavimas būtų saugus,
būtina atsižvelgti į toliau nurodytas sąlygas:
• Montavimo darbus turi atlikti tik kvalifikuoti darbuotojai.
Vadovaukitės vietos įstatymais ir nurodymais.
• Įstatykite vožtuvą montavimo vietoje ir sukite jį specialiu
veržliarakčiu. (C).
• Montavimo darbus atlikite sistemoje, kurioje nėra slėgio.
• Vožtuvą montuokite po to, kai sistema buvo išplauta ir atliktas
hidraulinis bandymas.
• Šalia vožtuvo nevirinkite ir nelituokite.
• Vožtuvą montuokite šalia katilo (D).
• Atkreipkite dėmesį į rodyklę, rodančią tekėjimo kryptį.
• Grandinėje tarp katilo (D) ir vožtuvo (A) nemontuokite
uždaromosios armatūros.
• Įėjimo ir išėjimo vamzdžių skersmuo neturi būti mažesnis už
vožtuvo įėjimo ir išėjimo prijungimo vietų skersmenį.
• Įsitikinkite, kad tarp vožtuvo ir nuotekų tinklo būtų oro
tarpas.(E).
• Saugokitės išleidžiamų garų: jie gali nuplikyti! (E)
• Jokiu būdu nemontuokite vožtuvo, kai jo įėjimo arba išėjimo
anga nukreipta į viršų (F-G).
PROFILAKTIKA IR PRIEŽIŪRA
• Kasmet patikrinkite vožtuvą: pasukite jo rankenėlę rodyklės
kryptimi ir vožtuvą praplaukite.
• Jei naudojamas vožtuvas dažnai atsidarinėja, pasitarkite su
montavimo specialistu.
NUĖMIMAS
Panaikinkite sistemos slėgį ir nuimkite vožtuvą. Iš sistemos gali
bėgti karštas vanduo. Yra pavojus nusiplikyti! (H)
APLINKOSAUGA
Išmesdami vožtuvą laikykitės vietos įstatymų.
Atitinka Slėginės įrangos direktyvą 97/23EB
Taip pat žr. www.flamco.eu
24
MEDIO AMBIENTE
Cumpla la legislación local al desechar la válvula.
Conforme a las directrices de equipos de presión (PED)
97/23EG Consulte también www.flamco.eu
SUOMI
FI
YLEISTÄ
Tämä pakkaus sisältää lämminvesivaraajan venttiilin (A) sekä
ohjeet(B).
KÄYTTÖ
• Varoventtiiliä voidaan käyttää suljetussa lämmitys- tai
jäähdytysjärjestelmässä. (glykolia max. 50 %).
• Käytä venttiiliä ainoastaan kuivassa ja sulassa paikassa.
• Järjestelmän minimi-/maksimilämpötila: -10 °C/+120 °C.
TURVALLISUUS
Tarkista, että venttiilissä ilmoitetut enimmäisvetoisuus ja avaus-
paine vastaavat järjestelmän arvoja.
ASENNUS
Seuraavat kohdat ovat tärkeitä venttiilin oikeanlaisen toiminnan
ja asennuksen turvallisuuden kannalta.
• Varmista, että asennuksen suorittaa ammattitaitoinen henkilö.
Noudata paikallisia säädöksiä ja ohjeita.
• Kiinnitä venttiili paikalleen sopivin työkaluin (C).
• Asenna venttiili järjestelmään, josta on vapautettu paine.
• Kiinnitä venttiili vasta sen jälkeen, kun putket on huolellisesti
huuhdeltu ja paineistettu.
• Älä hitsaa tai tee juotoksia venttiilin läheisyydessä.
• Kiinnitä venttiili lähelle lämminvesivaraajaa (D).
• Ota huomioon virtauksen suunnan osoittava nuoli.
• Älä aseta sulkuventtiiliä lämminvesivaraajan (D) ja venttiilin
(A) väliin.
17
LATVIEŠU
LV
VISPĀRĪGI
Komplektā ietverts drošības vārsts (A) un instrukcijas (B).
PIELIETOJUMS
• Drošības vārsts tiek izmantots slēgtā sildīšanas vai dzesēšanas
sistēmā. (glikola saturs maks. 50%).
• Izmantojiet vārstu tikai sausās un nesasalstošās vietās.
• Sistēmas min./maks. temperatūra: -10 °C/+120 °C.
DROŠĪBA
Pārbaudiet, vai uz vārsta norādītā maksimālā ietilpība un
atvēršanas spiediens atbilst sistēmas lielumiem.
UZSTĀDĪŠANA
Turpmākie norādījumi ir svarīgi, lai nodrošinātu atbilstošu
vārsta darbību un drošību uzstādīšanas laikā.
• Uzstādīšana jāveic tikai kvalificētiem speciālistiem. Ievērojiet
vietējo likumdošanu un vadlīnijas.
• Pielāgojiet vārstu iekārtai un izmantojiet šim nolūkam īpašas
uzgriežņu atslēgas ierobes (C).
• Uzstādīšanu veiciet, kad sistēmā nav spiediena.
• Pievienojiet vārstu, kad caurules ir pilnībā izskalotas un tajās
nav spiediena.
• Vārsta tuvumā nemetiniet un nelodējiet.
• Uzstādiet vārstu tuvu boileram (D).
• Pievērsiet uzmanību bultiņai, kas norāda plūsmas virzienu.
• Neuzstādiet kontūra pārtraucēju starp boileri (D) un vārstu (A).
• Ieplūdes un izplūdes cauruļu diametrs nevar būt mazāks par
vārsta ieplūdes un izplūdes savienojuma vietām.
• Pārliecinieties, vai lejupplūsmas virzienā atrodas brīva
pārplūdes atvere (gaisa atstarpe) un tā tieši pievienota vārsta
izplūdei (E)
• Uzmanieties no izplūdes tvaika: var gūt apdegumus! (E)
• Nekad neuzstādiet vārstu ar otrādi vērstu ieplūdi vai izplūdi (F-G).
25

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

Vsb211Vsb232