Descargar Imprimir esta página

Echowell EON-11W Manual De Instrucciones página 2

Publicidad

11W
WIRELESS CYCLE COMPUTER
a.
LOCK/
LIGHT/
SET
RESET
MODE
b.
Data Setting Mode
MODE
2s
2s
0 1 2 3 4
0~3
18 Inch
0~9
9 8 7 6 5
20 Inch
22 Inch
OK!
24x1.75
24 Inch
c.
24x 1 3/8
BATTERY CHANGE
26x1.40
26x1.50
26x1.75
26x1.95
26x2.1
3V
+
700C TUBULAR
700x20C
CR2025
700x23C
700x25C
Low battery
700x28C
indicator
700x32C
700x35C
700x38C
O-ring
27.5 Inch
28 Inch (700B)
28.6 Inch
English
MAIN UNIT SETUP (Fig. 1)
English
INITIATE THE COMPUTER (ALL CLEAR)
1. A battery is already loaded in the main unit when purchased.
2. Hold down the SET button
and RESET button
simultaneously for more than 3
seconds to initiate the computer and clear all data. IMPORTANT: Be sure to initiate the
computer before it is be used, otherwise the computer may run errors.
3. The LCD segments will be tested automatically after the unit is initiated.
4. Press MODE button
to stop LCD test, then the flickering "KM/H".
UNIT SELECTION
Press MODE button
to choose KM/H or M/H. Then press the SET button
selection.
WHEEL CIRCUMFERENCE
 Precise Measurement (Fig. a)
Roll the wheel until the valve stem is at its lowest point close to the ground, then mark this
first point on the ground. Get on the bicycle and have a helper push you until the valve
stem returns to its lowest point. Mark the second point on the ground. Measure the
distance between the marks. Enter this value to set the wheel circumference.
 Quick Table (Fig. b): Get a suitable circumference value from the table.
FUNCTIONS (Fig. 3)
: Current Speed
0.0–199.9Km/h (120.0 Mile/h), 0.1Km/h (Mile/h), +/- 1%
The current speed is always displayed on the upper set when riding. It displays current
speed up to 199.9 Km/h or 120.0 Mile/h (for wheel diameters over 24 inches).
CLK: 12HR or 24HR Clock
1H00M–12H59M or 0H00M–23H59M, 1 Minute, +/- 0.3%
It can display the current time either in 12HR or 24HR clock.
DST: Trip Distance
0.00–999.99Km (Miles), 0.01Km (Mile), +/- 0.01%
The DST function accumulates the distance data from the last RESET operation as long as
the bike is being ridden.
RTM: Riding Time
0M00S-59M59S, 1 Second, 0H00M-99H59M, 1 Minute, +/- 0.03%
1. The RTM totals the riding time from the last RESET operation.
2. It displays in 1 second increments when RTM is less than 1 hour and changes to 1 Minute
increments after 1 hour. It will restart from zero after 100 hours.
Italiano
PREPARAZIONE DEL COMPUTER (Fig. 1)
Italiano
AVVIO DEL COMPUTER (azzeramento)
1. Al momento dell'acquisto il computer è già dotato di una batteria.
2. Premere contemporaneamente il pulsante SET
e RESET
per oltre tre secondi per
avviare il computer e cancellare tutti i dati. IMPORTANTE: Accertarsi di eseguire le
operazioni di avviamento del computer prima di utilizzarlo, altrimenti potrà fornire
risultati errati.
3. Quando si avvia il computer, viene effettuata una scansione automatica dei segmenti del
display a cristalli liquidi.
4. Premere il pulsante MODE
per interrompere la scansione. L'indicazione "KM/H"
lampeggia.
SCELTA DELL'UNITA' DI MISURA
Premere il pulsante MODE
per selezionare KM/H (chilometri all'ora) o M/H (miglia all'ora).
Premere quindi il pulsante SET
per confermare la scelta.
CIRCONFERENZA DELLA RUOTA
 Misurazione accurata (Fig. a)
Far girare la ruota fino a quando il gambo della valvola si trova in corrispondenza del
punto più vicino al suolo e marcare quindi questo primo punto sul suolo. Salire in bicicletta
e farsi spingere da qualcuno fino a quando la valvola non raggiunge di nuovo il punto più
basso. Segnare quindi il secondo punto sul suolo e misurare la distanza tra i segni.
Inserire il valore per impostare la circonferenza della ruota.
Tabella di riferimento rapido (Fig. b): Ricavare un valore di circonferenza adeguato dalla
tabella.
FUNZIONI (Fig. 3)
: velocità di corsa
0.0–199.9 Km/h (120.0 Mile/h), 0.1Km/h (Mile/h), +/- 1%
La velocità di corsa viene sempre visualizzata nella parte alta del display. Esso indica la
velocità di corsa fino ad un massino di 199.9 KM/H o 120 Miglia/h (M/H) (per ruote con un
diametro superiore a 24 pollici).
CLK: Orologio a 12 ore o 24 ore
1H00M–12H59M or 0H00M–23H59M, 1 Min, +/- 0.3%
Visualizza l'ora esatta. Può essere impostato a 12 o 24 ore.
DST: distanza del percorso
0.00–999.99Km (Miles), 0.01Km (Mile), +/- 0.01%
La funzione DST calcola la distanza dall'ultima operazione di RESET (azzeramento) fino a
quando la bicicletta non si ferma.
RTM: Durata del percorso
0M00S-59M59S, 1 Second, 0H00M-99H59M, 1 Min, +/- 0.03%
1. La funzione RTM calcola la durata del percorso dall'ultima operazione di RESET
(azzeramento).
2. Quando RTM è inferiore a un'ora, il display visualizza incrementi di 1 secondi mentre
passa a incrementi di un secondo quando RTM è superiore a un'ora. Dopo 100 ore
ricomincerà da zero.
Deutsch
EINSTELLUNG DES
Deutsch
HAUPTTEILES (Abb. 1)
Starten des Computers (alles löschen)
1. Beim Kauf des Hauptteiles ist die Batterie bereits eingesetzt.
2. Drücken Sie den Set-Knopf
und RESET-Knopf
gleichzeitig mindestens 3 Sekunden
lang, um den Computer zu starten und um alle Daten zu löschen. Wichtig: Starten Sie
den Computer, bevor Sie ihn erstmals benutzen.
Andernfallskönnen Fehler auftreten.
3. Die LCD-Segmente werden automatisch nach dem Start getestet.
4. Drücken Sie den Modus-Knopf
, um den LCD-Test zu stoppen. Anschließend
erscheint das flackernde "KM/H".
Einheitsauswahl
Drücken Sie den Modus-Knopf
, um zwischen KM/H und Meilen zu wählen.
Anschließend drücken Sie den Set-Knopf
, um Ihre Auswahl zu speichern.
Einstellung des Radumfanges
 Genaue Messung (Abb. a)
Rollen Sie das Rad, bis das Ventil genau unten steht. Markieren Sie diesen ersten Punkt
auf dem Boden. Setzen Sie sich auf das Fahrrad und lassen Sie sich von einem Helfer
anschieben, bis das Ventil wieder den niedrigsten Punkt erreicht. Markieren Sie diesen
zweiten Punkt auf dem Boden. Messen Sie den Abstand zwischen den Markierungen.
Geben Sie diesen Wert als Radumfang ein.
Tabelle (Abb. b): Lesen Sie den entsprechenden Radumfangwert aus der Tabelle ab.
FUNKTIONEN (Abb. 3)
: Aktuelle Geschwindigkeit 0.0–199.9 Km/h (120.0 Meilen/h), 0.1Km/H (Meilen/h), +/- 1%
Die aktuelle Geschwindigkeit wird beim Fahren immer im oberen Teil angezeigt. Es zeigt
eine aktuelle Geschwindigkeit von bis zu 199,9 Km/h oder 120 Meilen/H (Mile/h) (bei
Raddurchmessern von über 24 inches) an.
CLK: 12-Stunden oder 24-Stunden Uhr 1H00M–12H59M oder 0H00M–23H59M, 1 Min, +/- 0.3%
Zeigt die aktuelle Zeit entweder in der 12-Stunden- oder 24-Stunden-Anzeige an.
DST: Fahrstrecke
0.00–999.99 Km (Meilen), 0.01Km (Meilen), +/- 0.1%
Die DST-Funktion akkumuliert die Daten der reinen Fahrzeit vom letzten Reset bis zum
aktuellen Zeitpunkt.
RTM: Fahrzeit
0Min00Sek-59Min59Sek, 1Sek, 0Std00Min-99Std59Min59, 1Min, +/- 0.03%
1. Die RTM gibt die Gesamtfahrzeit vom letzten Reset bis zum aktuellen Zeitpunkt an.
2. Es zeigt den Zuwachs in Schritten von 1 Sekunden an, wenn RTM weniger als 1 Stunde
beträgt. Sobald RTM mehr als eine Stunde beträgt, werden die Zuwächse in 1
Sekunden Schritten angezeigt. Es stellt sich von alleine auf 0 zurück, sobald mehr als
100 Stunden erreicht werden.
1
ALL CLEAR
4403006282_20090701_v3
3s
LCD
WHEEL CIRCUMFERENCE
SEGMENTS
+
AUTO TEST
2
2nd
1st
POPULAR TIRES
CIRCUMFERENCE
REFERENCE TABLE
Circumference
1
12
0
23
Tire Size
~
~
Nunber
3
1436 mm
CLOCK
1596
1759
1888
1916
1942
1995
2030
2045
2099
2133
4
2117
2092
2112
2124
2136
2155
2164
2174
2193
2234
2281
AVG: Average Speed
0.0–199.9Km/h (120.0Mile/h), 0.1Km/h (Mile/h), +/- 0.1%
1. It is calculated from the DST divided by the RTM. The average data counted is from the
last RESET to current point.
2. It will display "0.0" when RTM is less than 4 seconds.
3. It is updated about one second when RTM is over 4 seconds.
MAX: Maximum Speed
0.0–199.9Km/h (120.0Mile/h), 0.1Km/h (Mile/h), +/- 1%
It shows the highest speed from the last RESET operation.
TMP: Current Temperature °C / °F
ODO: Odometer
0-99999Km (Miles), 1Km (Miles), ± 0.1%
The ODO accumulates total distance as long as the bicycle is running, the ODO data can be
to store
cleared by the All Clear operation only.
: SCAN
1. Auto-Scanning Display Mode.
Press the MODE button
till the
symbol is displayed. The computer will change the
display modes in a loop sequence automatically every 5 seconds.
2. Fixed Display Mode.
Press the MODE button
to turn off the
symbol and select a desired display mode; the
computer will stop the auto-scanning display operation.
/
: Speed Pacer
It flashes the
speed pacer arrow while the current speed is higher than the average
speed and the down arrow
flickers conversely.
BUTTON AND OPERATIONS
MODE BUTTON
Quickly press this button to move in a loop sequence from one function screen to another.
LOCK/SET BUTTON
Hold down this button 2 seconds to get in or out the setting screens when you want to reset
to bike, or the current time of the CLK. (Fig. e)
LIGHT/RESET BUTTON
1. Light for 4 seconds after each press. (Fig. d)
2. The symbol "
" will apper to indicate the EL back-light functuon is at working status.
3. Hold down the "RESET" button
till the LCD digit is blank, then release it.
The computer will RESET the DST, RTM, AVG, MAX.
AVG: Velocità media
0.0–199.9Km/h (120.0 Mile/h), 0.1Km/h (Mile/h), +/- 0.1%
1. La velocità media viene calcolata dividendo la DST (distanza del percorso) per RTM . La
media viene quindi calcolata dall'ultima operazione di RESET (azzeramento) fino al punto
attuale.
2. Quando RTM è inferiore a 4 secondi, verrà visualizzato "0.0".
3. Quando RTM è superiore a 4 secondi, la funzione viene aggiornata ogni secondo.
MAX: velocità massima
0.0–199.9KM/H (120.0 M/H), 0.1KM/H (M/H), +/- 1%
La funzione MAX visualizza la velocità più elevata raggiunta dopo l'ultima operazione di
RESET (azzeramento).
TMP: Temperatura corrente
ODO: Odometro
0–99999Km (Miles), 1Km (Mile), +/- 0.1%
La funzione ODO totalizza la distanza totale percorsa dalla bicicletta. Questi dati possono
essere cancellati solo con la funzione ALL CLEAR (AC).
: SCAN
1. Modalità di visualizzazione Scansione automatica
Premere il pulsante MODE
nché non viene visualizzato il simbolo
passerà automaticamente da una modalità di visualizzazione all'altra in sequenza chiusa
ogni 5 secondi.
2. Modalità di visualizzazione ssa
Premere il pulsante MODE
per spegnere il simbolo
visualizzazione desiderata. Il computer interrompe la visualizzazione Scansione
automatica.
/
: Indicatore di velocità
Mentre la bicicletta è in movimento, il simbolo "
" lampeggia se la velocità del momento è
superiore alla velocità media mentre, al contrario, lampeggia il simbolo "
momento è inferiore a quella media.
PULSANTI e OPERAZIONI NORMALI
Pulsanti MODE
Premere rapidamente questo pulsante per spostarsi in sequenza da un display di una
funzione all'altro.
Pulsante LOCK/SET
Tenere premuto per oltre due secondi il pulsante SET
regolazione quando si vuole inserire la circonferenza della ruota della bicicletta oppure
regolare l'orologio CLK per sincronizzarlo con l'ora esatta. (Fig. e)
Pulsante LIGHT/RESET
1. Si accende per 4 secondi a ogni pressione. (Fig. d)
2. Il simbolo "
" indica che la retroilluminazione EL è in funzione.
3. Tenere premuto il pulsante "RESET"
finché sullo schermo a cristalli liquidi non sarà
AVG: Durchschnittsgeschwindigkeit 0.0–199.9 Km/h (120.0 Meilen/h), 0.1Km/h (Meilen/h), +/- 1%
1. Die Durchschnittsgeschwindigkeit wird errechnet aus der DST geteilt durch die RTM.
Der Durchschnittswert wird vom letzten Reset bis zum aktuellen Standort gezählt.
2. Die Anzeige "0,0" erscheint, wenn RTM weniger als 4 Stunden beträgt.
3. Die Daten werden sekündlich aktualisiert, sobald RTM über 4 Sekunden beträgt.
MAX: Höchstgeschwindigkeit 0.0–199.9 KM/H (120.0 Meilen/h), 0.1KM/H (Meilen/h), +/- 1%
Zeigt die höchste Geschwindigkeit an, welche seit den letzten Reset gefahren wurde.
TMP: Aktuelle Temperatur
ODO: Gesamtkilometerstand
0–99999Km (Miles), 1Km (Mile), +/- 0.1%
Der Kilometerzähler akkumuliert die Gesamtstrecke, die Sie mit Ihrem Fahrrad gefahren
sind. Der Kilometerzähler kann nur durch den "Alles-Lösch"-Vorgang gelöscht werden.
: Autoscan
1. Anzeige mit automatischem Durchsuchen
Drücken Sie die
Taste MODE, bis das Symbol
ändert die Anzeige automatisch alle 5 Sekunden in einer Schleife.
2. Fest eingestellte Anzeige
Drücken Sie die
Taste MODE, um das Symbol
die gewünschte Anzeige aus. Der Computer beendet die Anzeige mit automatischem
Durchsuchen.
/
: Geschwindigkeitsanzeiger
Der "
" Anzeiger blinkt auf, wenn die aktuelle Geschwindigkeit über dem Durchschnitt
liegt. Der "
" Anzeiger blinkt auf, wenn die aktuelle Geschwindigkeit unter dem
Durchschnitt liegt.
Knöpfe und Normalbetrieb
Mode-Knopf
Durch schnelles drücken des Knopfes durchläuft man nacheinander alle Funktionsmenüs.
LOCK/SET-Knopf
Halten Sie den SET-Knopf
länger als 2 Sekunden gedrückt um zu den Einstellungsmenü
des Rad, Radumfanges oder der Uhrzeiteinstellung möchten, müssen Sie den Set-Knopf
drücken. (Abb. e)
LIGHT/RESET-Knopf
1. Licht für 4 Sekunden nach jeder Betätigung. (Abb. d)
2. Das Symbol "
" wird erscheinen, um anzugeben, dass die Display-Beleuchtung
aktiviert ist.
3. Halten Sie den RESET-Knopf
solange gedrückt, bis die LCD-Anzeige leer ist und
lassen Sie ihn dann los. Der Computer wird nun die bisher gespeicherten Werte von
DST, RTM, AVG, MAX mit Null ersetzen.
Einstellen der Uhrzeit (Abb. 2)
1. Wechseln Sie von der LCD-Anzeige zur CLK Anzeige.
UNIT SELECTION
CIRCUMFERENCE SETTING
0~3
0~9
CLOCK SETTING
0
5
~
0~9
0
23
+1
~
DST
RTM
AVG
MAX
RESET OPERATION (DST=0, RTM=0, AVG=0, MAX=0)
2s
CLOCK SETTING (Fig. 2)
1. Change the LCD display to CLK screen.
2. Press the SET button
to enter the clock adjusting screen to setting the clock.
3. A quick press of the MODE button
4. Adjust the clock data as the data setting procedures.
RESET OPERATION (Fig. 4)
1. Hold down the RESET button
-10°C ~ 60°C (14°F ~ 140°F)
computer will reset AVG, DST, RTM and MAX data from stored values to zero.
2. It cannot reset ODO, CLK.
AUTOMATIC START/STOP
1. The computer will automatically begin counting data upon riding and stop counting data
when riding is stopped.
2. The flickering symbol "
" indicates that the computer is at start status.
POWER AUTO OFF
To preserve battery, this computer will automatically switch off and just displays the CLK
data when it has not been used for about 15 minutes. The power will be turned on by
pressing the SET button
(Fig. g).
LOW BATTERY INDICATOR
1. The symbol "
" will appear to indicate the battery is nearly exhausted.
2. Replace battery with a new one within a few days after the symbol was appeared,
otherwise the stored data may be lost when the battery voltage is too low.
BATTERY CHANGE (Fig. c)
1. All data will be cleared when battery is replaced.
2. This computer allows you to re-key in data of ODO which you have had rode
after replacing battery.
3. Keep record the ODO data before you remove the old battery.
4. Replace with a new CR2025 battery in the compartment on the back of the computer
with the positive (+) pole toward the battery cap.
5. Initiate the main unit again.
PRECAUTIONS
1. Do not leave the main unit exposed to direct sunlight when you don't ride the bike.
2. Do not try to disassemble the main unit or its accessories.
3. Check relative position between sensor, magnet and main unit periodically.
4. Don't use thinner, alcohol or benzine to clean the main unit or its accessories when they
visualizzato alcun dato, quindi lasciare il pulsante. Il computer azzererà i dati
memorizzati di DST, RTM, AVG, MAX.
OROLOGIO (Fig. 2)
1. Visualizzare l'orologio CLK sul display LCD.
2. Premere il pulsante SET
3. Premere velocemente il pulsante MODE
4. Regolare l'orologio seguendo il procedimento di impostazione dati.
Operazione RESET (azzeramento) (Fig. 4)
1. Tenere premuto il pulsante RESET
-10°C ~ 60°C (14°F ~ 140°F)
visualizzato alcun dato, quindi lasciare il pulsante. Il computer azzererà i dati
memorizzati di AVG, DST, RTM e MAX.
2. Il pulsante RESET non può azzerare i dati ODO, CLK.
START / STOP automatico
1. Il computer comincerà automaticamente il suo conteggio nel momento in cui si inizia la
corsa.
. Il computer
2. mentre smetterà di conteggiare appena ci si ferma. Il simbolo "
significa che il computer si trova nello stato di START (avvio).
ACCENSIONE/SPEGNIMENTO AUTOMATICO (OFF)
Per non consumare la batteria, il computer si spegne automaticamente e visualizza solo
e selezionare la modalità di
l'orologio CLK quando non viene utilizzato per circa 15 minuti. Si riaccenderà
automaticamente premendo il pulsante SET
INDICATORE DI BATTERIA SCARICA
1. Il simbolo "
" apparira per indicare che la batteria e quasi esaurita.
2. Sostituire la batteria vecchia con una nuova entro pochi giorni da quando e comparso il
" se la velocità del
suddetto simbolo, altrimenti i dati memorizzati potrebbero andare perduti nel caso in cui
il voltaggio della batteria raggiunga un livello troppo basso.
SOSTITUZIONE DELLA BATTERIA (Fig. c)
1. Tutti i dati vengono cancellati quando la batteria viene sostituita.
2. Questo computer consente di conservare i dati ODO che sono stati precedentemente
registrati, dopo che la batteria e stata sostituita.
3. Registrare comunque per sicurezza i dati ODO prima di rimuovere la batteria vecchia.
4. Sostituire la batteria vecchia con una nuova batteria CR2025 e collocarla nel vano
per entrare o uscire dagli schermi di
situato nella parte posteriore del computer con il polo positivo (+) verso il coperchio del
vano batteria.
5. Avviare di nuovo l'unita principale.
PRECAUZIONI
1. Non lasciare l'unità principale sotto l'esposizione diretta dei raggi solari a meno che non
si stia utilizzando la bicicletta.
2. Non smontare l'unità principale o i suoi accessori.
2. Drücken Sie den SET-Knopf
3. Durch schnelles Drücken des Mode-Knopfes
und der 24-Stunden-Anzeige.
4. Geben Sie die Uhrzeit entsprechend der Angaben des Werteeingabevorganges ein.
Reset-Optionen (Abb. 4)
1. Halten Sie den RESET-Knopf
lassen Sie ihn dann los. Der Computer wird nun die Werte von AVG, DST, RTM und Max
-10°C ~ 60°C (14°F ~ 140°F)
auf 0 setzen.
2. Die Werte von ODO, CLK können nicht auf Null gesetzt werden.
Start/Stop Automatik
1. Der Computer beginnt automatisch zu zählen, sobald Sie Ihre Fahrt starten und hört zu
zählen auf, wenn Sie ihre Fahrt beenden.
2. Das flackernde "
" Symbol zeigt an, daß der Computer im Startmodus ist. Um die
angezeigt wird. Der Computer
Batterie zu schonen.
AUTOMATISCHES AUSSCHALTEN DER STROMZUFUHR
Schaltet sich der Computer automatisch aus und zeigt lediglich CLK an, wenn er für länger
auszuschalten, und wählen Sie
als 15 Minuten nicht benutzt wurde. Die Stromzufuhr wird durch drücken das SET-Knopfes
wieder eingeschaltet
(Abb.
Warnanzeige: Leere Batterie
1. Das Symbol "
" leuchtet auf, um anzuzeigen, das die Batterie fast verbraucht ist.
2. Ersetzen Sie die Batterie innerhalb von wenigen Tage nachdem das Symbol
aufgeleuchtet ist. Andernfalls konnen, wenn die Batteriespannung zu gering ist, die
gespeicherten Daten verloren gehen.
Batteriewechsel (Abb. c)
1. Alle Daten werden geloscht, wenn die Batterie gewechselt wird.
2. Der Computer bietet Ihnen die Moglichkeit die von Ihnen bereits gefahrenen Daten von
ODO nach den Batteriewechsel wieder einzugeben.
3. Notieren Sie daher die Daten von ODO bevor Sie die alte Batterie ersetzen.
4. Die neue CR2025 Batterie tuen Sie in das Batteriefach mit dem Pluspol (+) zum Deckel hin.
5. Starten Sie das Hauptteil wieder.
VORSICHTSMAßNAHMEN
1. Lassen Sie, wenn Sie nicht am fahren sind, das Hauptteil nicht in der prallen Sonne
liegen.
2. Bauen Sie nicht das Hauptteil oder anderes Zubehör auseinander.
3. Überprüfen Sie in regelmäßigen Zeitabständen die Befestigung und Größe der Lücke
zwischen Magnet, Haupteinheit und Sensor.
4. Benutzen Sie keine Lösungsmittel, Alkohol oder Benzin zum reinigen des Hauptteiles,
falls es verschmutzt ist.
5. Denken Sie daran, auf den Straßenverkehr zu achten, während Sie Fahrrad fahren!
END SETTING
d.
+1
0~9
2s
2s
ODO SETTING
e.
+1
2s
TMP
ODO
SCAN
f.
become dirty.
5. Remember to pay attention to the road while riding.
TROUBLE SHOOTING
to select 12HR or 24HR.
PROBLEM
No display
till the LCD digit is blanked, then release it. The
No current
speed or
incorrect
data
Irregular
display
LCD is black
Display is
slow
Battery Operating Life: CR2025 in Main Unit About one year
Wheel Circumference Setting: 1mm - 3999mm (1mm increment)
Operation Temperature: 0°C ~ 50°C (32°F ~ 122°F)
Storage Temperature: -10°C ~ 60°C (14°F ~ 140°F)
3. Controllare periodicamente la posizione e la distanza tra sensore, magnete e unità principale.
4. Non utilizzare diluenti, alcool o benzina per pulire l'unità principale o i suoi accessori quando
sono sporchi.
5. Ricordarsi di prestare attenzione alla strada durante la corsa.
per accedere al display che consente di regolare l'orologio.
IDENTIFICAZIONE DEI GUASTI
per selezionare l'orologio a 12 ore o 24 ore.
PROBLEMA
Nessuna
indicazione sul
finchè sullo schermo a cristalli liquidi non sarà
display
Non compare la
velocità di corsa
o i dati non sono
corretti
" lampeggiante
(Fig.
g).
Visualizza-zione
irregolare
Il display è scuro
Il display è lento
Regolazione circonferenza ruota: 1 mm a 3999 mm (incrementi di 1 mm)
Temperatura di stoccaggio: -10°C ~ 60°C (14°F ~ 140°F)
, um in das Einstellungsmenü der Uhrzeit zu gelangen.
FEHLERBESEITIGUNG
, wechseln Sie zwischen der 12-Stunden-
Lesen Sie erst das folgende, bevor Sie den Fahrradcomputer zum reparieren bringen.
PROBLEMA
Hauptein-heit
solange gedrückt, bis die LCD-Anzeige leer ist und
hat keine
Anzeige
Keine aktuelle
Geschwindig-
keitsanzeige
oder falsche
Daten
g).
Irreguläre
Anzeige
Schwarze
LCD-Anzeige
Die Anzeige
ist langsam
Batterielebensdauer:
Abmessung / Gewicht:
Radumfang Einstellung:
Betriebstemperatur:
Lagerungstemperatur:
General Mode
Touch key Stuck (Mode key)
EL Back-light
Sensing zone
KEY-LOCK
5s
Key Stuck
Release
ON
OFF
OK!
g.
Power Off
Mount On Bracket
Auto Key-lock
Mount On Bracket
15m
15m
OFF
Stop
Riding
Status
Status
Check the following before taking unit in for repairs.
CHECK YOUR COMPUTER
REMEDY
1. Is the battery dead?
1. Change one new battery.
2. Is the battery installation correct?
2. Be sure that the positive pole of the
battery is facing the battery cap.
1. Is it at the MAIN UNIT SETUP or
1. Refer to the setting procedure and
other setting displays?
complete the adjustment.
2. Is the relative position, gap between
2. Refer to Installations and re-adjust
sensor and magnet correct?
position and gap correctly.
3. Is the circumference value input correct?
3. Refer to "Circumference Setting" and
4. Is the sensing distance too long or the
enter correct value.
installation angle of the sensor
4. Refer to Installations and adjust distance or
incorrect?
angle between the main unit and the sensor.
5. Is the sensor battery nearly exhausted?
5. Change one new battery.
6. Is there any strong interference source
6. Move the computer from this interference
nearby?
source.
Refer to the "Main Unit Setup" and initiate
the computer again.
Have you left the main unit exposed to
Place main unit in the shade to return to normal
direct sunlight and no riding for a long time?
state. There won't be negative effect for data.
Is the temperature below 0°C (32°F)?
Unit will return to normal state when the
temperature rises.
Sensor: No Contact Magnetic Sensor.
Battery Type: 3.0V Battery X 1 (Typical No. CR2025)
(based on the average riding time of 1.5 hours per day)
CR2032 in Speed Transmitter Around 24000km
Dimensions/Weight: 33 x 51 x 13.5mm / 22.4g
Prima di portare l nità a riparare, effettuare i seguenti controlli
COSA CONTROLLARE
RIMEDIO
1. La batteria è scarica?
1. Sostituire la batteria.
2. La batteria è stata installata in modo
2. Assicurarsi che il polo positivo della
corretto?
batteria sia rivolto verso il coperchio della
batteria.
1. Si è allo schermo di regolazione
1. Fare riferimento alle istruzioni di effettuare le
dell'unità principale o dell'orologio?
operazioni in modo corretto.
2. Le posizioni relative e la distanza tra
2. Fare riferimento alle Installazioni
sensore e magnete sono corrette?
correggere posizione e distanza.
3. La circonferenza impostata è corretta?
3. Fare riferimento al paragrafo
4. La distanza di percezione è troppa o
"Circonferenza" ed inserire il dato corretto.
l'angolo di installazione non è corretto?
4. Fare riferimento alla Installazioni per
5. La batteria del sensore è quasi
regolare distanza o angolo tra unità
esaurita?
principale e sensore.
6. C'è una fonte di interferenza nelle
5. Sostituire la batteria.
vicinanze?
6. Allontanarsi dalla fonte.
Fare riferimento al paragrafo "Preparazione
dell'unità principale" e riavviare il computer
L'unità principale è stata esposta ai
Riporre l'unità principale all'ombra per
raggi diretti del sole per un periodo in
riportarla allo stato di normalità.
cui la bicicletta non era in movimento?
Questo fenomeno non compromette in
alcun modo i dati.
La temperatura è inferiore a 0°C (32°F)?
Ritornerà allo stato normale appena la
temperatura aumenta.
Sensore: Sensore magnetico senza contatti
Tipo di batteria: 1 batteria da 3.0V (tipo CR2025)
Durata della batteria: CR2025 per unità principale Circa un anno
(con tempo di percorrenza giornaliero medio di 1,5 ore)
CR2032 per trasmettitore di velocità Circa 24000km
Dimensioni/Peso: 33 x 51 x 13.5mm / 22.4g
Temperatura operativa: 0°C ~ 50°C (32°F ~ 122°F)
COSA CONTROLLARE
RIMEDIO
1. Ersetzen Sie die Batterie.
1. Ist die Batterie leer?
2. Ist die Batterie falsch eingelegt?
2. Versichern Sie sich, daß der Pluspol der
Batterie zum Verschlußdeckel zeigt.
1. Befinden Sie sich im Einstellungsmenü
1. Lesen Sie in der Einstellungsanleitung die
des Hauptteil oder einem anderen
zu vervollständigen Schritte nach.
Einstellungsmenü?
2. Sehen Sie in der ANBAU nach und
2. Ist die Position des Sensor und der
machen Sie die entsprechenden Korrekturen.
Abstand zwischen dem Magneten und
3.Sehen Sie unter der Radumfang-Einstellung
dem Sensor ordnungsgemäß?
nach und geben Sie die korrekten Daten ein.
3. Ist der Radumfang korrekt eingestellt?
4. Sehen Sie in ANBAU nach und machen
4. Ist die Übertragungsdistanz zu groß
Sie die entsprechenden Längen- oder
oder der eingestellte Winkel des
Winkelanpassungen zwischen dem
Sensors falsch?
Hauptteil und dem Sensor.
5. Ist die Sensorbatterie fast verbraucht?
5. Ersetzen Sie die alte durch eine neue Batterie.
6. Gibt es eine starke, konfliktträchtige
6. Bewegen Sie sich von der Störquelle fort.
Störquelle in der Nähe?
Sehen Sie in den Einstellungen für das
Hauptteil nach und starten Sie den Computer
entsprechend neu.
Hatten Sie das Hauptteil in der prallen
Legen Sie das Hauptteil in den Schatten, bis
Sonne gelassen, während Sie nicht
die normale Anzeige wieder erscheint. Die
gefahren sind?
Daten werden hiervon nicht beeinflußt.
Is die Temperatur unter 0°C (32°F)?
Die Haupteinheit kehrt in den normalen
Betrieb zurück, sobald die Temperatur steigt.
Sensor:
kontaktloser Magnetsensor
Batterietyp:
Eine 3.0V Batterie X 1 (Typen-Nr.: CR2025)
CR2025 im Computer Ca. ein Jahr (bei einer Fahrzeit von
1,5 Stunden pro Tag. CR2032 im Sender zur
Geschwindigkeitsmessung ca. 24000km
33 x 51 x 13.5mm / 22.4g
1mm - 3999 mm (Zunahme um 1 mm)
0°C ~ 50°C (32°F ~ 122°F)
-10°C ~ 60°C (14°F ~ 140°F)

Publicidad

loading