CARTRIDGE REPLACEMENT • KARTUSCHENWECHSEL • REMPLACEMENT DE LA CARTOUCHE
OPERATION
The faucet is operated by turning the handle. Right rotation enables on-off function and temperature control (no flow control).The temperature is increased by turning 90° from cold water to full hot.
It is recommended that every 3-6 months (depending on water quality) you remove the aerator (item 3, fig. 1) from the faucet spout in order to remove any impurities. For this purpose, use the special key (K1)
supplied.
BEDIENUNG
Die Armatur wird durch Drehen des Griffes betätigt. Das Drehen nach rechts ermöglicht die Aktivierung
und Deaktivierung der Temperaturkontrolle (ohne Mengenregulierung). Die Temperatur erhöht sich
durch eine 90°-Drehung von Kaltwasser bis zu komplett heißem Wasser.
Wir empfehlen, den Luftsprudler (Pos. 3, Abb. 1) (je nach der Wasserqualität), alle 3-6 Monate von der
Batterieauslaufgarnitur zu öffnen (abzuschrauben), um sämtliche Verunreinigungen zu beseitigen.
Dazu verwenden Sie einen Spezialschlüssel für Luftsprudler (K1), der mit der Batterie mitgeliefert
wurde.
MANEJO
El grifo se hace funcionar girando la maneta. La acción de rotación a la derecha le permite activar y
desactivar el control de temperatura (sin control de flujo). La temperatura se puede aumentar girando
90 ° desde agua fría a completamente caliente
Una vez a 3-6 meses (dependiendo de la calidad del agua) se recomienda quitar el aereador (pos. 3,
la fig. 1) del caño de la mezcladora con el fin de limpiarlo de todo tipo de ensuciamiento. Para eso use
una llave especial (K1) anexa al juego.
Кран включается поворотом ручки. Вращения направо позволяет включить и выключить
контроль температуры (без управления потоком). Температуру можно увеличить, повернув ручку
на 90 ° от холодной до горячей воды.
Рекомендуется раз в 3-6 месяцев (в зависимости от качества воды) отвинтить перлатор (поз.3,
рис.1) с излива смесителя для устранения всех загрязнений. Для этого следует использовать
специальный ключик для перлатора (K1), приложенный к смесителю.
IOG 5572.10
GB
D
F
E
IT
RUS
REEMPLAZO DEL CARTUCHO • SOSTITUZIONE DELLA CARTUCCIA
ЗАМЕНА СМЕСИТЕЛЬ • WYMIANA MIESZACZS
30
K2
19
8
K2
PL
i
2
18
3.1
D
UTILISATION
Le robinet est actionné en tournant la poignée. L'action rotation droite permet l'ouverture-fermeture et le
contrôle de la température (pas de contrôle du débit) .La température est augmentée en tournant de 90
° de l'eau froide jusqu'à l'eau chaude et à sa température maximale.
Il est recommandé de deviser le brise-jet (position 3, schéma 1) du corps de robinetterie tous les 3 à 6
mois (en fonction de la qualité de l'eau) afin d'enlever toute salissure. Utilisez à cette fin la clé spéciale
pour brise-jet (K1) fournie avec la robinetterie.
E
USO
Il rubinetto viene azionato ruotando la maniglia. L'azione di rotazione a destra consente di attivare e
disattivare il controllo della temperatura (senza controllo del flusso). La temperatura può essere
aumentata ruotando di 90° dall'acqua fredda a quella completamente calda.
Si consiglia di svitare l'aeratore (pos. 3, fig. 1) dalla bocca della batteria, una volta per 3-6 mesi
(secondo la qualità dell'acqua) per eliminare tutte le impurità. A questo scopo usa la chiave speciale per
l'aeratore (K1) fornito con la batteria.
RUS
Otwarcie wypływu wody nastepuje przez obrót dźwigni. Otwarcie wypływu wody oraz regulacja
temperatury nastepuje przez obrót dźwigni w prawa strone (stały przepływ). Temperatura wody wzrasta
przez obrót o 90 od zimnej do goracej.
Zaleca się, aby raz na 3-6 miesięcy (w zależności od jakości wody) odkręcić perlator (poz.3, rys. 1) z
wylewki baterii w celu usunięcia wszelkich nieczystości. W tym celu użyj specjalnego kluczyka do
perlatora (K1) dostarczonego wraz z baterią.
5
SINGLE-HOLE WASHBASIN MIXER
23
22
5
16
13
3.2
Rev. 2 September 2019
i
6
4
3.3
GB
F
IT
PL