n I
r t s
c u
o i t
s n
r o f
s a
e s
m
y l b
a
d n
s u
• e
M
n o
a t
e g
BATTERIE MURALE DE BAIGNOIRE ET DE DOUCHE • GRIFERÍAS DE PARED BAÑERA Y DUCHA
BATTERIE A MURO DA VASCA E PER DOCCIA • BATTERIE A MURO DA VASCA E PER DOCCIA
СМЕСИТЕЛИ ДЛЯ ВАНН И ДУША НАСТЕННЫЕE • BATERIE NAŚCIENNE WANNOWE I NATRYSKOWE
7
5
INSTALACIÓN DE LA REGADERA
(ver dis. 5)
1. Coloque la junta en la tuerca de la manguera
en el racor roscado del empalme angular
2. Coloque la junta en la tuerca cónica de la manguera
manguera
(
16
)
en el racor roscado de la regadera
regadera de la ducha
(18)
en el asa de pared
3. Apriete con cuidado la tuerca giratoria de la manguera G1/2
parte inferior de la grifería
(1A)
.
МОНТАЖ ДУШЕВОЙ ТРУБКИ
(c . p c. 5)
м и
. 1
Установи прокладку в гайке шланга
патрубок углового соединения
(17)
. 2
Установи прокладку в конусной гайке шланга
резьбовый патрубок душевой трубки
(
18
)
в держатель на стене
(17)
.
3.
Осторожно прикрутите поворотную гайку шланга G1/2
нижней части смесителя
(8)
.
OPERATIONAL DESCRIPTION
Opening the water outflow , as well as obtaining a steady regulation of water discharge, is achieved
by pushing the lever up (by max. 25). Lowering the handle stops water discharge.
The water temperature increases when the handle is turned left, and decreases when the handle is
turned right. When the handle is in the extreme left position only hot water flows, and in the extreme
right position only cold water flows.
The diverter valve (only in bathtub taps) is designed to select the operating mode:
IMMERSION, QUBIC, SADE/TARGA, INCANTO:
Pulling the knob up and turning it 90° to the right (in order to block the setting) causes water to flow
out of the shower head. Turning the knob 90° to the left causes automatic switch-over of the valve to
the position where water flows out of the spout.
JAVA:
pulling the knob of the change-over valve initiates the water flow through the handshower, pushing the
knob initiates water flow through the spout. After shutting off the water flow the knob automatically
comes back to the initial position (the water flow through the spout).
IOG 5362.00
IT
u -
d n
G
e
r b
u a
h c
a s
w n
s i e
n u
• g
Notice technique montage et utilisation Ин трукция по монтажу и обслуживанию
1A
16
17
(
16
)
. Con cuidado enrosque la tuerca de la manguera
(17)
.Apriete la tuerca a mano.
(
16
)
. Con cuidado enrosque el extremo de la
(
18
)
.Apriete la tuerca a mano. Luego coloque la
(17)
.
(16)
en el codo roscado G1/2
(
16
)
.
Осторожно навинти гайку шланга
.
Вручную затяни гайку.
(
16
)
.
Осторожно навинти гайку шланга
(
18
)
.
Вручную затяни гайку. Затем вложи душевую трубку
(16)
на патрубок с резьбой G1/2 (7) в
•
c
WALL-MOUNT BATHTUB AND SHOWER TAPS
WAND-, WANNEN- UND DUSCHMISCHBATTERIEN
INSTALLATION OF HAND SHOWER
1. Place the gasket in the hose nut
angle joint
(17)
. Tighten the nut by hand.
2. Place the gasket in the conical hose nut
of the hand shower
holder
(17)
.
3. Carefully screw the rotary G1/2 hose nut
18
(
1A).
tap
DUSCHKOPFMONTAGE
1. Platzieren Sie die Dichtung in der Schlauchmutter
Gewindestutzen des Eckverbinders
2. Platzieren Sie die Dichtung in der Kegelschlauchmutter
Schlauchmutter
(
anziehen.Als nächstes setzen Sie den Duschkopf
16
3. Drehschraube des Schlauches G1/2
(
1A
)
vorsichtig aufschrauben.
INSTALLATION DU POMMEAU DE DOUCHE
1. Insérez le joint dans l'écrou du flexible
fileté du raccord d'angle
2. Placez le joint dans l'écrou conique du flexible
sur l'embout fileté du pommeau de douche
douche
(18)
dans le support mural
3. Visser avec précaution l'écrou tournant du flexible G1/2
partie inférieure de la batterie
E
MONTAGGIO DELLA CORNETTA
(
16
)
1. Disponi la guarnizione nel dado del flessibile
sul tubo di giunzione filettato della giunzione angolare
2. Disponi la guarnizione nel dado conico del flessibile
flessibile
(
16
)
' l l a
estremità filettata della doccetta
doccetta
(18)
sull'attacco alla parete
(7)
en la
3. Avvitare con attenzione il dado girevole del tubo flessibile G1/2
parte inferiore del rubinetto
RUS
MONTAŻ SŁUCHAWKI (rys. 5)
(
16
)
на резьбовый
1.
Umieść uszczelkę w nakrętce węża
złącza kątowego
(
16
)
на
2.
Umieść uszczelkę w stożkowej nakrętce węża
gwintowany króciec słuchawki
(18)
w uchwycie ściennym
3. Ostrożnie nakręć nakrętkę obrotową węża G1/2(16) na gwintowany króciec G1/2 (7)w dolnej części
baterii
(1A)
.
GB
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
Das Öffnen des Wasserauslaufs und die stufenlose Einstellung des auslaufenden Wassers erfolgen durch
Verstellen des Hebels nach oben (um max. 25). Die Senkung des Griffes schließt den Wasserstrom ab.
Durch Drehen des Griffs nach links wird die Wassertemperatur erhöht; durch Drehen des Griffs nach
rechts wird die Wassertemperatur gesenkt. Die linke Endstellung des Griffs verursacht den Austritt von
ausschließlich heißem Wasser, die rechte Endstellung von ausschließlich kaltem Wasser.
Der Brauseumschalter (ausschließlich in Wannen-Mischbatterien) dient zur Auswahl der Arbeitsmodi:
IMMERSION, QUBIC, SADE/TARGA, INCANTO:
das Ziehen des Drehknopfes und Drehen um 90 nach rechts (zwecks Sperren der Einstellung) bewirkt
den Wasseraustritt durch den Duschknopf, Drehen des Drehknopfes um90 nach links bewirkt die
selbsttätige Umschaltung des Ventils in diePosition, in welcher das Wasser aus dem Auslaufgarnitur
austretenwird
JAVA:
das Ziehen des Umschalters verursacht einen Wasserstrom aus dem Handduschkopf, das Drücken
des Umschalters verursacht einen Wasserstrom aus der Auslaufgarnitur. Nach dem Schließen des
Auslaufs kehrt der Umschalter utomatisch zur Ausgangsstellung (Wasserauslauf aus der Auslaufgar-
nitur) zurück.
7
I •
s n
u r t
i c c
n ó
e d
M
n o
a t
(see fig. 5)
(16)
. Carefully fit the hose nut
(16)
. Carefully fit the hose end
(
18
)
. Tighten the nut by hand. Place the hand shower
(
16
)
onto threaded nozzle G1/2 (7) in lower part of the mixer
(sieheAbb. 5)
(16 )
. Die Schlauchmutter
(17)
aufdrehen. Die Mutter per Hand anziehen.
16
)
vorsichtig auf den Gewindestutzen am Duschkopf
(18)
im Wandhalter
(
16
)
auf Gewindestutzen G1/2
(voir schéma 5)
(
16
)
.Vissez avec précaution l'écrou du flexible
(17)
.
Serrez l'écrou à la main
.
(
16
)
.Vissez avec précaution l'extrémité du flexible
(18)
.
Serrez l'écrou à la main
(17)
.
(16)
(1A)
.
(vedi fig. 5)
(
16
)
. Facendo attenzione avvita il dado del flessibile
(17)
. Serra manualmente il dado.
(
16
)
.
(
18
)
.
e S
a r r
m
(17)
.
(8)
.
(
16
)
. Ostrożnie nakręć nakrętkę węża
(17)
. Nakrętkę dokręć ręcznie.
(
16
)
. Ostrożnie nakręć końcówkę węża
(18)
. Nakrętkę dokręć ręcznie. Następnie umieść słuchawkę natryskową
(17)
.
e j
y
e S
v r
i c i
• o
M
n a
a u
e l
i d
M
n o
a t
g g
o i
e
U
o s
GB
on the threaded connector of the
(16)
on the threaded connector
(
18
)
in the wall
D
(16)
vorsichtig auf den
(
16
)
. Anschließend drehen Sie die
(
18
)
auf. Die Mutter per Hand
(17)
ein.
) 7 (
im unteren Teil der Batterie
F
(
16
)
sur l'embout
(
16
)
. Ensuite, placez le pommeau de
sur le manchon fileté G1/2 (7) dans la
IT
(
16
)
Facendo attenzione avvita l'estremità del
n a
a u
m l
n e
e t
d l i
d a
. o
i D
e s
u g
o t i
d
p s i
n o
a l i
(16)
(7)
sull'attacco filettato G1/2
nella
PL
(
16
)
na gwintowany króciec
(
16
)
na
D
Rev. 2 August 2018