Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 16

Enlaces rápidos

MIC
MANUALE TECNICO
Aeroevaporatori a soffitto
BETRIEBSANLEITUNG
Deckenluftverdampfer
TECHNICAL MANUAL
Ceiling unit coolers
MANUAL TECNICO
Aeroevaporadores de techo
MANUEL TECHNIQUE
Evaporateurs plafonniers
ТЕХНИЧЕСКОЕ РУКОВОДСТВО
Потолочные воздухоохладители

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Eco Moving MIC

  • Página 1 MANUALE TECNICO Aeroevaporatori a soffitto BETRIEBSANLEITUNG Deckenluftverdampfer TECHNICAL MANUAL Ceiling unit coolers MANUAL TECNICO Aeroevaporadores de techo MANUEL TECHNIQUE Evaporateurs plafonniers ТЕХНИЧЕСКОЕ РУКОВОДСТВО Потолочные воздухоохладители...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Indice Indice - Avvertenze - Advertencias ..............
  • Página 4: Avvertenze

    Avvertenze 3. Assicurare un volume libero adeguato (circa il 30% del volume interno della cella) per una corretta circolazione del- l’aria in aspirazione e scarico. 1. Conservare questo manuale tecnico per tutto il periodo di vita del modello. Particolari condizioni di installazione o funzionamento 2.
  • Página 5: Pericoli

    Pericoli Avvertenze per una corretta installazione Pericolo di elettrocuzione. Il modello è provvisto di elettroventilatori e in opzione di resistestenze elettriche di Distanze consigliate sbrinamento. Utilizzare sistemi di sicurezza elettrica previsti dalla normativa vigente. Pericolo di ustione. Le resistenze elettriche di sbrinamento possono raggiungere temperature superficiali di 350°C.
  • Página 6: Suggerimenti Per Un Corretto Accesso All'aPparecchio

    Suggerimenti per un corretto accesso all’apparecchio Scatola collegamento resistenze Sostegni Scatola collegamento motori Resistenza Sgocciolatoio interno Convogliatore Accesso 1. Smontare il tubo di scarico condensa in modo che non si crei intralcio al movimento del convogliatore. 2. Svitare le viti di fissaggio “A” del convogliatore (in alcuni mo- delli le viti sono presenti anche dal lato cerniere) 3.
  • Página 7: Schema Di Collegamento Delle Resistenze Elettriche Di Sbrinamento E Dei Motoventilatori

    Schema di collegamento delle resistenze elettriche di sbrinamento e dei motoventilatori Scatola collegamento motori Scatola collegamento resistenze M = motoventilatori R = resistenza di sbrinamento L2-N2 = nero L1 = marrone N1 = blu = giallo/verde L1-N1 = linea di alimentazione dei motoventilatori 230V/1/50-60Hz L2-N2 = linea di alimentazione delle resistenze elettriche 230V/1/50-60Hz Attenzione Attenzione...
  • Página 8: Hinweise

    Hinweise 3. Für eine einwandfreie Luftzirkulation muß genügend Freiraum vorhanden sein (ungefähr 30% des Innenvolumens der Zelle). 1. Diese Betriebsanleitung während der ganzen Lebensdauer des Geräts aufbewahren. Besondere Einbau- oder Betriebsbedingungen, wie niedrige 2. Vor Inbetriebnahme des Geräts und vor jedem Eingriff auf- Kühlzellen, Deckenträger, übermäßige Lagerung, Behinde- merksam die Betriebsanleitung durchlesen.
  • Página 9: Gefahren

    Gefahren Hinweise für eine korrekte Aufstellung Stromschlaggefahr. Das Gerät ist mit Motorventilatoren und, Empfohlene Abstände als Option, elektrischen Abtauheizungen versehen. Elektrische Sicherheitssysteme gemäß den geltenden Normen anwenden. Verbrennungsgefahr. Die elektrischen Abtauheizungen können Oberflächentemperaturen von 350° C erreichen. Schnittgefahr. Der Wärmeaustauscher besteht aus Lamellen mit scharfen Kanten und das Gehäuse besteht aus Blechteilen.
  • Página 10: Ratschläge Für Einen Korrekten Zugang Zum Gerät

    Ratschläge für einen korrekten Zugang zum Gerät Abzweigdose Heizstäbe Halterungen Abzweigdose Motoren Heizstab Innere Tropfwanne Lüfterblech Ausbau 1. Tauwasserabflußrohr so demontieren, daß das Bewegen des Lüfterblechs nicht behindert wird. 2. Die Befestigungsschrauben “A” vom Lüfterblech lossch- rauben (bei einigen Modellen gibt es auch auf der Scharnierblechseite Schrauben).
  • Página 11: Anschlußplan Der Heizstäbe Und Der Motorventilatoren

    Anschlußplan der Heizstäbe und der Motorventilatoren Abzweigdose Motoren Abzweigdose Heizstäbe M = Motorventilatoren R = Heizstab L1-N2 = schwarz L1 = braun N1 = blau = gelb/grün L1-N1 = Stromspannung der Motorventilatoren 230V/1/50-60Hz L2-N2 = Stromspannung der Heizstäbe 230V/1/50-60Hz Achtung Achtung Die Motoren sind mit automatisch wiederaufrüstbaren Es müssen geeignete thermische Schutzsysteme ange-...
  • Página 12: Important

    Important Particular conditions of installation or operation such as low or beamed rooms, overstorage, obstructed intake and ex- haust air circulation and improper ice build-up due to ex- 1. Keep this manual for the lifespan of model. cessive entry of humidity in room may negatively affect the 2.
  • Página 13: Hazards / Risks

    Hazards / Risks Instructions for a correct installation Electric shock. The model is equipped with fan motors and, Recommended distances as an optional, electric defrost heaters. It is important to use electrical safety systems that are in compliance to the regulations in force.
  • Página 14: Proper Access To Model

    Proper acces to model Heater junction box Support brackets Motor junction box Electric heater Inner drip tray Fan shroud Access 1. Disconnect condensate drain connection as to avoid hampe- ring with fan shroud. 2. Loosen and remove fastening screws “A” of fan shroud (note that some models have fastening screws on the hinge side).
  • Página 15: Electric Defrost Heater And Fan Motor Connection Scheme

    Electric defrost heater and fan motor connection scheme Motor junction box Heater junction box M = fan motor R = defrost heater L2-N2 = black L1 = brown N1 = blue = green/yellow L1-N1 = 230V/1/50-60Hz fan motor electric feed line L2-N2 = 230V/1/50-60Hz electric heater feed line Important Important...
  • Página 16: Advertencias

    Advertencias 3. Asegurar un volumen libre adecuado (cerca del 30% del vo- lumen interno de la cámara) para una correcta circulación del aire, tanto en aspiración como en descarga. 1. Conservar el presente manual técnico, mientras la unidad esté en funcionamiento. Particulares condiciones de instalación o funcionamiento 2.
  • Página 17: Peligros

    Peligros Advertencias para una correcta instalación Peligro de electrocución. El modelo está provisto de Distancias aconsejadas electroventiladores y como opción resistencias eléctricas de desescarche. Utilizar sistemas de seguridad eléctrica previstos por la normativa vigente. Peligro de gestión. Las resistencias eléctricas de desescarche pueden alcanzar temperaturas superficiales de 350 °C.
  • Página 18: Sugerencias Para Un Correcto Acceso Al Aparato

    Sugerencias para un correcto acceso al aparato Caja conexión resistencias Soportes Caja conexión motores Resistencia Bandeja desagüe interna Plancha motores Acceso 1. Desmontar el tubo de desagüe en modo que no cree obsta- culo al movimiento de la plancha del motor o motores. 2.
  • Página 19: Esquema De Conexión De Las Resistencias Eléctricas De Desescarche Y De Los Motoventiladores

    Esquema de conexión de las resistencias eléctricas de desescarche y de los motoventiladores Caja conexión motores Caja conexión resistencias M = motoventilador R = resistencia de desescarche L1-N2 = negro L1 = marron N1 = azul = amarillo/verde L1-N1 = línea de alimentación del motoventilador 230V/1/50-60Hz L2-N2 = línea de alimentación de las resistencias eléctricas 230V/1/50-60Hz Atención Atención...
  • Página 20: Attention

    Attention 3. Pour une circulation correcte de l’air en aspiration et en refou- lement, il faut disposer d’un volume adapté (30% environ du volume interne de la chambre). 1. Conserver ce manuel technique pendant toute la période de vie du modèle. Des conditions d'installation ou de fonctionnement particu- 2.
  • Página 21: Dangers

    Dangers Instructions pour une installation correcte Danger d’électrocution. Le modèle est pourvu Distances conseillées d’électroventilateurs et en option de résistances électriques de dégivrage. Utiliser des systèmes de sécurité électrique prévus par les normes en vigueur. Danger de brûlures. Les résistances électriques de dégivrage peuvent atteindre des températures superficielles de 350°C.
  • Página 22: Suggestions Pour Un Accès Correct À L'aPpareil

    Suggestions pour un accès correct à l’appareil Boîte connexion résistances Supports Boîte connexion moteurs Résistance Egouttoir interne Carénage de ventilation Accès 1. Démonter le tube de déchargement condensat afin de ne pas gêner le mouvement du carénage de ventilation. 2. Démonter les vis de fixage “A” du carénage de ventilation (sur certains modèles, les vis sont également présentes du côté...
  • Página 23: Schéma De Branchement Des Résistances Électriques De Dégivrage Et Des Motoventilateurs

    Schéma de branchement des résistances électriques de dégivrage et des motoventilateurs Boîte connexion moteurs Boîte connexion résistances M = motoventilateurs R = résistance de dégivrage L1-N2 = noir L1 = marron N1 = bleu = jaune/vert L1-N1 = ligne d’alimentation des motoventilateurs 230V/1/50-60Hz L2-N2 = ligne d’alimentation des résistances électriques 230V/1/50-60Hz Attention Attention...
  • Página 24: Меры Предосторожности

    Меры предосторожности Особые условия установки или работы, например, низкие каме- ры, балочные потолочные перекрытия, чрезмерные складские загрузки, препятствия на пути потока и/или на линии аспирации 1. Данное техническое руководство следует хранить в течение всего воздуха, аномальное образование инея по причине повышенной срока...
  • Página 25: Опасность

    Опасность Меры предосторожности для правильной установки Опасность поражения электрическим током. Изделие оборудовано электровентиляторами и как вариант электрическими ТЭНами от- тайки. Пользуйтесь системами электробезопасности, предусмот- Рекомендуемые расстояния ренными действующим законодательством. Опасность ожога. Поверхность электрических ТЭНов оттайки может достигать температуры 350°С. Опасность пореза. Теплообменник состоит из ребер с острыми кромками...
  • Página 26: Нормативная Документация

    Рекомендации по правильному доступу к аппарату Соединительная коробка ТЭНов Кронштейны Соединительная коробка двигателей ТЭН Внутренний каплеуловитель Воздухонаправляющая пластина Доступ 1. Отвинтите трубу для отвода конденсата, чтобы можно было беспрепят- ственно сдвинуть воздухонаправляющую пластину. 2. Отвинтите крепежные винты «A» воздухонаправляющей пластины (в некоторых...
  • Página 27: Схема Подключения Электрических Тэнов Оттайки И Электровентиляторов

    Схема подключения электрических ТЭНов оттайки и электровентиляторов Соединительная коробка двигателей Соединительная коробка ТЭНов M = электровентиляторы R = ТЭН оттайки L2-N2 = черный L1 = коричневый N1 = синий = желтый/зеленый L1-N1 = линия питания электровентиляторов 230 V/1/50-60 Hz L2-N2 = линия электрических ТЭНов 230 V/1/50-60 HZ Внимание...
  • Página 28 Annex PQi 08.02.30-02 rev.03 Modine CIS Italy Srl Via Giulio Locatelli, 22 33050 POCENIA (UD) Italia GAMMA PRODOTTO - PRODUCT RANGE - PRODUKTE SERIE - GAMME PRODUIT - GAMA PRODUCTO Aeroevaporatori, Unit coolers, Luftverdampfer, Aeroevaporateur, Aerovaporador EVS,EP,MIC,CTE,GCE,GDE,GME,GSE,LFE,GLE,ICE,FTE,IDE,SRE,CDC,CDM,CGD,CDD,CDL, CGL,CGC,STE,CGS DICHIARAZIONE DI INCORPORAZIONE (2006/42/EC - II B) DECLARATION OF INCORPORATION - EINBAUERERKLÄRUNG - DECLARATION D’INCORPORATION - DECLARACIÓN DE INCORPORACIÓN Il fabbricante dichiara che ogni modello della gamma di prodotto qui identificata: - non deve essere messo in servizio finché...
  • Página 29: Garanzie

    Garanzie Tutte le informazioni tecniche presenti in questa edizione sono basate su prove che riteniamo ampie e attendibili, ma che non possono essere riferite a tutta la casistica dei possibili impieghi.Pertanto, l’acquirente deve accertare l’idoneità del prodotto all’uso per il quale intende destinarlo, assumendo ogni responsabilità derivante dall’utilizzo dello stesso. La società venditrice, su richiesta dell’acquirente, si renderà disponibile fornendo tutte le informazioni utili per il migliore utilizzo dei suoi prodotti.
  • Página 32 Manufacturer: Modine CIS Italy S.r.l. 33050 Pocenia - Udine - Italy Via Giulio Locatelli, 22 Tel.: +39 0432.772.001 Fax: +39 0432.779.594 MICM2105A15P_M MN263473...

Tabla de contenido