Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 52

Enlaces rápidos

D
F
GB
NL
I
E
Für Service: (49)-06838-907-100
D
Für Service: 02623-72225-33
A
Pour Service: 03.87.95.39.28
F
GB
For Service: 0800 317847
Mechanische Installation GWUP180
Installation méchanique GWUP180
Mechanical Installation GWUP180
Mechanische Installatie GWUP180
Installazione mecaniche GWUP180
Instalación mecánica GWUP180
www.chamberlain.com
www.motorlift-service.com
Email: info@chamberlain.com
TM
TM
Voor Service: 020-684.79.78
NL
Per Servizio: 02-303.52.006
I
E
Por Servicio: 0 900 34 66 35
709156-1

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Chamberlain MotorLift GWUP180

  • Página 1 Mechanische Installatie GWUP180 Installazione mecaniche GWUP180 Instalación mecánica GWUP180 Für Service: (49)-06838-907-100 Voor Service: 020-684.79.78 Für Service: 02623-72225-33 Per Servizio: 02-303.52.006 Pour Service: 03.87.95.39.28 Por Servicio: 0 900 34 66 35 For Service: 0800 317847 www.chamberlain.com www.motorlift-service.com Email: info@chamberlain.com 709156-1...
  • Página 2 ACHTUNG WICHTIGE ANWEISUNGEN ZUR MONTAGE UND NUTZUNG BEGINNEN SIE MIT LESEN DIESER WICHTIGEN SICHERHEITSREGELN Solche Warnzeichen bedeuten “Vorsicht!”, eine Aufforderung zur Beachtung, da ihre Mißachtung Personen- bzw. Sachschäden verursachen kann. Bitte lesen Sie diese Warnungen sorgfältig. Dieser Antrieb ist so konstruiert und geprüft, daß er bei Installation und Benutzung unter genauer Befolgung der anschließenden Sicherheitsregeln Sicherheit bietet.
  • Página 3 Tastenbelegung: Zum Lieferumfang gehören: • Ein zweiteiliger elektrischer Rollladen Gurtwickler bestehend aus: 1 x Unterputz-Wickelvorrichtung 1 x aufsteckbares Bedienteil HEBEN mit Stecker und ca. 1,5m Zuleitung (ohne Abb.) RESET • Eine Bedienungsanleitung (ohne Abb.) SENKEN ZEITSCHALTUHR Sie benötigen folgendes Werkzeug: •...
  • Página 4 221,8 Max. Fläche (Fläche = Länge x Breite) Kunststoff-Mini-Profilen ca. 6,0m Aluminium-Mini-Profilen ca. 4,5m Kunststoff-Maxi-Profilen ca. 4,5m Aluminium-Maxi-Profilen ca. 2,6m 237,7 64,4 Lassen Sie zuerst Ihren Rollladen vollständig herunter. Lösen Sie mit einem Schraubendreher die Befestigungsschrauben der Verblendung an der Wand (Abb.1) und verwahren die Schrauben für die spätere Wiederverwendung.
  • Página 5 Führen Sie nun den Gurt von vorne unterhalb der schwarzen Rolle und unterhalb der weißen inneren Rolle in die Unterputz-Wickelvorrichtung ein (Abb.6). Ziehen Sie den Gurt ca. 30cm auf der anderen Seite heraus. Achten Sie darauf, dass das Gurtband vom Wandaustritt bis zur Unterputz- Wickelvorrichtung nicht verdreht ist.
  • Página 6 Achten Sie auf den sicheren Halt der Schrauben! Setzen Sie nun das Bedienteil auf die Unterputz- Wickelvorrichtung und drehen die beiden unverlier- baren Schrauben mit einem Schraubendreher wieder ein. Setzen Sie die Schraubenabdeckung wieder über die beiden Schrauben (Abb.12+13). Stecken Sie nun den Stecker des Rollladen- Gurtantriebes in die Steckdose.
  • Página 7 Folgende Ersatzteile sind erhältlich: 041AGW45 (Abb.18) Wickelrad für Gurtlängen bis 4,5m 041AGW10 (Abb.19) großes Wickelrad für Gurtlängen bis 10m 041AGW01 (Abb.20) abnehmbares Bedienteil Direktanschluss an das Stromnetz: (optional) Achtung: Diese Arbeiten dürfen nur von einem Fachmann durchgeführt werden ! Vor dem Öffnen den Stecker ziehen ! Der Rollladen-Gurtwickler kann direkt an das Stromnetz angeschlossen werden.
  • Página 8 Inbetriebnahme: Stellen Sie sicher, dass der Rollladen sich frei bewegen kann. Hindernisse, z.B. Blumentöpfe auf der äußeren Fensterbank sind zu entfernen. Stellen Sie ebenfalls sicher, daß Stopper / Anschläge vorhan- den sind und daß diese eine feste Verbindung zum Rollladen haben. Drücken Sie eine beliebige der drei Tasten des Rollladen-Gurtwicklers (Abb.24).
  • Página 9 Zeitsteuerung: Zur Programmierung der Zeitsteuerung drücken Sie nacheinander kurz (max. 2 Sek.) zuerst auf die unterste Taste „P“ und anschließend auf die Heben- oder Senken-Taste. Beispiel: Betätigen Sie morgens um 07:00 Uhr die Taste „P“. Die LED blinkt. Gleich danach kurz die Heben- Taste , der Rollladen fährt in die obere Endposition und die rote LED leuchtet.Die Uhrzeit zum täglichen Heben um 07:00 Uhr ist gespeichert.
  • Página 10 Den Antrieb ausbauen: • Den Rollladen vollständig schließen. • Antrieb vom Netzstrom trennen, ggf. den Sonnensensor vom Fenster lösen. • Die Schraubenabdeckung an der Vorderseite des Bedienteiles entfernen, die beiden unverlierbaren Schrauben mit einem Schraubendreher herausdrehen und das Bedienteil abheben. •...
  • Página 11 Störungen beseitigen: 1. Keine Funktion des Antriebs. Spannungsversorgung ist unterbrochen. Überprüfen Sie die Verkabelung zwischen Antrieb und Steckdose. Prüfen Sie, ob ein Stromausfall vor- liegt. 2. Rollladen fährt nicht nach unten. Es liegt eine Störung der Rollladenanlage vor. Überprüfen Sie zuerst die komplette Anlage und beseitigen Sie die Störung. Achten Sie hierbei insbes. auf: Verschobene Lamellen (wenn nicht seitlich arretiert), die seitliche Arretierung der Lamellen (ob beschädigt), die Einlauftrichter am oberen Ende der Führungsschienen.
  • Página 12 ATTENTION INSTRUCTIONS IMPORTANTES POUR LE MONTAGE ET L’UTILISATION VEUILLEZ TOUT D’ABORD LIRE CES REGLES DE SECURITE IMPORTANTES Ces pictogrammes, signifiant "Attention DANGER !", invitent le lecteur à être partic- ulièrement attentif, leur inobservation risquant d’entraîner des risques de dommages personnels ou matériels. Veuillez lire soigneusement les avertissements correspondants.
  • Página 13 Affectation des touches: Etendue de la livraison : • Un enrouleur de volets roulants électriques en deux parties, comprenant : 1 enrouleur encastré 1 panneau de commande clipsable avec MONTEE connecteur et env. 1,5m de câble d’alimentation (non représenté) RESET •...
  • Página 14 221,8 Surface max. (surface = longueur x largeur) Mini-profilés en plastique, env. 6,0m² Mini-profilés en aluminium, env. 4,5m² Maxi-profilés en plastique, env. 4,5m² Maxi-profilés en aluminium, env. 2,6m². 237,7 64,4 Descendre tout d’abord complètement votre volet. A l’aide d’un tournevis, desserrer les vis de fixation du cache au niveau du mur (fig.
  • Página 15 Faire maintenant passer la sangle par l’avant sous la poulie noire et sous la poulie blanche intérieure dans le dispositif d'enroulement encastré (fig. 6). Ressortir la sangle sur env. 30cm de l'autre côté. Veiller à ce que la sangle ne soit pas tordue entre la sortie du mur et le dispositif d'enroulement encastré.
  • Página 16 Veiller à la bonne fixation des vis ! Mettre maintenant en place le panneau de com- mande sur le dispositif d’enroulement encastré et revisser les deux vis imperdables à l’aide d'un tournevis. Replacer le cache des vis sur les deux vis (fig.
  • Página 17 Les pièces de rechange suivantes sont disponibles : 041AGW45 Poulie d’enroulement pour longueurs de sangle jusqu’à 4,5m (fig. 19) 041AGW10 Grosse poulie d’enroulement pour longueurs de sangle jusqu’à 10m (fig. 20) 041AGW01 Panneau de commande amovible (fig. 21) Raccordement direct au secteur : (option) Attention : ces travaux doivent uniquement être réalisés par un spécialiste ! Débrancher la fiche avant d’ouvrir le dispositif ! L’enrouleur de sangle pour volets roulants peut être raccordé...
  • Página 18 Mise en service : S’assurer que le volet roulant peut être déplacé librement. Retirer tous les obstacles tels que les pots de fleurs sur la tablette de fenêtre extérieure. S’assurer également que les butées sont présentes et solidement fixées sur le volet roulant. Appuyer sur l’une quelconque des trois touches de l’enrouleur de sangle pour volets roulants (fig.24).
  • Página 19 Commande temporisée : Pour la programmation des horaires voulus, appuyer successivement brièvement (max. 2 s) d’abord sur la touche inférieure „P“, puis sur la touche de montée ou de descente. Exemple : Actionnez le matin à 07 h 00 la touche „P“. La DEL clignote. Immédiatement après, actionnez briève- ment la touche de montée.
  • Página 20 Dépose de l’entraînement : • Fermer complètement le volet roulant. • Débrancher l'entraînement du secteur, le cas échéant, déposer le capteur solaire de la fenêtre. • Déposer le cache des vis sur la face avant du panneau de commande, dévisser les deux vis imperd ables à...
  • Página 21 Dépannage : 1. L’entraînement ne fonctionne pas. La tension d’alimentation est interrompue. Contrôler le câblage entre l’entraînement et la prise de courant. Vérifier éventuellement s’il y a une coupure de courant. 2. Le volet roulant ne descend pas. Dérangement de l’installation du volet roulant. Contrôler tout d’abord l’ensemble de l’installation et remédier au dérangement.
  • Página 22 ATTENTION IMPORTANT FITTING AND OPERATION INSTRUCTIONS PLEASE START BY READING THESE IMPORTANT SAFETY RULES - SAVE THESE INSTRUCTIONS Such warning signs mean "take care!” They require that you pay attention if personal injury and/or material damage is/are to be avoided. Please read these warnings carefully. This motor has been designed and tested in such a way as to ensure optimum safety of installation and use provided the following safety instructions are followed completely.
  • Página 23 Included in delivery: Control panel description: • A two part electric strap coiler consisting of 1x flush mount coiler 1x control panel to be assembled incl. plug and 1.5m of power cable (no fig.) OPEN • Operating instructions (no fig.) RESET CLOSE 24h TIMER...
  • Página 24 221,8 Max. shutter size (shutter size = length x width): Plastic-Mini- Profiles approx. 6m² Aluminium-Mini-Profiles approx. 4.5m² Plastic-Maxi-Profiles approx. 4.5m² Aluminium-Maxi-Profiles approx. 2.6m² 237,7 64,4 First completely close the shutter. Remove the fas- tening screws of the facing on the wall using a screw driver (fig.1) and store screws for later reuse.
  • Página 25 Now insert the strap from the front into the flush mount coiler first underneath the black reel and then underneath the white reel within (fig.6). Extract the strap about 30cm on the other side. Pay attention towards the strap not being twisted at any point from exiting the wall up to the flush mount coiler.
  • Página 26 Pay attention towards the secure grip of the screws. Put the control panel back on the flush mount coiler and tighten both of the unlosable screws back into their sockets using a screw driver. Reinsert the screw cover (fig. 12+13). Now put the plug into the socket. The installation of the shutter strap motor is com- plete.
  • Página 27 The following spare parts are available: 041AGW45 strap spool for strap lengths up to 4.5m (fig.18) 041AGW10 large strap spool for strap lengths up to 10m (fig.19) 041AGW01 removable control panel (fig.20) Direct connection to mains supply (optional): Attention: This work should be done by a skilled worker! Pull plug before opening! The shutter strap motor may be connected directly to the mains supply.
  • Página 28 Initial set up: Make sure that shutter can move freely. Obstacles, e.g. flowerpots on the outer window-sill, are to be removed. Make sure that stoppers/conical stops are existent and that these have a firm connection with the shutter. Now push any one of the three buttons of the shutter strap motor (fig.24). In the fol- lowing the window size is automatically measured, i.e.
  • Página 29 Timer Control: In order to program the timer control briefly push (max. 2sec) first lowermost button “P” then Open- /Close-button. Example: Push button “P” at 7am. The LED will start flashing. Then briefly push Open-/Close-button; the shutter will move to the upper limit and the LED will glow. Daily opening is now pre-programmed to 7am.
  • Página 30 Removal of motor: • Close shutter completely. • Cut motor off from power supply, if necessary remove light sensor from window • Remove screw cover from front of control panel and unscrew both of the unlosable screws. Lift control panel off. •...
  • Página 31 FAQ’s: 1. Motor does not work. Power supply is interrupted. Check cable connection between motor and socket. Check if there is a power failure. 2. Shutter does not close. There is a malfunction of shutter installation. Check entire equipment and remove the malfunction. Pay special attention to: •...
  • Página 32 ATTENTIE BELANGRIJKE INSTRUCTIES VOOR MONTAGE EN GEBRUIK BEGIN MET HET LEZE VAN DEZE BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Dergelijke waarschuwingstekens betekenen "Opgelet". U wordt verzocht om op te let- ten, want het niet in acht nemen van deze waarschuwingstekens kan lichamelijk letsel of materiële schade veroorzaken. Gelieve aandachtig deze waarschuwingen te lezen. Deze aandrijving is zodanig geconstrueerd en getest dat u géén gevaar loopt wanneer u bij de installatie en het gebruik de volgende veiligheidsvoorschriften nauwgezet in acht neemt.
  • Página 33 Toetsindeling: Tot de leveringsomvang behoren: • Een tweedelig, elektrisch rolluikband- oprlmechanisme, bestaand uit: 1 x inbouw-oprolmechanisme 1 x aan te sluiten bedieningselement met OMHOOG stekker en ca. 1,5m aansluitkabel (geen afb.) • Een gebruiksaanwijzing (geen afb.) RESET OMLAAG 24h- TIJDSCHAKELKLOK U hebt het volgende gereedschap nodig: •...
  • Página 34 221,8 Max. oppervlak (oppervlak = lengte x breedte) Kunststof miniprofielen ca. 6,0m² Aluminium miniprofielen ca. 4,5m² Kunststof maxiprofielen ca. 4,5m² Aluminium maxiprofielen ca. 2,6m² 237,7 64,4 Laat eerst uw rolluik geheel zakken. Draai met een schroevendraaier de bevestigingss- chroeven van de afdekking aan de wand (afb. 1) en bewaar de schroeven voor later hergebruik.
  • Página 35 Voer nu het band vanaf de voorzijde onder de zwarte rol door en onder de witte binnenste rol in het inbouw-oprolmechanisme (afb. 6). Trek het band ca. 30cm aan de andere zijde eruit. Let erop dat het band vanaf de wanduitgang tot en met het inbouw-oprolmechanisme niet verdraaid is.
  • Página 36 Let op de goede bevestiging van de schroeven! Plaats nu het bedieningselement op het inbouw- oprolmechanisme en draai de twee onverliesbare schroeven weer vast met een schroevendraaier. Plaats de schroevenafdekking weer over de beide schroeven (afb. 12+13). Steek nu de stekker van de rolluikbandaandrijving in het stopcontact.
  • Página 37 Volgende reserveonderdelen zijn leverbaar: 041AGW45 Oproltandwiel voor bandlengten tot 4,5m (afb. 18) 041AGW10 Grote oproltandwiel voor bandlengten tot 10m (afb. 19) 041AGW01 Afneembaar bedieningselement (afb. 20) Directe aansluiting op het stroomnet: (optioneel) Let op: deze werkzaamheden mogen alleen door een vakman worden uitgevoerd! Voor het openen de stekker uit het stopcontact trekken! Het rolluikband-oprolmechanisme kan rechtstreeks op het stroomnet worden aangesloten.
  • Página 38 Ingebruikneming: Zorg ervoor dat het rolluik vrij kan bewegen. Hindernissen, bijv. bloempotten op de vensterbank buiten moeten worden verwijderd. Zorg er eve- neens voor dat stoppers / aanslagen aanwezig zijn en dat deze een vaste verbinding hebben met het rolluik. Druk willekeurig op een van de drie knoppen van de bandaandrijving (afb.24). Het automatisch opmeten van de raamhoogte vindt plaats, d.w.z.
  • Página 39 Tijdschakeling: Voor het programmeren van de tijdschakeling drukt u kort achter elkaar (max. 2 sec.) eerst op de onderste knop "P" en aansluitend op de omlaag- of omhoog-knop. Voorbeeld: Druk 's morgen om 7:00 uur op de knop "P". De LED knippert. Meteen daarna kortstondig op de omhoog-knop drukken, het rolluik beweegt naar de bovenste eindpositie en de rode LED brandt.
  • Página 40 De aandrijving uitbouwen: • Het rolluik volledig sluiten. • Aandrijving loskoppelen van het lichtnet, zo nodig de lichtsensor van het raam losmaken. • De schroevenafdekking aan de voorzijde van het bedieningselement verwijderen, de beide onver liesbare schroeven met eenschroevendraaier losdraaien en het bedieningselement verwijderen. •...
  • Página 41 Storingen oplossen: 1. Geen functie van de aandrijving. Stroomvoorziening onderbroken. Controleer de bedrading tussen aandrijving en stopcontact. Controleer of er een stroomonderbreking is. 2. Rolluik beweegt niet omlaag. Er is een storing in de rolluikinstallatie. Controleer eerst de complete installatie en verhelp dan de storing.
  • Página 42 ATTENZIONE IMPORTANTI ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO E L’USO PER PRIMA CORSA LEGGERE QUESTE IMPORTANTI NORME DI SICUREZZA Questi segnali di pericolo significano “Attenzione!” ed esortano al rispetto delle norme di sicurezza in quanto la loro inosservanza può provocare danni a persone e cose. Si prega di leggere attentamente queste avvertenze.
  • Página 43 Funzioni assegnate ai tasti: La fornitura comprende: • un avvolgitore elettrico in due parti per tap parelle composto di: 1 dispositivo di avvolgimento da incasso 1 frontalino di comando inseribile con spina e cavo di alimentazione di ca. 1,5m (senza foto) •...
  • Página 44 221,8 Superficie massima (superficie = lunghezza x larghezza) Profili in plastica mini ca. 6,0m² Profili in alluminio mini ca. 4,5m² Profili in plastica maxi ca. 4,5m² 237,7 Profili in alluminio maxi ca. 2,6m² 64,4 Per prima cosa abbassare completamente la tap- parella.
  • Página 45 Introdurre ora il cintino dal lato anteriore nel dis- positivo di avvolgimento da incasso facendolo passare sotto il rullino nero e sotto il rullino bianco interno (Foto 6). Tirare fuori circa 30cm di cintino sull'altro lato. Assicurarsi che dall'uscita dalla parete fino al dispositivo di avvolgimento da incas- so, il cintino non sia attorcigliato.
  • Página 46 Accertarsi che le viti abbiano una tenuta sicura! Applicare ora il frontalino di comando sul dispositivo di avvolgimento da incasso e con un cacciavite avvitare di nuovo le due viti trattenute. Montare di nuovo la piastrina copriviti sopra le due viti (Foto 12+13).
  • Página 47 Sono disponibili le seguenti parti di ricambio: 041AGW45 ruota di avvolgimento per lunghezze di cintino fino a 4,5m (Foto 18) 041AGW10 ruota di avvolgimento grande per lunghezze di cintino fino a 10m (Foto 19) 041AGW01 frontalino di comando rimovibile (Foto 20). Collegamento diretto alla rete elettrica (opzionale) Attenzione! Questi lavori devono essere eseguiti esclusivamente da un elettrotecnico specializzato! Estrarre la spina prima di aprire!
  • Página 48 Messa in funzione Accertarsi che la tapparella possa scorrere liberamente. Rimuovere eventuali ostacoli, ad es. vasi di fiori sul davanzale esterno. Assicurarsi anche che siano presenti tappi di arresto / battute e che questi dispositivi siano fissati saldamente alla tapparella. Premere uno qualsiasi dei tre tasti dell'avvolgitore per tapparelle (Foto24).
  • Página 49 Comando temporizzato Per programmare il comando temporizzato premere uno dopo l'altro e brevemente (max 2 secondi) prima il tasto più basso "P" e poi il tasto Su o Giù. Esempio Azionare il tasto "P" alle ore 7.00 del mattino. Il LED lampeggia. Subito dopo premere brevemente il tasto Su, la tapparella si porta nella posizione di fine corsa superiore ed il LED rosso si accende.
  • Página 50 Smontaggio dell’unità di automazione • Abbassare completamente la tapparella. • Scollegare l'unità di automazione dalla rete elettrica, ev. staccare il sensore solare dalla finestra. • Rimuovere la piastrina copriviti sul lato anteriore del frontalino di comando, con un cacciavite svitare le due viti trattenute e staccare il frontalino di comando.
  • Página 51 Risoluzione dei problemi 1. L'unità di automazione non funziona. L'alimentazione elettrica è interrotta. Controllare il cablaggio tra unità di automazione e presa. Verificare se manca la corrente. 2. La tapparella non si abbassa. Vi è un guasto all'impianto della tapparella. Innanzitutto controllare l'impianto completo ed eliminare il guasto.
  • Página 52 PRECAUCIÓN INSTRUCCIONES IMPORTANTES PARA EL MONTAJE Y LA UTILIZACIÓN ANTES DE COMENZAR, LEA LAS NORMAS DE SEGURIDAD QUE RESULTAN FUNDAMENTALES Estas señales de advertencia significan “¡Precaución!” y requieren su atención ya que un incumplimiento podría generar daños personales y materiales. Lea detenidamente dichas advertencias.
  • Página 53: Montaje

    Asignación de teclas: En el volumen de suministro se incluye: • Un recogedor eléctrico de correa para persianas de dos piezas compuesto de: 1 x recogedor para empotrar 1 x unidad de mando insertable SUBIR con conector y aprox. 1,5m de línea de alimentación (sin fig.) RESET •...
  • Página 54 221,8 Superficie máx. (superficie = largo x ancho) Miniperfiles de PVC aprox. 6,0m² Miniperfiles de aluminio aprox. 4,5m² Maxiperfiles de PVC aprox. 4,5m² Maxiperfiles de aluminio aprox. 2,6m². 237,7 64,4 En primer lugar, baje la persiana por completo. Suelte con un destornillador los tornillos de fijación del revestimiento de la pared (fig.1) y guárdelos para utilizarlos posteriormente.
  • Página 55 Deslice desde delante la correa por debajo del rodillo negro y por debajo del rodillo interior blan- co en el recogedor empotrado (fig. 6). Extraiga la correa unos 30cm por el otro lado. Asegúrese de que la cinta de correa no quede torcida al sacarla de la pared hasta el recogedor para empotrar.
  • Página 56 ¡Asegúrese de que los tornillos queden firme- mente asentados! Coloque entonces la unidad de mando en el recoge- dor para empotrar y vuelva a atornillar los dos tornil- los imperdibles con un destornillador. Coloque la cubierta para los tornillos de nuevo por encima de los dos tornillos (fig.12+13).
  • Página 57 Se pueden adquirir las siguientes piezas de repuesto: 041AGW45 Carrete para longitudes de correa de hasta 4,5m (fig.18) 041AGW10 Carrete grande para longitudes de correa de hasta 10m (fig.19) 041AGW01 Unidad de mando extraíble (fig. 20) Conexión directa a la red eléctrica: (opcional) Atención: Estas tareas sólo pueden ser ejecutadas por un electricista especializado.
  • Página 58 Puesta en marcha: Asegúrese de que la persiana se pueda desplazar sin tropiezos. Se deberán retirar los obstáculos, p. ej. tiestos del alféizar. Así mismo, asegúrese de que se dispone de tacos / topes y que los mismos se hayan firmemente encajados en la persiana. Pulse cualquiera de las tres teclas del recogedor de correa (fig.24).
  • Página 59 Mando temporizador: Para programar el mando temporizador, pulse sucesiva y brevemente (máx. 2 seg.) primero la tecla inferior "P", y a continuación la tecla de subir y bajar. Ejemplo: Por las mañanas, a las 07:00 horas, pulse la tecla "P". El LED se pondrá en intermitente. Directamente después, pulse brevemente la tecla de subir, la persiana se desplazará...
  • Página 60 Desmontar el automatismo: • Cerrar la persiana por completo. • Desenchufar el automatismo de la corriente de red, en caso necesario soltar el sensor solar de la ventana. • Retirar la cubierta para los tornillos en el lateral delantero de la unidad de mando, desenroscar los dos tornillos imperdibles con un destornillador y levantar la unidad de mando.
  • Página 61 Subsanar averías: 1. No funciona el automatismo. La alimentación de la corriente se ha interrumpido. Compruebe el cableado entre el automatismo y la toma de corriente. Verifique si existe un corte de corriente. 2. La persiana no se desplaza hacia abajo. Hay una avería en la instalación de persianas.
  • Página 62 à la réinstallation d'une pièce réparée ou changée et au remplacement des piles. Un produit sous garantie dont le défaut de fabrication et/ou de matériel est reconnu sera réparé ou remplacé (au choix de Chamberlain) sans frais pour le propriétaire en ce qui concerne la réparation ou le remplacement de la pièce défectueuse ou du produit.
  • Página 63 GARANZIA PER IL MOTORE À CINGHIA La Chamberlain GmbH garantisce per un periodo di 24 mesi (2 anni) dalla data di acquisto di questo prodotto al primo dettagliante che acquisti questo prodotto, che il prodotto è privo di difetti di materiale e/o fabbricazione. A ricezione del prodotto, il primo dettagliante è tenuto a controllare il prodotto per accertarne possibili visibili difet- ti.
  • Página 64 Bestimmungen der Maschinen-Richtlinie 89/392/EEC und deren Zusätze. Ich, der Unterzeichnende erkläre hiermit, dass das oben genannte Gerät und sämtlich- es in der Anleitung genannte Zubehör, die oben genannten Bestimmungen und Standards erfüllt. Chamberlain GmbH D-66793 Saarwellingen Harry Naumann, Dipl.Ing.(FH) March, 2006 Manager, Regulatory Affairs...