Descargar Imprimir esta página

Echowell Eon-11 Manual De Instrucciones página 2

Publicidad

9/11
WIRED CYCLE COMPUTER
a.
LOCK/
LIGHT/
SET
RESET
MODE
b.
Data Setting Mode
MODE
2s
2s
0 1 2 3 4
0~3
18 Inch
0~9
9 8 7 6 5
20 Inch
22 Inch
OK!
24x1.75
24 Inch
c.
24x 1 3/8
BATTERY CHANGE
26x1.40
26x1.50
Low battery indicator
26x1.75
26x1.95
26x2.1
700C TUBULAR
+
3V
700x20C
CR2025
700x23C
700x25C
700x28C
700x32C
700x35C
700x38C
27.5 Inch
28 Inch (700B)
O-ring
28.6 Inch
Français
RÉGLAGE DE L'UNITÉ
Français
PRINCIPALE (Fig. 1)
INITIALISER LE CYCLOMÈTRE (effacement des données)
1. À l'achat, il y a déjà une pile dans l'unité principale.
2. Tenir enfoncés le Bouton SET
et le Bouton RESET
simultanément pendant plus de
3 secondes pour initialiser le cyclomètre et effacer toutes les données.
IMPORTANT: Assurez-vous d'initialiser le cyclomètre avant de l'utiliser, sinon il
pourrait y avoir des erreurs.
3. Les segments de l'affichage à cristaux liquides sont testés automatiquement une fois
le cyclomètre initialisé.
4. Appuyer sur le bouton MODE
pour mettre fin au test de l'affichage à cristaux
liquides, puis à l'indication "Km/h" qui clignote.
SÉLECTION DES UNITÉS DE MESURE
Appuyer sur le bouton MODE
pour sélectionner "KM/H" ou "M/H". Appuyer ensuite sur le
bouton SET
pour conserver la sélection.
CIRCONFÉRENCE DE LA ROUE
1. Faire rouler la roue pour que la valve se trouve au point le plus bas, le plus près du sol,
puis marquer ce premier point sur le sol. (Fig. a)
2. Enfourcher le vélo et demander à quelqu'un de vous pousser jusqu'à ce que la valve ait
fait exactement un tour complet. Marquer ce deuxième point sur le sol. (Le fait
d'enfourcher le vélo donne une valeur plus précise puisque le poids du cycliste fait
légèrement varier la circonférence de la roue).
3. Mesurer en millimètres la distance entre les deux marques au sol. Entrer cette valeur
comme étant la circonférence de la roue. Autre méthode: Trouver dans le tableau la
circonférence qui convient. (Fig. b)
4. Régler la circonférence de la roue selon la méthode de réglage des valeurs.
5. L'unité revient au fonctionnement normal après le réglage de la circonférence.
FONCTIONS (Fig. 3)
: vitesse actuelle
0.0–199.9KM/H (120.0 M/H), 0.1KM/H (M/H), +/- 1%
La vitesse actuelle est toujours affichée dans la partie supérieure de l'écran lorsqu'on roule.
La vitesse s'affiche jusqu'à 199.9 KM/H ou 120.0 M/H (pour des roues dont le diamètre est
supérieur à 24 pouces).
CLK : horloge à affichage 12 h ou 24 h 1H00M–12H59M ou 0H00M–23H59M, 1Min, +/-0.3%
L'heure peut être affichée en mode 12 h ou 24 h.
DST: distance de la randonnée
0.00–999.99Km (Miles), 0.01Km (Mile), +/- 0.01%
La fonction DST totalise la valeur de la distance depuis la dernière remise à zéro (RESET)
aussi longtemps que le vélo roule.
Español
INSTALACIÓN DE LA UNIDAD
Español
PRINCIPAL (llus.1)
INICIO DEL COMPUTADOR (TODO BORRADO)
1. Ya hay una batería instalada en la unidad principal al adquirirse.
2. Presione el Botón SET
y el Botón RESET
Simultáneamente durante más de tres
segundos para iniciar el computador y borrar todos los datos. IMPORTANTE: Asegúrese
de iniciar el computador antes de usarlo, de otra manera el computador puede dar
errores.
3. Los segmentos de LCD se comprobarán automáticamente cuando se encienda la unidad.
4. Presione el botón MODE
para parar la comprobación de LCD, después el "KM/H"
parpadeante.
SELECCIÓN DE UNIDADES
Presione el botón MODE
para elegir KM/H o Milla/h (M/H). Después presione el botón
SET
para instalar la selección.
CIRCUNFERENCIA DE LA RUEDA
1. Gire la rueda hasta que la válvula se encuentre en el punto más bajo cercano al suelo,
después marque este punto en el suelo. (llus. a)
2. Monte en la bicicleta y sea empujado por un ayudante hasta que la válvula retorne a su punto
más bajo. Marque este segundo punto en el suelo.(Sentarse en la bicicleta asegura una
lectura más precisa porque el peso del ciclista varía ligeramente la circunferencia de la rueda).
3. Mida la distancia entre las dos marcas en milímetros. Introduzca este valor para instalar la
circunferencia de la rueda. Opción: Obtenga un valor de circunferencia adecuado de
la tabla. (llus. b)
4. Ajuste la circunferencia de la rueda como en el proceso de instalación de datos.
5. La unidad volverá a operar normalmente tras esta instalación de circunferencia.
FUNCIONES (llus.3)
: Velocidad de marcha
0.0–199.9Km/h (120.0 Milla/h), 0.1Km/h (Milla/h), +/- 1%
La velocidad de marcha se muestra siempre en la pantalla superior al avanzar. Muestra la
velocidad de marcha hasta 199.9 Km./H o 120.0 Milla/H (M/H) (Para diámetros de rueda
mayores de 24 pulgadas).
CLK: Reloj de 12H. o 24H.12 h ou 24 h 1H00M–12H59M o 0H00M–23H59M, 1Min, +/- 0.3%
Puede mostrar la hora actual como reloj de 12 o 24 horas.
DST: Distancia de l recorrido
0.00–999.99Km (Milla), 0.01Km (Milla), +/- 0.01%
La función DST acumula el dato de distancia desde la última operación de RESET mientras
la bicicleta se esté utilizando.
Dutch
HOOFDSCHERM (Fig.1)
INITIALISEREN VAN DE HOOFDCOMPUTER
(ALLES WISSEN)
1. De computer is bij aankoop voorzien van een batterij.
2. Houdt de SET knop
en de RESET knop
meer dan drie seconden tegelijk vast om de
computer te initialiseren en hiermee alle opgeslagen data te wissen. BELANGRIJK: Zorg
ervoor dat de computer wordt geïnitialiseerd voor gebruik omdat er anders wellicht
fouten kunnen optreden.
3. De segmenten van het display voeren een scanning-operatie (controle) uit nadat het
apparaat is geïnitialiseerd.
4. Druk op de MODE knop
om de LCD-test te stoppen. Hierna zal de aanduiding "KM/H"
in het display gaan knipperen.
KILOMETER OF MIJL SELECTIE
Druk op de MODE knop
om te kiezen voor weergave in Kilometers (KM/H) of Mijlen
(M/H). Druk daarna op de SET knop
om de instelling op te slaan.
WIELOMTREK
1. Draai het voorwiel tot het ventiel loodrecht naar beneden wijst en markeer de plaats op de
bodem. (Fig. a)
2. Ga op de fiets zitten en laat u door een assistent zover vooruit duwen dat het ventiel van
het voorwiel weer loodrecht naar beneden wijst en het wiel één omwenteling heeft
gemaakt. Markeer ook dit tweede punt op de bodem. (Het op de fiets zitten tijdens de
meting geeft in de praktijk een realistischer uitkomst van de wielomtrek).
3. Meet de afstand tussen de twee markeringspunten op de bodem. Dit is de wielomtrek.
(Wheel Circumference). ALTERNATIEF: Raadpleeg de tabel die de relatie tussen
bandmaat en wielomtrek weergeeft. (Fig. b)
4. Voer de wielomtrek in in het data-scherm en sluit af met de SET knop
5. De computer keert nu terug naar normaal gebruik (hoofdscherm).
FUNCTIES (Fig.3)
: Huidige Snelheid
0.0–199.9Km/u (120.0 Mijl/u), 0.1Km/u (Mijl/u), +/- 1%
De huidige snelheid wordt altijd weergegeven in de bovenste helft van het display tijdens het
rijden. De snelheid die kan worden getoond heeft een maximum van 199.9 Km/u (KM/H) of
Mijl/u (M/H) (voor een wielomtrek van 24 inch of groter).
CLK: 12-uur of 24-uur Klok
1H00M–12H59M of 0H00M–23H59M, 1 Min, +/- 0.3%
Hiermee kan de tijd in 12- of 24-uur-formaat worden weergegeven.
DST: Ritlengte
0.00–999.99Km (Mijl), 0.01Km (Mijl), +/- 0.01%
Deze functie laat, zolang er wordt gereden, de afgelegde afstand zien sinds de laatste.
1
ALL CLEAR
4403006421_20090305_v2
3s
LCD
WHEEL CIRCUMFERENCE
SEGMENTS
+
AUTO TEST
2
2nd
1st
POPULAR TIRES
CIRCUMFERENCE
REFERENCE TABLE
Circumference
1
12
0
23
Tire Size
~
~
Nunber
3
1436 mm
CLOCK
1596
1759
1888
1916
1942
1995
2030
2045
2099
2133
4
2117
2092
2112
2124
2136
2155
2164
2174
2193
2234
2281
RTM: durée de la randonnée
0M00S-59M59S, 1Second, 0H00M-99H59M, 1M, +/-0.03%
1. La fonction RTM totalise la durée de la randonnée depuis la dernière remise à zéro (RESET).
2. La fonction RTM affiche au 1 seconde près lorsque RTM est inférieur à 1 heure, puis à la
seconde (1 s) près lorsque RTM est supérieur à 1 heure. Elle repart à zéro après 100 heures.
AVG: vitesse moyenne
0.0–199.9KM/H (120.0 M/H), 0.1KM/H (M/H), +/- 0.1%
1. Cette valeur provient de la division de la distance (DST) par le temps (RTM). La valeur
moyenne calculée se fait à partir de la dernière remise à zéro (RESET) jusqu'au point
actuel.
2. La vitesse moyenne est de "0.0" si RTM est inférieur à 4 secondes.
3. La vitesse moyenne est mise à jour à peu près à chaque seconde si RTM est supérieur à
4 secondes.
MAX: vitesse maximale (EON 11)
0.0–199.9 KM/H (120.0 M/H), 0.1KM/H (M/H), +/- 1%
La vitesse la plus élevée atteinte depuis la dernière remise à zéro (RESET) est affichée.
TMP: Tempèrature actuelle
ODO: odomètre
0-99999Km (Miles), 1Km (Miles), ± 0.1%
La fonction ODO permet de calculer la distance totale parcourue. Les données de
l'odomètre peuvent uniquement être effacées en effectuant un effacement complet.
: SCAN
1. Scan auto. du mode d'affichage
Appuyez sur le bouton de MODE
jusqu'à ce que le symbole
passera automatiquement d'un mode d'affichage au suivant toutes les 5 secondes.
2. Mode d'affichage fixe
Appuyez sur le bouton de MODE
pour désactiver le symbole
mode d'affichage souhaité ; l'ordinateur arrêtera la fonction de scan automatique de
l'affichage.
/
: écart de vitesse (EON 11)
La flèche d'écart de vitesse "
" clignote si la vitesse actuelle est supérieure à la vitesse
moyenne, tandis que la flèche d'écart de vitesse "
inférieure à la vitesse moyenne tant que le vélo roule.
UTILISATION DES BOUTONS ET FONCTIONNEMENT NORMAL
BOUTON MODE
Appuyer brièvement sur ce bouton pour passer d'une fonction à l'autre dans une séquence
à boucle.
BOUTON LOCK/SET
Appuyer sur ce bouton pour atteindre ou quitter les écrans de réglage lorsqu'on désire
modifier la circonférence de roue des vélos, ou l'heure actuelle de CLK. (Fig. e)
BOUTON LIGHT/RESET
1. Actif pendant 4 secondes aprés chaque appui.
RTM: Tiempo de marcha
0M00S-59M59S, 1 Second,1H00M-99H59M, 1Min, +/- 0.03%
1. El RTM suma el tiempo total de marcha desde la última operación de RESET.
2. Se muestra en incrementos de 1 segundos cuando el RTM es menor de 1 hora y cambia
a incrementos de 1 segundo después de 1 hora. Reempezará de cero después de 100 horas.
AVG: Velocidad media
0.0–199.9Km/h (120.0Milla/h), 0.1Km/h (Milla/h), +/- 0.1%
1. Se calcula dividiendo DST entre RTM. El dato medio calculado es desde el último
encendido (RESET) al momento actual.
2. Mostrará "0.0" cuando el RTM sea inferior a 4 segundos.
3. Se actualiza cada segundo cuando el RTM es superior a 4 segundos.
MAX: Velocidad máxima (EON 11) 0.0–199.9Km/h (120.0 Milla/h), 0.1Km/h (Milla/h), +/- 1%
Muestra la velocidad máxima desde la última operación de reset.
TMP: Temperatura actual
ODO: Cuentakilómetros
0-99999Km (Miles), 1Km (Miles), ± 0.1%
El ODO acumula la distancia total. Los datos de ODO sólo se pueden borrar mediante la
operación ALL CLEAR (Borrar todo).
: SCAN
1. Modo de visualización de exploración automática
Pulse el botón MODE (Modo) hasta que el símbolo
cambiará automáticamente cada 5 segundos los modos de visualización en una
secuencia en bucle.
2. Modo de visualización fijo
Pulse el botón MODE (Modo) para desactivar el símbolo
visualización que desee; el ordenador detendrá la operación de visualización en
exploración automática.
/
: Control de velocidad (EON 11)
Parpadea la flecha de control de velocidad "
" cuando la velocidad es mayor que la
velocidad media y parpadea la flecha "
" cuando la bicicleta está en marcha.
BOTON Y OPERACIONES HABITUALES
BOTON MODE 
Presione rápidamente este botón para moverse en una secuencia circular de una función de
pantalla a otra.
LOCK/SET BUTTON
Presione este botón para entrar o salir de las pantallas en instalación cuando quiera
reinstalar la circunferencia de la bicicleta, o la hora actual de CLK. (llus. e)
LIGHT/RESET BUTTON
1. Se enciende 4 segundos cada vez que se pulsa.
RTM: Rijtijd
0M00S-59M59S, 1 Second, 0H00M-99H59M, 1 Min, +/- 0.03%
Dutch
De RTM is de totale rijtijd berekend vanaf de laatste RESET.
1. El RTM suma el tiempo total de marcha desde la última operación de RESET.
2. Se muestra en incrementos de 1 segundos cuando el RTM es menor de 1 hora y cambia a
incrementos de 1 segundo después de 1 hora. Reempezará de cero después de 100 horas.
AVG: Gemiddelde Snelheid
0.0–199.9 Km/u (120.0 Mijl/u), 0.1Km/u (Mijl/u), +/- 0.1%
1. De gemiddelde snelheid wordt berekend door de ritlengte (DST) te delen door de rijtijd
(RTM). De gemiddelde snelheid geldt altijd vanaf de laatste reset tot het huidige punt.
2. Als de rijtijd minder dan 4 seconden is wordt als gemiddelde snelheid "0.0" gegeven.
3. Na vier seconden rijtijd wordt de gemiddelde snelheid elke seconde opnieuw berekend.
MAX: Maximum Snelheid (EON 11)
0.0–199.9 Km/u (120.0 Mijl/u), 0.1Km/u (Mijl/u), +/- 1%
Deze functie laat de hoogst bereik.te snelheid zien na de laatste RESET.
TMP: Huidige temperatuur
ODO: Odometer
0-99999Km (Miles), 1Km (Miles), ± 0.1%
De odometer houdt de totale afstand bij die de fiets heeft afgelegd. De ODO-gegevens
kunnen alleen door de actie ALLES WISSEN worden gewist.
: scan
1. Schermmodus Auto-Scannen
Druk op de knop MODE totdat het
symbool wordt weergegeven. De computer zal
automatisch door de verschillende schermmodi heen gaan lopen (de modus wijzigt elke 5
seconden).
2. Vaste Schermmodus
Druk op de knop MODE om het symbool
te wissen en de gewenste schermmodus te
selecteren; de computer zal stoppen met auto-scannen.
/
: Snelheidsspacer (EON 11)
Als de huidige snelheid hoger is dan de gemiddelde snelheid knippert de "
.
snelheid lager is dan de gemiddelde snelheid knippert de "
alleen als de fiets rijdt.
KNOPPEN en ALGEMENE INSTELLINGEN
MODE KNOP
Door het kort indrukken van de MODE knop
verschijnt het volgende functiescherm.
LOCK/SET KNOP
Druk op de SET knop
om in het instellingsscherm te komen als de wielomtrek van BIKE
moet worden gereset of de huidige tijd van de klok CLK moet worden ingesteld. (Fig. e)
LIGHT/RESET KNOP
1. Licht 4 seconden op na elke druk op de toetsen.
UNIT SELECTION
CIRCUMFERENCE SETTING
0~3
0~9
CLOCK SETTING
0
5
~
0~9
0
23
+1
~
DST
RTM
AVG
MAX
(EON11 only)
RESET OPERATION (DST=0, RTM=0, AVG=0, MAX=0)
2s
2. Le symbole «
» s'affiche pour indiquer que la fonction de rétro-éclairage est en
fonctionnement.
3. Maintenez enfoncé le bouton "RESET"
s'efface, puis relâchez-le. Le calculateur efface DST, RTM, AVG, MAX.
RÉGLAGE DE L'HORLOGE (Fig. 2)
1. Passer de l'affichage à cristaux liquides à l'écran CLK.
2. Appuyer sur le bouton SET
3. A quick press of the MODE button
4. Régler l'horloge selon la méthode de réglage des valeurs.
REMISE À ZÉRO (Fig. 4)
1. Tenir enfoncé le bouton RESET
disparaisse, puis relâcher le bouton. Le cyclomètre remet à zéro les valeurs des
fonctions AVG, DST, RTM et MAX.
-10°C ~ 60°C (14°F ~ 140°F)
2. Le cyclomètre ne peut remettre à zéro les fonctions ODO, CLK.
MARCHE-ARRÊT AUTOMATIQUE
La cyclomètre commence automatiquement à compter lorsqu'on commence à rouler et il
cesse de compter lorsque le vélo ne roule plus. Le symbole "
cyclomètre est au début de son cycle.
MISE EN MARCHE/ARRÊT AUTOMATIQUES DE L'ALIMENTATION
s'affiche. L'ordinateur
Pour économiser la pile, le cyclomètre arrête automatiquement de fonctionner et il n'affiche
que la valeur de CLK lorsqu'il n'a pas été utilisé depuis environ 15 minutes. Le cyclomètre
se remet automatiquement en marche dès qu'on roule à vélo ou qu'on appuie sur le bouton
et sélectionner le
. (Fig. f)
INDICATEUR DE PILE FAIBLE
1. Le symbole "
" apparait pour indiquer que la pile est presque a plat.
2. Remplacer la pile par une pile neuve dans les quelques jours qui suivent l'apparition du
symbole, sinon les donnees stockees risquent d'etre perdues si la tension de la pile est
" clignote si la vitesse actuelle est
trop basse.
REMPLACEMENT DE LA PILE (Fig. c)
1. Toutes les donnees sont effacees lorsque la pile est remplacee.
2. On peut entrer de nouveau les donnees anterieures de ODO sur l'unite principale apres
le remplacement de la pile.
3. Noter les valeurs de ODO avant de retirer l'ancienne pile.
4. Remplacer la pile par une pile neuve CR2025 dans le logement situe au dos de l'unite
principale, le pole positif (+) faisant face au capuchon de la pile.
5. Reinitialiser l'unite principale.
2. Aparecerá el símbolo "
" para indicar que la función de luz trasera EL se encuentra
activada.
3. Pulse el botón "RESET"
suéltelo. El ordenador repondrá el DST, RTM, AVG, MAX.
INSTALACION DEL RELOJ (llus. 2)
1. Cambie la presentación de LCD a la pantalla CLK.
2. Presione el botón SET
para entrar en la pantalla de ajuste del reloj y ajustarlo.
3. Para seleccionar 12H o 24H una presión rápida sobre el botón MODE
4. Ajuste el reloj según el procedimiento de instalación de datos.
OPERACIÓN DE REINICIO (RESET) (llus. 4)
1. Sujete presionado el botón MODE  hasta que los dígitos de LCD se borren, luego
-10°C ~ 60°C (14°F ~ 140°F)
suéltelo. El computador reiniciará los datos AVG, DST, RTM y MAX de los valores
fijados a 0.
2. No se puede reiniciar: ODO, CLK.
ENCENDIDO/APAGADO AUTOMATICO
El computador empezará a contabilizar los datos automáticamente con la marcha y cesara
de contabilizar los datos cuando se pare. El símbolo parpadeante "
se muestre. El ordenador
computador está en posición de encendido.
POWER AUTO ON/OF
Para conservar la batería este computador se apagará automáticamente y mostrará los
datos CLK cuando no se haya usado durante unos 15 minutos. La energía se conectará
y seleccione el modo de
de nuevo automá ticamente andando en la bicicleta o presionando el botón
INDICADOR DE BATERIA BAJA
1. El simbolo "
" aparecera para indicar que la bateria esta casi gastada.
2. Cambie la bateria por una nueva a los pocos dias de que el simbolo haya aparecido, de
otra manera los datos instalados pueden perderse cuando la bateria esta demasiado baja.
CAMBIO DE BATERIA (llus. c)
1. Cuando se cambia la bateria se borran todos los datos.
2. Tras reponer la bateria este computador te permite reponer los datos de ODO que
hallas rodado.
3. Guarda grabados los datos ODO antes de retirar la bateria vieja.
4. Reemplace por una nueva bateria CR2025 en el compartimento trasero
del computador con el polo positivo (+) hacia la tapa de la bateria.
5. Inicie de nuevo la unidad principal.
2. Het symbool '
' verschijnt om aan te geven dat de schermverlichting werkt.
3. Druk op de knop "RESET"
los. De computer zal DST, RTM, AVG en MAX resetten.
INSTELLEN VAN DE KLOK (Fig. 2)
1. Ga naar het CLK scherm.
2. Druk op de SET knop
om in het scherm te komen waar de klok kan worden ingesteld.
3. Druk kort op de MODE knop
4. Stel de klok in zoals in wordt getoond.
RESET (Fig. 4)
1. Houdt de RESET knop
vast totdat het LCD display leeg is en laat de knop dan los. De
computer initialiseert (reset) de opgeslagen data voor AVG, DST, RTM en MAX. Deze
zullen op 0 komen te staan.
-10°C ~ 60°C (14°F ~ 140°F)
2. Data voor ODO, CLK kunnen niet worden geïnitialiseerd.
AUTOMATISCHE START/STOP FUNCTIE
De computer begint automatisch met het registreren van data als de fiets begint te rijden.
De computer stopt met het registreren van data als het fietsen stopt. Het knipperende "
symbool geeft aan dat de computer data aan het registreren is.
AUTOMATISCHE AAN/UIT SCHAKELING
Om de batterij te sparen schakelt de computer zichzelf automatisch uit. Als de computer
langer dan 15 minuten niet wordt gebruikt wordt er overgeschakeld naar het klokscherm
CLK De computer schakelt zichzelf automatisch weer in zodra er op de fiets wordt gereden
of één van de knoppen
worden ingedrukt. (Fig. f)
BATTERIJ WAARSCHUWINGSSYMBOOL
1. Als het symbool "
" in het display verschijnt is de batterij bijna leeg.
2. Vervang de batterij binnen een paar dagen door een nieuwe om verlies van opgeslagen
" pijl. Als de
gegevens in de computer door een te laag batterijvoltage te voorkomen.
" pijl. De snelheidspacer werkt
VERVANGEN VAN DE BATTERIJ (Fig. c)
1. Alle in de computer opgeslagen gegevens worden gewist als de batterij wordt
vervangen.
2. Het is met de mogelijk de data van ODO opnieuw in te voeren na het vervangen van de
batterij.
3. Noteer hiervoor de data van ODO alvorens de batterij te vervangen.
4. Plaats de nieuwe batterij CR2025 met de plus (+) naar boven,
in de richting van het batterijdeksel.
5. Initialiseer de hoofdcomputer.
END SETTING
d.
+1
0~9
2s
2s
ODO SETTING
e.
+1
2s
TMP
ODO
SCAN
f.
DÉPANNAGE
Vérifiez les élements suivants avant de demander la réparation de l'unité principale.
jusqu'à ce que le chiffre de l' écran LCD
PROBLEME
Pas
d'affichage
to enter the clock adjusting screen to setting the clock.
Pas de
pour sélectionner 12 h ou 24 h.
vitesse
indiquée ou
vitesse
jusqu'à ce que l'affichage à cristaux liquides
incorrecte
Affichage
irrégulier
" clignotant indique que le
L'écran LCD
est noir
L'affichage
est faible
PRÉCAUTIONS
1. Cet ordinateur peut étre utilisé sous la pluie, mais non sous l'eau.
2. Ne laissez pas l'unité principale au soleil si la bicyclette ne roule pas.
3. Ne démontez pas l'unité principale ou ses accessoires.
4. Vérifiez, de façon périodique, la position relative du détecteur et de l'aimant ainsi que l'écart entre les deux.
5. Nettoyez, de façon périodique, les contacts du support ainsi que le dessous de l'unité principale.
6. N'utilisez ni diluants, ni alcool, ni benzène pour nettoyer l'unité ou ses accessoires lorsque
la saleté s'est incrustée.
7. N'oubliez pas de surveiller la route lorsque vous roulez.
la circonférence de la roue:
Température d'exploitation:
Température d'entreposage:
SOLUCION DE PROBLEMAS
Antes de acudir al servicio de reparaciones conviene hacer las siguientes comprobaciones.
hasta que el dígito LCD quede en blanco. A continuación,
PROBLEMA ELEMENTOS DE COMPROBACIÓN
No hay
registro
No muestra
.
la velocidad
actual o los
datos son
incorrectos
Registro
irregular
El LCD está
" indica que el
en negro
El registro
es lento
PRECAUCIONES
. (llus. f)
1. Este computador se puede usar bajo la lluvia pero no es sumergible.
2. No deje la unidad principal expuesta al sol directo cuando no se esté utilizando la bicicleta.
3. No desmonte la unidad principal ni sus accesorios.
4. Compruebe la posición relativa y el margen entre el sensor y el imán periodicamente.
5. Limpie los contactos de la abrazadera y la parte trasera de la unidad principal periódicamente.
6. No use disolvente, alcohol o gasolina para limpiar la unidad principal o sus accesorios
cuando se ensucien.
7. Recuerde prestar atención a la carretera cuando circule.
Instalación de la circunferencia
Temperatura de operación:
Temperatura de almacenaje:
PROBLEMEN
totdat het LCD-cijfer wordt gewist. Laat vervolgens de knop
Controleer het volgende voordat u het apparaat ter reparatie aanbiedt.
PROBLEEM TE CONTROLEREN ONDERDELEN
Geen beeld
om een 12-uurs of 24-uurs klok te kiezen.
Geen
Huidige
Snelheid of
onjuiste
gegevens
Onregelmati
"
ghe-den op
scherm
Zwart LCD
Scherm
reageert traag
VOORZORGSMAATREGELEN
1. Deze computer kan in de regen gebruikt worden, maar niet onder water.
2. Stel de hoofdeenheid niet bloot aan direct zonlicht als u de fiets niet gebruikt.
3. Haal de hoofdeenheid of de accessoires niet uit elkaar.
4. Controleer regelmatig de relatieve positie van en de opening tussen de sensor en de magneet.
5. Maak regelmatig de contacten van de beugel en de onderkant van de hoofdeenheid schoon.
6. Gebruik bij het schoonmaken van de hoofdeenheid of accessoires geen verdunner, alcohol ofbenzine.
7. Blijf tijdens het rijden op de weg letten.
Levensduur Batterij:
Afmetingen/Gewicht:
Instelling Wielomtrek:
Operationele temperatuur:
Bewaartemperatuur:
Touch key Stuck (Mode key)
General Mode
EL Back-light
Sensing zone
KEY-LOCK
5s
Key Stuck
ON
OFF
Release
Power Off
OK!
Auto Key-lock
15m
OFF
A CONTROLER
SOLUTION
1. La pile est-elle usée?
1. Remplacez la pile.
2. Le type de pile est-il correct?
2. Vérifiez que le pôle positif de la pile
est orienté vers le couvercle.
1. L'écran de réétalonnage ou de mise à
1. Reportez-vous à la procédure de
l'heure est-il affiché?
réglage et effectuez-le.
2. Les contacts entre l'appareil et le
2. Nettoyez les contacts.
support sont-ils défectueux?
3. Reportez-vous aux Montages et réglez
3. La position relative de l'aimant et du
à nouveau correctement les données.
capteur ainsi que le jeu sont-ils correctes?
4. Réparez ou remplacez le fil.
4. Le fil est-il cassé?
5. Reportez-vous à la partie "ETALONNAGE"
5. La circonférence est-elle correcte?
et entrez la valeur correcte.
Reportez-vous à la partie "PREPARATION DE
L'APPAREIL" et remettez le calculateur en
service.
L'avez-vous laissé exposé au soleil
Placez l'appareil à l'ombre pour revenir à l'état
lorsque vous n'avez pas utilisé la
normal. Cela n'a aucune incidence sur les
bicyclette pendant longtemps ?
données.
La température est-elle inférieure à 0°C
L'appareil reviendra à son état normal
(32°F)?
lorsque la température s'élèvera.
Détecteur:
Détecteur magnétique sans contact.
Type de pile:
3.0 V x 1.(habituellement CR2025)
Durée de vie de la pile:
CR2025 dans l'unité principale Environ un an (à
raison d'une durée d'utilisation quotidienne de 1 h 30)
Dimensions/poids:
33 x 51 x 13.5mm / 22.4g
Programmation de
1mm - 3999mm (incrément 1mm)
0°C ~ 50°C (32°F ~ 122°F)
-10°C ~ 60°C (14°F ~ 140°F)
SOLUCIÓN
1. ¿Se ha terminado la pila?
1. Sustituya la pila.
2. ¿Se ha colocado incorrectamente la
2. Asegúrese de que el polo positivo de la
pila?
pila esté orientado hacia la tapa de la pila.
1. ¿Está en la recalibración o en la
1. Consulte el procedimiento de ajuste y
pantalla de configuración del reloj 12H?
complete el ajuste.
2. ¿Son los contactos entre la unidad
2. Limpie los contactos.
principal y el bandaje insuficientes?
3. Consulte la Instalación y reajuste los
3. ¿Son correctas las posiciones relativas
datos correctamente.
y la distancia entre el sensor y el imán?
4. Repare o sustituya el cable.
4. ¿Está roto el cable?
5. Consulte la "CALIBRACIÓN" e inserte
5. ¿Es correcta la circunferencia?
los valores correctos.
Consulte la "INSTALACIÓN DE LA UNIDAD
PRINCIPAL" y vuelva a iniciar el ordenador.
¿Dejó la unidad principal bajo la luz
Sitúe la unidad principal en la sombra para
que vuelva a su estado normal. No tendrá
directa del sol sin montar la bicicleta
efectos adversos en los datos.
durante un largo periodo de tiempo?
¿La temperatura es inferior a0°C (32°F)?
La unidad volverá a su estado normal
cuando suba la temperatura.
Sensor:
Sensor magnético sin contacto.
Tipo de batería:
3.0V Batería (Battery) X 1. ( Tipo No.CR2025)
Duración de la batería:
CR2025 de la unidad principal Alrededor de un año (con
un tiempo de funcionamiento medio de 1,5 horas diarias)
Dimensiones/Peso:
33 x 51 x 13.5mm / 22.4g
de la rueda:
0mm-3999mm. (incremento 1mm)
0 ° C ~ 50 ° C (32 ° F~122 ° F)
-10 ° C ~ 60 ° C (14 ° F~140 ° F)
OPLOSSING
1. Is de batterij leeg?
1. Vervang de batterij.
2. Is de batterij niet goed geïnstalleerd?
2. Zorg dat de positieve kant van de
batterij is gericht naar de batterijdeksel.
1. Zit u in het calibratie-scherm of het
1. Lees de aanpassingsprocedure en voer
scherm waarin de tijd van de 12-uren
deze uit.
klok kan worden ingesteld?
2. Maak de contacten schoon.
2. Zijn de contacten tussen de
3. Kijk naar Installatie en pas de
hoofdeenheid en de beugel slecht?
gegevens aan.
3. Zijn de relatieve posities van en de grootte
4. Repareer of vervang het snoer.
tussen de sensor en de magneet juist?
5. Lees "CALIBRATIE" en voer de
4. Is het snoer defect?
juiste waarde in.
5. Is de wielomtrek juist?
Lees "INSTALLATIE HOOFDEENHEID"
en initialiseer de computer opnieuw.
Plaats hoofdeenheid in de shaduw om het
Heeft u de hoofdeenheid lange tijd in direct
probleem te verhelpen. De gegevens
zonlicht laten staan?
zullen niet worden aangetast.
Is de temperatuur lager dan 0 °C (32°F)?
Het apparaat zal weer normaal
functioneren als de temperatuur stijgt.
Sensor:
Geen Contact Magnetische Sensor.
Type Batterij:
3.0V Batterij symbol X 1 (Typenummers No. CR2025)
CR2025 in hoofdeenheid Ongeveer één jaar (op basis van een
gemiddelde rijtijd van 1,5 uur per dag)
33 x 51 x 13.5mm / 22.4g
0mm-3999mm. (incremento 1mm)
0°C ~ 50°C (32°F ~ 122°F)
-10°C ~ 60°C (14°F ~ 140°F)

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

Eon-9