Página 1
RAYMOND WEIL S.A. Avenue Eugène-Lance 36-38 P.O. Box 1569 1211 Geneva 26 Switzerland Tel +41 (0) 22 884 00 55 Fax +41 (0) 22 884 00 50 G EN E R A L IN F OR MAT IO N info@raymond-weil.ch...
Página 2
SELF-WINDING MECHANICAL WATCHES WITH DATE AND SMALL SECOND HANDS...
Página 3
INSTRUCTIONS FOR USE CONTENTS Français English Deutsch Español Italiano Português Русский Magyar Polski Český Bahasa Indonesia 日本語 繁體中文 简体中文 فارسی العربية...
Página 4
Votre montre RAYMOND WEIL est assemblée à la main par nos maîtres horlogers selon les normes de qualité les plus rigoureuses de l’industrie horlogère suisse.
Página 5
DESCRIpTION 1 Aiguille des heures Couronne I Position normale ou de remontage 2 Aiguille des minutes II Correction rapide de la date 3 Aiguille des secondes III Réglage de l’heure et stop seconde 4 Aiguille de la date...
Página 6
MODE D’EMpLOI Important: Afin de préserver l’étanchéité de votre montre et après toute correction, ramenez toujours la couronne en position normale (I). Réglage de l’heure 1. Tirez la couronne en position (III): l’aiguille des secondes stoppe*. 2. Réglez l’heure** en tournant la couronne dans le sens voulu. 3.
Página 7
Correction rapide de la date 1. Tirez la couronne en position (II). 2. Tournez la couronne dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à la date désirée. 3. Repoussez la couronne en position (I). Remarque: Une correction rapide de la date entre 20 h et 01 h du matin n’est pas conseillée mais n’endommage pas le mécanisme.
Página 8
Swiss watch industry. In order to guarantee that your RAYMOND WEIL watch will function perfectly for many years to come, please pay close attention to the advice contained in these instructions for use as well as in the international guarantee.
Página 9
DESCRIpTION 1 Hour hand Crown I Normal or winding position 2 Minute hand II Adjustment of the date 3 Second hand III Adjustment of the time and stop seconds 4 Date hand...
Página 10
INSTRUCTIONS FOR USE Important: in order to keep your watch water- resistant, and after any adjustment, always push the crown back in to the normal position (I). Adjustment of the time 1. Pull out the crown to position (III). The second hand will stop*. 2.
Página 11
Rapid adjustment of the date 1. Pull out the crown to position (II). 2. Turn the crown clockwise until the desired date is displayed. 3. Push the crown back in to position (I). Note: Rapid adjustment of the date between 8 p.m. and 1 a.m. is not recommended but will not damage the mechanism.
Página 12
Ihre RAYMOND WEIL-Uhr wurde von unseren Uhrmachermeistern nach den strengsten Qualitätsmaßstäben der Schweizer Uhrenin- dustrie von Hand montiert. Um sicherzustellen, dass Ihre RAYMOND WEIL-Uhr viele Jahre lang einwandfrei funktioniert, sollten Sie die Empfehlungen in dieser Bedienungsanleitung sowie der internationalen Garantie genau befolgen.
Página 13
BESCHREIBUNG 1 Stundenzeiger Krone I Normal- oder Aufzugsposition 2 Minutenzeiger II Einstellen des Datums 3 Sekundenzeiger III Einstellen der Uhrzeit und Sekundenstopp 4 Datumzeiger...
Página 14
BEDIENUNGSANLEITUNG Wichtig: Um die Wasserdichtigkeit Ihrer Uhr zu erhalten, müssen Sie die Krone stets, auch nach jedem Ein stellungs vorgang, in die Normalposition (I) zurückdrücken. Einstellen der Uhrzeit 1. Ziehen Sie die Krone in die Position (III) heraus. Der Sekunden- zeiger wird gestoppt*.
Página 15
Schnelleinstellung des Datums 1. Ziehen Sie die Krone in die Position (II) heraus. 2. Drehen Sie die Krone im Uhrzeigersinn, bis das gewünschte Datum angezeigt wird. 3. Drücken Sie die Krone wieder in die Position (I). Hinweis: Es ist nicht empfehlenswert, die Schnelleinstellung des Datums zwischen 20 Uhr und 1 Uhr nachts vorzunehmen, doch der Mechanismus wird dadurch nicht beschädigt.
Con el fin de garantizar que su reloj RAYMOND WEIL funcione a la perfección a lo largo de muchos años, le rogamos que preste aten- ción a las recomendaciones que se incluyen en estas instrucciones y en la garantía internacional.
DESCRIpCIÓN 1 Aguja de las horas Corona I Posición normal o de remontaje 2 Aguja de los minutos II Ajuste de la fecha 3 Segundero III Ajuste de la hora y de la parada de segundero 4 Aguja de la fecha...
INSTRUCCIONES Importante: para que el reloj siga siendo estanco, y después de llevar a cabo cualquier ajuste, devuelva siempre la corona a la posición normal (I). Ajuste de la hora 1. Tire de la corona hasta la posición (III). El segundero se detendrá*. 2.
Página 19
Ajuste rápido de la fecha 1. Tire de la corona hasta la posición (II). 2. Gire la corona en el sentido de las agujas del reloj hasta que aparezca la fecha deseada. 3. Devuelva la corona a la posición (I). Nota: No se recomienda realizar un ajuste rápido de la fecha entre las 20 h y la 1 h, no obstante, no se dañará...
Página 20
Il Suo orologio RAYMOND WEIL è stato montato a mano dai nostri maestri orologiai in base ai più severi standard qualitativi dell’orologeria svizzera.
Página 21
DESCRIZIONE 1 Lancetta delle ore Corona I Posizione normale o di carica 2 Lancetta dei minuti II Correzione della data 3 Lancetta dei secondi III Regolazione dell’ o ra e stop secondi 4 Lancetta della data...
Página 22
ISTRUZIONI pER L’USO Importante: al fine di preservare l’impermeabilità dell’orologio, dopo aver eseguito una regolazione riportare sempre la corona in posizione normale (I). Regolazione dell’ora 1. Tirare la corona in posizione (III). La lancetta dei secondi si arresta*. 2. Regolare l’ora** ruotando la corona nella direzione desiderata. 3.
Página 23
Correzione rapida della data 1. Tirare la corona in posizione (II). 2. Girare la corona in senso orario fino a visualizzare la data desiderata. 3. Riportare la corona in posizione (I). Nota: La correzione rapida della data tra le 20:00 e l’1:00 del mattino è...
Página 24
INTRODUÇÃO Felicitamo-lo por ter escolhido um relógio da prestigiada colecção RAYMOND WEIL, expressão viva de um design perfeito e da cons- tante procura da qualidade suprema que caracterizam a marca desde a sua criação. O seu relógio RAYMOND WEIL foi montado à mão pelos nossos mestres relojoeiros, de acordo com os mais rigorosos padrões de...
Página 25
DESCRIÇÃO 1 Ponteiro das horas Coroa I Posição normal ou de dar corda 2 Ponteiro dos minutos II Acerto da data 3 Ponteiro dos segundos III Acerto da hora e paragem de segundos 4 Ponteiro da data...
INSTRUÇõES DE UTILIZAÇÃO Importante: para conservar a estanqueidade do seu relógio, e depois de qualquer acerto, empurre sempre a coroa para a posição normal (I). Acerto da hora 1. Puxe a coroa para a posição (III). O ponteiro dos segundos pára*. 2.
Página 27
Acerto rápido da data 1. Puxe a coroa para a posição (II). 2. Rode a coroa no sentido dos ponteiros do relógio até obter a data pretendida. 3. Empurre a coroa para a posição (I). Nota: o acerto rápido da data entre as 20h e a 1h não é recomen- dado, mas não danifica o mecanismo.
Página 28
виртуозного дизайна и постоянного стремления к высочайшему качеству, которые являются отличительными чертами марки с момента её создания. Часы RAYMOND WEIL были изготовлены вручную нашими самыми опытными мастерами с соблюдением самых строгих стандартов качества, принятых в швейцарской часовой промышленности. Чтобы часы RAYMOND WEIL верно прослужили долгие годы, строго...
Página 29
ОпИсаНИЕ 1 Часовая стрелка Заводная головка I Исходное положение или положение подзавода 2 Минутная стрелка II Настройка даты 3 Секундная стрелка III Установка времени с остановкой секундной 4 Стрелка указателя даты стрелки...
ИНструкцИИ пО эксплуатацИИ Важно! После любых настроек обязательно воз- вращайте заводную головку в исходное положение (I), чтобы сохранить водонепроницаемость часов. Установка времени 1. Вытяните заводную головку в положение (III). Секундная стрелка остановится*. 2. Установите время**, вращая заводную головку в любом направлении.
Página 31
Быстрая установка даты 1. Вытяните заводную головку в положение (II). 2. Вращайте заводную головку по часовой стрелке, пока стрелка указателя даты не укажет на текущее число. 3. Верните заводную головку в положение (I). Примечание: не рекомендуется выполнять быструю установку даты в промежуток времени между 20:00 и 01:00, так как это может...
Página 32
Gratulálunk választásához! A nagy presztízsű RAYMOND WEIL kollekció karóráit a mesteri tervezés és kiemelkedő minőségre törekvés jellemzi – melyek a kezdetektől fogva fémjelzik márkánkat. Ezt a RAYMOND WEIL karórát órakészítő mestereink kézzel állították össze, a svájci órakészítő ipar legszigorúbb minőségügyi szabványai szerint.
Página 33
A kARÓRA BEMUTATáSA 1 Óramutató Korona I Normál vagy felhúzási helyzet 2 Percmutató II Dátum beállítása 3 Másodpercmutató III Idő beállítása és másodperc stop 4 Dátum mutatója...
Página 34
HASZNáLATI úTMUTATÓ Fontos: A karóra vízállóságának megőrzése érdekében, beállítás után mindig nyomja vissza a koronát normál helyzetbe (I). Az idő beállítása 1. Húzza ki a koronát a (III) helyzetbe. A másodpercmutató leáll*. 2. Forgassa a koronát a megfelelő irányba, és állítsa be az időt**. 3.
Página 35
Dátum gyorsbeállítása 1. Húzza ki a koronát a (II) helyzetbe. 2. Forgassa a koronát az óramutató járásával megegyező irányba, a kívánt dátum kijelzéséig. 3. Nyomja vissza a koronát az (I) helyzetbe. Megjegyzés: Este 8 óra és hajnali 1 óra között a dátum gyorsbeállí- tása nem javasolt.
Página 36
WSTĘp Gratulujemy wyboru zegarka z prestiżowej kolekcji RAYMOND WEIL, która stanowi dynamiczny wyraz mistrzowskiego projektu i ciągłego dążenia do osiągnięcia najwyższej jakości, czyli cech będących symbolami marki od chwili jej powstania. Zakupiony przez Państwa zegarek RAYMOND WEIL został wykonany ręcznie przez naszych specjalistów w dziedzinie zegarmistrzostwa, zgodnie z najbardziej rygorystycznymi normami jakości obowiązu-...
Página 37
OpIS 1 Wskazówka godzinowa Koronka I Położenie normalne lub położenie nakręcania 2 Wskazówka minutowa II Ustawianie daty 3 Wskazówka sekundnika III Ustawianie czasu i zatrzymanie wskazań 4 Wskazówka daty sekundnika...
INSTRUkCjA OBSłUGI Ważne: Aby zapewnić wodoszczelność zegarka oraz po wykonaniu każdego ustawienia należy zawsze wcisnąć koronkę z powrotem do normalnego położenia (I). Ustawianie czasu 1. Wyciągnąć koronkę do położenia (III). Wskazówka sekundnika zatrzyma się*. 2. Ustawić czas**, obracając koronkę w wybranym kierunku. 3.
Página 39
Szybkie ustawianie daty 1. Wyciągnąć koronkę do położenia (II). 2. Obracać koronkę zgodnie z ruchem wskazówek zegara, aż pojawi się żądana data. 3. Wcisnąć koronkę z powrotem do położenia (I). Uwaga: Szybkie ustawianie daty pomiędzy godziną 20:00 a 1:00 nie jest zalecane, ale nie spowoduje uszkodzenia mechanizmu. Jeżeli jednak takie ustawienie zostanie wykonane, data nie zmieni się...
Página 40
RAYMOND WEIL, které jsou dynamickým výrazem mistrovského designu a neměnné snahy o dosažení nejvyšší kvality, která značku charakterizuje od jejího vzniku. Vaše hodinky RAYMOND WEIL byly našimi mistry hodináři sestaveny ručně podle nejpřísnějších standardů kvality švýcarského hodinář- ského průmyslu. Abychom mohli zaručit, že vaše hodinky RAYMOND WEIL budou perfektně...
Página 41
pOpIS 1 hodinová ručička korunka I normální nebo natahovací poloha 2 minutová ručička II nastavování data 3 vteřinová ručička III nastavování času a zastavení sekund 4 datumová ručička...
UžIVATELSké pOkyNy Důležité: Aby vaše hodinky zůstaly vodotěsné, vždy, po každém nastavování, zatlačte korunku zpátky do normální polohy (I). Nastavování času 1. Vytáhněte korunku do polohy (III): Vteřinová ručička se zastaví*. 2. Otáčením korunky příslušným směrem nastavte čas**. 3. Zatlačte korunku zpět do polohy (I).Vteřinová ručička se opět rozběhne.
Página 43
Rychlé nastavování data 1. Vytáhněte korunku do polohy (II): 2. Otáčejte korunkou po směru hodinových ručiček, dokud se nezobrazí požadované datum. 3. Zatlačte korunku zpět do polohy (I). Upozornění: Mezi 8 hodinou večerní a 1 hodinou ráno se rychlé nastavování data sice nedoporučuje, ale mechanismus se přitom nepoškodí.
Página 44
Jam tangan RAYMOND WEIL Anda dirakit tangan oleh ahli pembuat jam tangan kami sesuai dengan standar kualitas yang paling ketat dari industri jam tangan di Swiss.
Página 45
pENjELASAN 1 Jarum jam Mahkota jam I Posisi normal atau berputar 2 Jarum menit II Pengaturan untuk tanggal 3 Jarum detik III Pengaturan untuk waktu dan 4 Jarum tanggal menghentikan detik...
Página 46
CARA pENGGUNAAN Penting: Untuk menjaga jam tangan Anda dari masuknya air, dan setelah pengaturan apapun, selalu tekan kembali tombol crown ke posisi normal (I). Pengaturan waktu 1. Tarik tombol crown ke posisi (III). Jarum detik akan berhenti*. 2. Sesuaikan waktu** dengan cara memutar tombol crown ke arah yang diinginkan.
Página 47
Pengaturan tanggal secara cepat 1. Tarik keluar tombol crown ke posisi (II). 2. Putar tombol crown searah jarum jam hingga tanggal yang diinginkan muncul. 3. Tekan kembali tombol crown ke posisi (I). Catatan: Pengaturan tanggal secara cepat antara pukul 08:00 malam dan 1:00 pagi tidak dianjurkan walaupun tidak akan merusak mekanisme.
Página 48
はじめに このたびは RAYMOND WEIL の時計をお買い上げいただき、 ありがとうございます。このコレクションは、その創設時 からのブランドの特徴である優れたデザインと常に完璧な 品質を追求する姿勢を大胆に表現しています。 お買い上げの RAYMOND WEIL の時計は、スイス時計製造の 最も厳しい品質基準にしたがって、当社の熟練の時計職人 が手作業で組立を行った製品です。 お買い上げの RAYMOND WEIL の時計を長年にわたって完璧 な状態に保つために、本取扱説明書と国際保証書に記載さ れている注意事項をよくお読みください。 お買い上げの時計には、きわめて複雑なモジュールの付い た機械式自動巻ムーブメント(パワーリザーブ 38 時間)が 搭載されています。 備考:時計が止まってしまった場合は、調整を行う前に位 置 (I) のリューズを 20 ~ 30 回、手で時計回りに回してゼン マイを巻き上げでおく必要があります。時計を着用してい れば、腕の動きによって自動的に巻き上げが行われます。...
Página 49
説明 1 時針 リューズ 2 分針 I 通常または巻き上げ位置 3 秒針 II 日付調整位置 4 日付表示針 III 時刻調整 (秒停止機能付き) 位置...